Файловый менеджер - Редактировать - /home/digitalm/tendemonza/wp-content/languages-old/plugins/complianz-terms-conditions-de_DE.po
Назад
# Translation of Plugins - Complianz – Terms and Conditions - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - Complianz – Terms and Conditions - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 12:03:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - Complianz – Terms and Conditions - Stable (latest release)\n" #: templates/wizard/other-plugins.php:29 msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool." msgstr "Selbstgehostetes und datenschutzfreundliches Analysetool." #: config/questions-wizard.php:67 msgid "I would like to refer to a phone number published on the website" msgstr "Ich möchte auf eine auf der Website veröffentlichte Telefonnummer verweisen" #: config/questions-wizard.php:65 msgid "I would like to add an email address to the terms & conditions" msgstr "Ich möchte eine E-Mail-Adresse zu den Allgemeinen Geschäftsbedingungen hinzufügen" #: config/documents/terms-conditions.php:555 msgctxt "Legal document" msgid "You may contact us regarding these Terms and Conditions by telephone, on the contact number published on our website." msgstr "Du kannst uns bezüglich dieser Geschäftsbedingungen telefonisch unter der auf unserer Website veröffentlichten Kontaktnummer kontaktieren." #: config/documents/terms-conditions.php:551 msgctxt "Legal document" msgid "You may contact us regarding these Terms and Conditions by writing or emailing us at the following address: %s " msgstr "Du kannst uns bezüglich dieser Geschäftsbedingungen schriftlich oder per E-Mail an die folgende Adresse kontaktieren: %s" #: config/questions-wizard.php:151 msgid "For Germany and Austria, refer to your Impressum, for other EU countries and the UK select a page with your company or personal details." msgstr "Für Deutschland und Österreich beziehst du dich bitte auf dein Impressum. Für andere EU-Länder und Großbritannien kannst du eine Seite auswählen, auf der dein Unternehmen oder deine persönlichen Daten hinterlegt sind." #: config/questions-wizard.php:125 msgid "Complianz GDPR/CCPA Cookie Consent can create one for you!" msgstr "Complianz GDPR/CCPA Cookie Consent kann einen solchen für dich erstellen!" #: config/questions-wizard.php:111 msgid "If you don't have the relevant documents, please have a look at Complianz - The Privacy Suite for WordPress." msgstr "Wenn du nicht über die entsprechenden Dokumente verfügst, wirf einen Blick auf Complianz - The Privacy Suite for WordPress." #: config/class-config.php:409 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: config/class-config.php:408 msgid "Zhuang; Chuang" msgstr "Zhuang; Chuang" #: config/class-config.php:407 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: config/class-config.php:406 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #: config/class-config.php:405 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: config/class-config.php:404 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: config/class-config.php:403 msgid "Walloon" msgstr "Wallonisch" #: config/class-config.php:402 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" #: config/class-config.php:401 msgid "Volapük" msgstr "Volapük" #: config/class-config.php:400 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: config/class-config.php:399 msgid "Venda" msgstr "Tshivenda" #: config/class-config.php:398 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: config/class-config.php:397 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: config/class-config.php:396 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: config/class-config.php:395 msgid "Uighur; Uyghur" msgstr "Uigurisch" #: config/class-config.php:394 msgid "Twi" msgstr "Twi; Tschi" #: config/class-config.php:393 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: config/class-config.php:392 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: config/class-config.php:391 msgid "Tsonga" msgstr "Xitsonga" #: config/class-config.php:390 msgid "Tswana" msgstr "Setswana" #: config/class-config.php:389 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongaisch (Königreich Tonga)" #: config/class-config.php:388 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinisch" #: config/class-config.php:387 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" #: config/class-config.php:386 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: config/class-config.php:385 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: config/class-config.php:384 msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" #: config/class-config.php:383 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: config/class-config.php:382 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: config/class-config.php:381 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" #: config/class-config.php:380 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitianisch" #: config/class-config.php:378 msgid "Swahili" msgstr "Suaheli" #: config/class-config.php:377 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" #: config/class-config.php:376 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: config/class-config.php:375 msgid "Sardinian" msgstr "Sardisch" #: config/class-config.php:374 msgid "Spanish; Castilian" msgstr "Spanisch; Kastilisch" #: config/class-config.php:373 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" #: config/class-config.php:372 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" #: config/class-config.php:371 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: config/class-config.php:370 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: config/class-config.php:369 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" #: config/class-config.php:368 msgid "Northern Sami" msgstr "Nordsamische Sprache" #: config/class-config.php:367 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: config/class-config.php:366 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: config/class-config.php:365 msgid "Sinhala; Sinhalese" msgstr "Singhalesisch; Singhalesisch" #: config/class-config.php:364 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: config/class-config.php:363 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: config/class-config.php:362 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: config/class-config.php:361 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: config/class-config.php:360 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: config/class-config.php:359 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: config/class-config.php:358 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: config/class-config.php:357 msgid "Romansh" msgstr "Rätoromanisch" #: config/class-config.php:356 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: config/class-config.php:355 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: config/class-config.php:354 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: config/class-config.php:353 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: config/class-config.php:352 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: config/class-config.php:351 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: config/class-config.php:350 msgid "Panjabi; Punjabi" msgstr "Panjabi; Punjabi" #: config/class-config.php:349 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetisch; Ossetisch" #: config/class-config.php:348 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: config/class-config.php:347 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: config/class-config.php:346 msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwemowin" #: config/class-config.php:345 msgid "Occitan, Provençal" msgstr "Okzitanisch, Provenzalisch" #: config/class-config.php:344 msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Chewa; Nyanja" #: config/class-config.php:342 msgid "Bokmål, Norwegian, Norwegian Bokmål" msgstr "Bokmål, Norwegisch, Norwegisch Bokmål" #: config/class-config.php:341 msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian" msgstr "Norwegisch Nynorsk; Nynorsk, Norwegisch" #: config/class-config.php:340 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: config/class-config.php:339 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: config/class-config.php:338 msgid "Ndebele, North; North Ndebele" msgstr "Ndebele, Nord; Nord-Ndebele" #: config/class-config.php:337 msgid "Ndebele, South; South Ndebele" msgstr "Ndebele, Süd; Süd-Ndebele" #: config/class-config.php:336 msgid "Navajo; Navaho" msgstr "Navajo; Navaho" #: config/class-config.php:334 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: config/class-config.php:333 msgid "Moldavian" msgstr "Moldawien" #: config/class-config.php:332 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: config/class-config.php:331 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: config/class-config.php:330 msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" #: config/class-config.php:329 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: config/class-config.php:328 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: config/class-config.php:327 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: config/class-config.php:326 msgid "Marshallese" msgstr "Marshallesische Sprache" #: config/class-config.php:325 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: config/class-config.php:324 msgid "Ganda" msgstr "Ganda" #: config/class-config.php:323 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" #: config/class-config.php:322 msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch" msgstr "Luxembourgish; Letzeburgesch" #: config/class-config.php:321 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: config/class-config.php:320 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: config/class-config.php:319 msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish" msgstr "Limburger; Limburger; Limburgisch" #: config/class-config.php:318 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: config/class-config.php:317 msgid "Latin" msgstr "Latein" #: config/class-config.php:316 msgid "Lao" msgstr "Laotisch" #: config/class-config.php:315 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" #: config/class-config.php:314 msgid "Kuanyama; Kwanyama" msgstr "Kuanyama; Kwanyama" #: config/class-config.php:313 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: config/class-config.php:312 msgid "Kongo" msgstr "Kongo" #: config/class-config.php:311 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: config/class-config.php:310 msgid "Kirghiz; Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch; Kirgisisch" #: config/class-config.php:309 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: config/class-config.php:308 msgid "Kikuyu; Gikuyu" msgstr "Kikuyu; Gikuyu" #: config/class-config.php:307 msgid "Central Khmer" msgstr "Zentral-Khmer" #: config/class-config.php:306 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: config/class-config.php:305 msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" #: config/class-config.php:304 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: config/class-config.php:303 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: config/class-config.php:302 msgid "Kalaallisut; Greenlandic" msgstr "Kalaallisut; Grönländisch" #: config/class-config.php:301 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: config/class-config.php:300 msgid "Javanese" msgstr "Javanisch" #: config/class-config.php:298 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: config/class-config.php:297 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: config/class-config.php:296 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #: config/class-config.php:295 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: config/class-config.php:294 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: config/class-config.php:293 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Sichuan Yi" #: config/class-config.php:292 msgid "Ido" msgstr "Ido" #: config/class-config.php:291 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: config/class-config.php:290 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: config/class-config.php:289 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: config/class-config.php:288 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: config/class-config.php:287 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: config/class-config.php:286 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: config/class-config.php:285 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: config/class-config.php:284 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: config/class-config.php:283 msgid "Haitian; Haitian Creole" msgstr "Haitianisch; Haitianisches Kreolisch" #: config/class-config.php:282 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: config/class-config.php:281 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: config/class-config.php:280 msgid "Greek, Modern" msgstr "Griechisch, Modern" #: config/class-config.php:279 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: config/class-config.php:278 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" #: config/class-config.php:277 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: config/class-config.php:276 msgid "Gaelic; Scottish Gaelic" msgstr "Gälisch; Schottisch-Gälisch" #: config/class-config.php:274 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: config/class-config.php:273 msgid "Fulah" msgstr "Fulah" #: config/class-config.php:272 msgid "Western Frisian" msgstr "Westfriesisch" #: config/class-config.php:270 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: config/class-config.php:269 msgid "Fijjian" msgstr "Fijjian" #: config/class-config.php:268 msgid "Faroese" msgstr "Färöisch" #: config/class-config.php:267 msgid "Ewe" msgstr "Ewisch" #: config/class-config.php:265 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: config/class-config.php:263 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: config/class-config.php:261 msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian" msgstr "Divehi; Dhivehi; Maledivisch" #: config/class-config.php:259 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: config/class-config.php:258 msgid "Cree" msgstr "Cree" #: config/class-config.php:257 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" #: config/class-config.php:256 msgid "Cornish" msgstr "Kornische Sprache" #: config/class-config.php:255 msgid "Chuvash" msgstr "Tschuwaschisch" #: config/class-config.php:254 msgid "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church Slavonic" msgstr "Kirchenslawisch; Altslawisch; Kirchenslawisch; Altbulgarisch; Altkirchenslawisch" #: config/class-config.php:253 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: config/class-config.php:252 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" #: config/class-config.php:251 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: config/class-config.php:250 msgid "Catalan; Valencian" msgstr "Katalanisch; Valencianisch" #: config/class-config.php:249 msgid "Burmese" msgstr "Birmanisch" #: config/class-config.php:248 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: config/class-config.php:247 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" #: config/class-config.php:246 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: config/class-config.php:245 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: config/class-config.php:244 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: config/class-config.php:243 msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: config/class-config.php:242 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" #: config/class-config.php:241 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: config/class-config.php:240 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: config/class-config.php:239 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirische Sprache" #: config/class-config.php:238 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijanisch" #: config/class-config.php:237 msgid "Aymara" msgstr "Aymaranisch" #: config/class-config.php:236 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" #: config/class-config.php:235 msgid "Avaric" msgstr "Avaric" #: config/class-config.php:234 msgid "Assamese" msgstr "Assamisch" #: config/class-config.php:233 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: config/class-config.php:232 msgid "Aragonese" msgstr "Aragonisch" #: config/class-config.php:231 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: config/class-config.php:230 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #: config/class-config.php:229 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #: config/class-config.php:228 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: config/class-config.php:227 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: config/class-config.php:226 msgid "Abkhazian" msgstr "Abchasisch" #: config/class-config.php:225 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: class-document.php:753 msgid "create" msgstr "erstellen" #: class-wizard.php:493 msgid "Changes saved" msgstr "Änderungen gespeichert" #: class-document.php:737 class-document.php:780 #: config/documents/documents.php:6 download.php:30 rest-api/rest-api.php:29 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Geschäftsbedingungen" #: config/documents/terms-conditions.php:561 msgctxt "Legal document" msgid "You can also %sdownload%s our Terms and Conditions as a PDF." msgstr "Du kannst auch unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen als PDF-Datei %sherunterladen%s ." #: config/documents/terms-conditions.php:560 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/withdrawal-form.php:19 msgid "I / We (*) hereby give notice that I / We (*) withdraw from my / our (*) contract of sale of the following goods / the provision (*) of the following service:" msgstr "Hiermit widerrufe(n) ich/wir den von mir/uns abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren / die Erbringung der folgenden Dienstleistung:" #: class-review.php:103 msgid "Don't show again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" #: class-review.php:101 msgid "Maybe later" msgstr "Vielleicht später" #: class-review.php:99 msgid "Leave a review" msgstr "Hinterlasse eine Kritik" #: class-review.php:93 msgid "Hi, you have been using Complianz Terms & Conditions for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s." msgstr "Hallo, du verwendest Complianz Allgemeine Geschäftsbedingungen seit einem Monat, super! Wenn du einen Moment Zeit hast, könntest du eine Rezension auf WordPress.org hinterlassen, um es weiterzuverbreiten. Wir schätzen es sehr! Wenn du Fragen oder Rückmeldungen hast, hinterlasse uns eine %sNachricht%s." #: class-document.php:755 class-document.php:1337 msgid "Click to copy the document shortcode" msgstr "Klicke hier, um den Dokument-Shortcode zu kopieren" #: complianz-terms-conditions.php:37 msgid "Complianz - Terms & Conditions cannot be activated. The plugin requires WordPress 4.9 or higher" msgstr "Complianz - Allgemeine Geschäftsbedingungen kann nicht aktiviert werden. Das Plugin benötigt WordPress 4.9 oder höher" #: complianz-terms-conditions.php:31 msgid "Complianz - Terms & Conditions cannot be activated. The plugin requires PHP 7.2 or higher" msgstr "Complianz - Allgemeine Geschäftsbedingungen können nicht aktiviert werden. Das Plugin benötigt PHP 7.2 oder höher" #: config/questions-wizard.php:508 msgid "Regarding the previous question, fill in the maximum amount including the currency." msgstr "Gebe in Bezug auf die vorherige Frage den Höchstbetrag einschließlich der Währung ein." #: config/questions-wizard.php:495 msgid "Who will bear the cost of returning the goods?" msgstr "Wer trägt die Kosten für die Rücksendung der Ware?" #: config/questions-wizard.php:492 msgid "The goods, by their nature, cannot normally be returned by post and a maximum cost of return applies " msgstr "Die Waren können naturgemäß nicht per Post zurückgesandt werden und es gelten maximale Rücksendekosten" #: config/questions-wizard.php:491 msgid "The customer" msgstr "Der Kunde" #: config/questions-wizard.php:490 msgid "We, the seller" msgstr "Wir, die Verkäufer" #: config/questions-wizard.php:478 msgid "Do you want to offer your customer to collect the goods yourself in the event of withdrawal?" msgstr "Möchtest du deinen Kunden anbieten, die Ware im Falle eines Widerrufs selbst abzuholen?" #: config/questions-wizard.php:465 msgid "Please choose the option that best describes the contract a consumer closes with you through the use of the website." msgstr "Bitte wählen die Option, die den Vertrag, den ein Verbraucher mit dir über die Nutzung der Website schließt, am besten beschreibt." #: config/questions-wizard.php:461 msgid "Subscription-based delivery of goods." msgstr "Abonnementbasierte Lieferung von Waren." #: config/questions-wizard.php:460 msgid "A contract relating to goods ordered by the consumer and delivered separately." msgstr "Ein Vertrag über Waren, die vom Verbraucher bestellt und separat geliefert werden." #: config/questions-wizard.php:459 msgid "Products and goods." msgstr "Produkte und Waren" #: config/questions-wizard.php:458 msgid "Utilities - Gas, water and electricity." msgstr "Versorgungsunternehmen - Gas, Wasser und Strom." #: config/questions-wizard.php:457 msgid "Services and/or digital content." msgstr "Dienste und/oder digitale Inhalte." #: config/questions-wizard.php:445 msgid "EU legislation requires you to offer a minimum of 14 days refund period." msgstr "Nach EU-Recht musst du eine Rückerstattungsfrist von mindestens 14 Tagen anbieten." #: config/questions-wizard.php:444 msgid "What is your refund period in days?" msgstr "Was ist deine Rückerstattungsfrist in Tagen?" #: config/questions-wizard.php:410 msgid "Do you offer returns of goods or the withdrawal of services?" msgstr "Bietest du Warenrücksendungen oder den Widerruf von Dienstleistungen an?" #: config/questions-wizard.php:409 msgid "This will append the conditions for returns and withdrawals, mandatory when selling to consumers in the EU. " msgstr "Hiermit werden die Bedingungen für Rückgaben und Abhebungen angehängt, die beim Verkauf an Verbraucher in der EU obligatorisch sind." #: config/questions-wizard.php:396 msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?" msgstr "Was willst du mit irgendwelchen geistigen Eigentumsansprüchen machen?" #: config/questions-wizard.php:394 msgid "Want to know more about Creative Commons?" msgstr "Möchtest du mehr über Creative Commons erfahren?" #: config/questions-wizard.php:391 msgid "Creative commons - Share a like Noncommercial" msgstr "Creative Commons- Teile ein Like, nicht-kommerziell" #: config/questions-wizard.php:390 msgid "Creative commons - Noncommercial" msgstr "Creative Commons - Nicht-kommerziell" #: config/questions-wizard.php:389 msgid "Creative commons - No derivates" msgstr "Creative Commons - Keine Ableitungen" #: config/questions-wizard.php:388 msgid "Creative commons - Share a like" msgstr "Creative Commons - Teile ein Like" #: config/questions-wizard.php:387 msgid "Creative commons - Attribution" msgstr "Creative Commons - Namensnennung" #: config/questions-wizard.php:386 msgid "No rights are reserved" msgstr "Es sind keine Rechte vorbehalten " #: config/questions-wizard.php:385 msgid "All rights reserved" msgstr "Alle Rechte vorbehalten" #: config/questions-wizard.php:372 msgid "Regarding the previous question, fill in the fixed amount including the currency." msgstr "Gebe in Bezug auf die vorherige Frage den festen Betrag einschließlich der Währung ein. " #: config/questions-wizard.php:361 msgid "If you choose no, liability will be fixed to the amount paid by your customer." msgstr "Wenn du Nein wählst, wird die Haftung auf den von deinen Kunden gezahlten Betrag festgelegt." #: config/questions-wizard.php:360 msgid "Do you want to limit liability with a fixed amount?" msgstr "Möchtest du die Haftung mit einem festen Betrag begrenzen?" #: config/questions-wizard.php:349 msgid "If you answer 'No', a paragraph will explain the content on your website does not constitute professional advice." msgstr "Wenn du mit \"Nein\" antwortest, wird in einem Absatz erläutert, dass der Inhalt deiner Website keine professionelle Beratung darstellt." #: config/questions-wizard.php:348 msgid "Do you offer financial, legal or medical advice?" msgstr "Bietest du finanzielle, rechtliche oder medizinische Beratung an?" #: config/questions-wizard.php:335 msgid "This answer is pre-filled if a multilanguage plugin is available e.g. WPML or Polylang." msgstr "Diese Antwort ist vorab ausgefüllt, wenn ein mehrsprachiges Plugin verfügbar ist, z. WPML oder Polylang." #: config/questions-wizard.php:334 msgid "In which languages is this document available for interpretation?" msgstr "In welchen Sprachen steht dieses Dokument zur Interpretation zur Verfügung?" #: config/questions-wizard.php:318 msgid "Do you want to limit the interpretation of this document to your current language?" msgstr "Möchtest du die Interpretation dieses Dokuments auf deine aktuelle Sprache beschränken?" #: config/questions-wizard.php:307 msgid "Will you give a written notice of any changes or updates to the terms & conditions before these changes will become effective?" msgstr "Wirst du Änderungen oder Aktualisierungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen schriftlich mitteilen, bevor diese Änderungen wirksam werden?" #: config/questions-wizard.php:296 msgid "Force majeure are occurrences beyond the reasonable control of a party and that will void liability" msgstr "Höhere Gewalt sind Ereignisse, die außerhalb der angemessenen Kontrolle einer Partei liegen und die die Haftung ungültig machen" #: config/questions-wizard.php:295 msgid "Do you want to enable Force Majeure? " msgstr "Möchtest du die \"Höhere Gewalt\" aktivieren?" #: config/questions-wizard.php:284 msgid "Do you send newsletters?" msgstr "Versendest du Newsletter (Rundschreiben) ?" #: config/questions-wizard.php:283 msgid "Order updates, customer service and other direct and specific communication with your clients or users should not be considered." msgstr "Bestellaktualisierungen, Kundendienst und andere direkte und spezifische Kommunikation mit deinen Kunden oder Benutzern sollten nicht berücksichtigt werden." #: config/questions-wizard.php:271 msgid "This will contain a paragraph that communication in writing will be done electronically e.g., email and other digital communication tools." msgstr "Dies enthält einen Absatz, in dem die schriftliche Kommunikation elektronisch erfolgt, z. B. per E-Mail und anderen digitalen Kommunikationsmitteln." #: config/questions-wizard.php:270 msgid "Do you want to state that communication in writing is done electronically?" msgstr "Möchtest du angeben, dass die schriftliche Kommunikation elektronisch erfolgt?" #: config/questions-wizard.php:256 msgid "This will ensure a paragraph explaining a legal guardian must review and agree to these terms & conditions" msgstr "Dadurch wird sichergestellt, dass ein Absatz erscheint, in dem einen Erziehungsberechtigten erläutert wird, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu überprüfen und ihnen zuzustimmen." #: config/questions-wizard.php:255 msgid "What is the minimum appropriate age for your website? " msgstr "Was ist das Mindestalter für deine Website?" #: config/questions-wizard.php:245 msgid "Is your website specifically targeted at minors?" msgstr "Ist deine Website speziell auf Minderjährige ausgerichtet?" #: config/questions-wizard.php:233 msgid "Extend your document with a reference to your efforts toward accessibility." msgstr "Erweitere dein Dokument mit einem Verweis auf deine Bemühungen um Barrierefreiheit." #: config/questions-wizard.php:232 msgid "Do you want to include your efforts concerning accessibility?" msgstr "Möchtest du deine Bemühungen um Barrierefreiheit einbeziehen?" #: config/questions-wizard.php:221 msgid "Think about reviews, a forum, comments and other moderated and unmoderated content." msgstr "Denke an die Bewertungen, ein Forum, Kommentare und andere moderierte und nicht moderierte Inhalte." #: config/questions-wizard.php:220 msgid "Is there an option for visitors to post their own content on your websites?" msgstr "Gibt es eine Möglichkeit für Besucher, ihre eigenen Inhalte auf deinen Websites zu veröffentlichen? " #: config/questions-wizard.php:208 msgid "Either by accepting affiliate commission through your webshop or engaging in other affiliate programs." msgstr "Entweder durch Akzeptieren der Partnerprovision über dein Webshop oder durch Teilnahme an anderen Partnerprogrammen." #: config/questions-wizard.php:207 msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "Beschäftigst du dich mit Partnerschafts-Marketing?" #: config/questions-wizard.php:192 msgid "Appends a paragraph to your terms & conditions enabling your to delete any account breaching this document." msgstr "Fügt deinen Allgemeinen Geschäftsbedingungen einen Absatz hinzu, mit dem du alle Konten löschen können, die gegen dieses Dokument verstoßen." #: config/questions-wizard.php:191 msgid "Do you want to suspend or delete user accounts of visitors that breach the terms & conditions?" msgstr "Möchtest du Benutzerkonten von Besuchern sperren oder löschen, die gegen die Nutzungsbedingungen verstoßen?" #: config/questions-wizard.php:180 msgid "This means any registration form or account creation for your customers or website visitors." msgstr "Dies bedeutet jedes Registrierungsformular oder jede Kontoerstellung für deine Kunden oder Website-Besucher." #: config/questions-wizard.php:179 msgid "Is there an option to register an account on your website for clients?" msgstr "Gibt es eine Möglichkeit, ein Konto auf deiner Website für Kunden zu registrieren?" #: config/questions-wizard.php:168 msgid "Are you running a webshop?" msgstr "Vertreibst du einen Webshop?" #: config/questions-wizard.php:153 msgid "Where can your visitors find your statutory and regulatory disclosures?" msgstr "Wo finden deine Besucher die gesetzlichen und behördlichen Angaben?" #: config/questions-wizard.php:139 msgid "URL to your Privacy Statement" msgstr "URL zu deiner Datenschutzerklärung" #: config/questions-wizard.php:124 msgid "URL to your Cookie Policy" msgstr "URL zu deiner Cookie-Richtlinie" #: config/questions-wizard.php:110 msgid "Do you want to refer to your cookie policy and privacy statement?" msgstr "Möchtest du auf deine Cookie-Richtlinie und Datenschutzerklärung verweisen?" #: config/questions-wizard.php:96 msgid "Add the URL for your contact details" msgstr "Füge die URL für deine Kontaktdaten hinzu" #: config/questions-wizard.php:83 msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about the terms & conditions?" msgstr "Welche E-Mail-Adresse können deine Besucher verwenden, um dich bezüglich der Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu kontaktieren?" #: config/questions-wizard.php:82 msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering." msgstr "Deine E-Mail-Adresse wird im Front-End verschleiert, um Spionage zu vermeiden." #: config/questions-wizard.php:72 msgid "How do you wish visitors to contact you?" msgstr "Wie möchtest du, dass deine Besucher dich kontaktieren?" #: config/questions-wizard.php:70 msgid "An existing page would be a contact or an 'about us' page where your contact details are readily available, or a contact form is present." msgstr "Eine vorhandene Seite ist eine Kontakt- oder \"Über uns\" -Seite, auf der deine Kontaktdaten verfügbar sind oder ein Kontaktformular vorhanden ist." #: config/questions-wizard.php:66 msgid "I would like to select an existing contact page" msgstr "Ich möchte eine vorhandene Kontaktseite auswählen" #: config/questions-wizard.php:56 msgid "This setting is automatically pre-filled based on your WordPress language setting." msgstr "Diese Einstellung wird basierend auf deiner WordPress-Spracheinstellung automatisch vorab ausgefüllt." #: config/questions-wizard.php:41 msgid "Address, City and Zipcode" msgstr "Adresse, Stadt und PLZ" #: config/questions-wizard.php:33 msgid "Who is the owner of the website?" msgstr "Wer ist der Eigentümer der Website?" #: config/questions-wizard.php:32 msgid "Company or personal name" msgstr "Firmen-, oder persönlicher Name" #: config/steps.php:66 msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: config/steps.php:60 msgid "Link to menu" msgstr "Link zum Menü" #: config/steps.php:57 msgid "Create document" msgstr "Dokument erstellen" #: config/steps.php:54 msgid "Generate the Terms & Conditions, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished." msgstr "Generiere die Allgemeinen Geschäftsbedingungen, und füge sie direkt zu deinem Menü hinzu oder manuell nach Abschluss des Assistenten." #: config/steps.php:52 msgid "Get ready to finish your configuration." msgstr "Mache dich auf den Abschluss der Konfiguration bereit." #: config/steps.php:50 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: config/steps.php:43 msgid "If you offer returns of goods or the withdrawal of services you can specify the terms below." msgstr "Wenn du Warenrücksendungen oder den Widerruf von Dienstleistungen anbietest, kannst du die folgenden Bedingungen angeben." #: config/steps.php:42 msgid "Returns" msgstr "Rückgaben" #: config/steps.php:38 msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share." msgstr "Creative Commons (CC) ist eine amerikanische gemeinnützige Organisation, die sich der Erweiterung des Angebots an kreativen Werken widmet, auf denen andere aufbauen können, um sie legal zu nutzen und zu teilen." #: config/steps.php:37 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: config/steps.php:32 msgid "Based on earlier answers you can now choose to limit liability if needed." msgstr "Basierend auf früheren Antworten kannst du jetzt die Haftung bei Bedarf begrenzen." #: config/steps.php:31 msgid "Liability" msgstr "Haftung" #: config/steps.php:26 msgid "These questions will explicitly explain your efforts in communicating with your customers or visitors regarding the services you provide." msgstr "Diese Fragen erläutern ausdrücklich deine Bemühungen, mit deinen Kunden oder Besuchern über die von dir erbrachten Dienstleistungen zu kommunizieren." #: config/steps.php:25 msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #: config/steps.php:22 msgid "These questions will concern the content presented on your website and specific functionalities that might need to be included in the Terms & Conditions." msgstr "Diese Fragen betreffen den auf deiner Website präsentierten Inhalt und bestimmte Funktionen, die möglicherweise in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen enthalten sein müssen." #: config/steps.php:21 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: config/steps.php:17 msgid "Questions" msgstr "Fragen" #: config/steps.php:12 msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance." msgstr "Bitte beachte, dass du den Assistenten jederzeit speichern und später beenden kannst, unsere %sDokumentation%s für zusätzliche Informationen verwenden oder ein %sSupport-Ticket%s einreichen kannst, wenn du unsere Unterstützung benötigst." #: config/steps.php:11 msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!" msgstr "Wir haben versucht, unseren Assistenten so einfach und schnell wie möglich zu gestalten. Obwohl diese Fragen alle notwendig sind, lass uns bitte %swissen%s, wenn du glaubst, dass wir das Plugin verbessern können!" #: config/steps.php:9 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: config/class-config.php:32 msgid "No" msgstr "Nein" #: config/class-config.php:31 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: config/class-config.php:379 config/countries.php:331 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: config/class-config.php:343 config/countries.php:330 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: config/class-config.php:262 config/countries.php:329 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: config/class-config.php:299 config/countries.php:328 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: config/class-config.php:271 config/countries.php:327 msgid "French" msgstr "Französisch" #: config/class-config.php:266 config/countries.php:326 msgid "Estonian" msgstr "Estländisch" #: config/countries.php:325 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: config/countries.php:324 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: config/class-config.php:275 config/countries.php:323 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: config/class-config.php:260 config/countries.php:322 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: config/class-config.php:264 config/countries.php:321 msgid "English" msgstr "Englisch" #: config/countries.php:313 msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabwe" #: config/countries.php:312 msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: config/countries.php:311 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: config/countries.php:310 msgid "Western Sahara" msgstr "Westsahara" #: config/countries.php:309 msgid "Wallis And Futuna" msgstr "Wallis und Futuna" #: config/countries.php:308 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Jungferninseln, USA" #: config/countries.php:307 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Jungferninseln, Britisch" #: config/countries.php:306 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: config/countries.php:305 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: config/countries.php:304 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: config/countries.php:303 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: config/countries.php:302 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: config/countries.php:301 msgid "United States Outlying Islands" msgstr "Kleinere abgelegene Inseln der Vereinigten Staaten" #: config/countries.php:300 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #: config/countries.php:299 msgid "United Kingdom" msgstr "Vereinigtes Königreich" #: config/countries.php:298 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" #: config/countries.php:297 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: config/countries.php:296 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: config/countries.php:295 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: config/countries.php:294 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks- und Caicosinseln" #: config/countries.php:293 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: config/countries.php:292 msgid "Turkey" msgstr "Türkei" #: config/countries.php:291 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #: config/countries.php:290 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad und Tobago" #: config/countries.php:289 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: config/countries.php:288 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: config/countries.php:287 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: config/countries.php:286 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: config/countries.php:285 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: config/countries.php:284 msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #: config/countries.php:283 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadschikistan" #: config/countries.php:282 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: config/countries.php:281 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrische Arabische Republik" #: config/countries.php:280 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: config/countries.php:279 msgid "Sweden" msgstr "Schweden" #: config/countries.php:278 msgid "Swaziland" msgstr "Eswatini" #: config/countries.php:277 msgid "Svalbard And Jan Mayen" msgstr "Svalbard und Jan Mayen" #: config/countries.php:276 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: config/countries.php:275 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: config/countries.php:274 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: config/countries.php:273 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: config/countries.php:272 msgid "South Georgia And Sandwich Isl." msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln" #: config/countries.php:271 msgid "South Africa" msgstr "Südafrika" #: config/countries.php:270 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: config/countries.php:269 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonen" #: config/countries.php:268 msgid "Slovenia" msgstr "Slowenien" #: config/countries.php:267 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakei" #: config/countries.php:266 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: config/countries.php:265 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: config/countries.php:264 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #: config/countries.php:263 msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #: config/countries.php:262 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: config/countries.php:260 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" #: config/countries.php:259 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tomé und Príncipe" #: config/countries.php:258 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: config/countries.php:257 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: config/countries.php:256 msgid "Saint Vincent And Grenadines" msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" #: config/countries.php:255 msgid "Saint Pierre And Miquelon" msgstr "Saint-Pierre und Miquelon" #: config/countries.php:254 msgid "Saint Martin" msgstr "St. Martin" #: config/countries.php:253 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucia" #: config/countries.php:252 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "St. Kitts und Nevis" #: config/countries.php:251 msgid "Saint Helena" msgstr "St. Helena" #: config/countries.php:250 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint-Barthélemy" #: config/countries.php:249 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: config/countries.php:248 msgid "Russian Federation" msgstr "Russische Föderation" #: config/countries.php:247 msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #: config/countries.php:246 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: config/countries.php:245 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: config/countries.php:244 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: config/countries.php:243 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: config/countries.php:242 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: config/countries.php:241 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairninseln" #: config/countries.php:240 msgid "Philippines" msgstr "Philippinen" #: config/countries.php:239 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: config/countries.php:238 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: config/countries.php:237 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Neuguinea" #: config/countries.php:236 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: config/countries.php:235 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palästinensisches Gebiet, besetzt" #: config/countries.php:234 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: config/countries.php:233 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: config/countries.php:232 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: config/countries.php:231 msgid "Norway" msgstr "Norwegen" #: config/countries.php:230 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nördliche Marianen" #: config/countries.php:228 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsel" #: config/countries.php:227 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: config/countries.php:226 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: config/countries.php:225 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: config/countries.php:224 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: config/countries.php:223 msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" #: config/countries.php:222 msgid "New Caledonia" msgstr "Neukaledonien" #: config/countries.php:221 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Niederländische Antillen" #: config/countries.php:220 msgid "The Netherlands" msgstr "Niederlande" #: config/countries.php:219 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: config/class-config.php:335 config/countries.php:218 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: config/countries.php:217 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: config/countries.php:216 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: config/countries.php:215 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: config/countries.php:214 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: config/countries.php:213 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: config/countries.php:212 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: config/countries.php:211 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolei" #: config/countries.php:210 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: config/countries.php:209 msgid "Moldova" msgstr "Moldawien" #: config/countries.php:208 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Mikronesien, Föderierte Staaten von" #: config/countries.php:207 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: config/countries.php:206 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: config/countries.php:205 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: config/countries.php:204 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: config/countries.php:203 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: config/countries.php:202 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinseln" #: config/countries.php:201 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: config/countries.php:200 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: config/countries.php:199 msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #: config/countries.php:198 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: config/countries.php:197 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: config/countries.php:196 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: config/countries.php:195 msgid "North Macedonia" msgstr "Nord-Mazedonien" #: config/countries.php:194 msgid "Macao" msgstr "Macau" #: config/countries.php:193 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: config/countries.php:192 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: config/countries.php:191 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: config/countries.php:190 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libyen" #: config/countries.php:189 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: config/countries.php:188 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: config/countries.php:187 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: config/countries.php:186 msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #: config/countries.php:185 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos" #: config/countries.php:184 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: config/countries.php:183 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: config/countries.php:182 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: config/countries.php:181 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: config/countries.php:180 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: config/countries.php:179 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasachstan" #: config/countries.php:178 msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" #: config/countries.php:177 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: config/countries.php:176 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: config/countries.php:175 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: config/countries.php:174 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: config/countries.php:173 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: config/countries.php:172 msgid "Isle Of Man" msgstr "Isle of Man" #: config/countries.php:171 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: config/countries.php:170 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: config/countries.php:169 msgid "Iran, Islamic Republic Of" msgstr "Iran" #: config/countries.php:168 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: config/countries.php:167 msgid "India" msgstr "Indien" #: config/countries.php:166 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: config/countries.php:165 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: config/countries.php:164 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: config/countries.php:163 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: config/countries.php:162 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Heiliger Stuhl (Staat Vatikanstadt)" #: config/countries.php:161 msgid "Heard Island & Mcdonald Islands" msgstr "Heard und McDonaldinseln" #: config/countries.php:160 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: config/countries.php:159 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: config/countries.php:158 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: config/countries.php:157 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: config/countries.php:156 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: config/countries.php:155 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: config/countries.php:154 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: config/countries.php:153 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: config/countries.php:152 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: config/countries.php:151 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: config/countries.php:150 msgid "Greece" msgstr "Griechenland" #: config/countries.php:149 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: config/countries.php:148 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: config/countries.php:147 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: config/countries.php:146 msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: config/countries.php:145 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: config/countries.php:144 msgid "Gabon" msgstr "Gabun" #: config/countries.php:143 msgid "French Southern Territories" msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete" #: config/countries.php:142 msgid "French Polynesia" msgstr "Französisch-Polynesien" #: config/countries.php:141 msgid "French Guiana" msgstr "Französisch-Guayana" #: config/countries.php:140 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: config/countries.php:139 msgid "Finland" msgstr "Finnland" #: config/countries.php:138 msgid "Fiji" msgstr "Fidschi" #: config/countries.php:137 msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöer" #: config/countries.php:136 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandinseln (Malvinas)" #: config/countries.php:135 msgid "Ethiopia" msgstr "Äthiopien" #: config/countries.php:134 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: config/countries.php:133 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: config/countries.php:132 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Äquatorialguinea" #: config/countries.php:130 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: config/countries.php:129 msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: config/countries.php:128 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: config/countries.php:127 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanische Republik" #: config/countries.php:126 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: config/countries.php:125 msgid "Djibouti" msgstr "Dschibuti" #: config/countries.php:124 msgid "Denmark" msgstr "Dänemark" #: config/countries.php:123 msgid "Czech Republic" msgstr "Tschechische Republik" #: config/countries.php:122 msgid "Cyprus" msgstr "Zypern" #: config/countries.php:121 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: config/countries.php:120 msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: config/countries.php:119 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Elfenbeinküste" #: config/countries.php:118 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: config/countries.php:117 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinseln" #: config/countries.php:116 msgid "Congo, Democratic Republic" msgstr "Kongo, Demokratische Republik" #: config/countries.php:115 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: config/countries.php:114 msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #: config/countries.php:113 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" #: config/countries.php:112 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosinseln (Keelinginseln)" #: config/countries.php:111 msgid "Christmas Island" msgstr "Weihnachtsinsel" #: config/countries.php:110 msgid "China" msgstr "China" #: config/countries.php:109 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: config/countries.php:108 msgid "Chad" msgstr "Tschad" #: config/countries.php:107 msgid "Central African Republic" msgstr "Zentralafrikanische Republik" #: config/countries.php:106 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimaninseln" #: config/countries.php:105 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: config/countries.php:104 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: config/countries.php:103 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: config/countries.php:102 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodscha" #: config/countries.php:101 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: config/countries.php:100 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: config/countries.php:99 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: config/countries.php:98 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: config/countries.php:97 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" #: config/countries.php:96 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: config/countries.php:95 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetinsel" #: config/countries.php:94 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: config/countries.php:93 msgid "Bosnia And Herzegovina" msgstr "Bosnien und Herzegowina" #: config/countries.php:92 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivien" #: config/countries.php:91 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: config/countries.php:90 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: config/countries.php:89 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: config/countries.php:88 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: config/countries.php:87 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: config/countries.php:86 msgid "Belarus" msgstr "Weißrussland" #: config/countries.php:85 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: config/countries.php:84 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesch" #: config/countries.php:83 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: config/countries.php:82 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: config/countries.php:81 msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidschan" #: config/countries.php:80 msgid "Austria" msgstr "Österreich" #: config/countries.php:79 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: config/countries.php:78 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: config/countries.php:77 msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: config/countries.php:76 msgid "Argentina" msgstr "Argentinien" #: config/countries.php:75 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua und Barbuda" #: config/countries.php:74 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: config/countries.php:73 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: config/countries.php:72 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: config/countries.php:71 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: config/countries.php:70 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanisch-Samoa" #: config/countries.php:69 msgid "Algeria" msgstr "Algerien" #: config/countries.php:68 msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: config/countries.php:67 msgid "Aland Islands" msgstr "Ålandinseln" #: config/countries.php:66 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: config/countries.php:58 msgid "UK-GDPR" msgstr "UK-GDPR" #: config/countries.php:56 msgid "UK" msgstr "UK" #: config/countries.php:52 msgid "GDPR" msgstr "DSGVO" #: config/countries.php:50 msgid "EU" msgstr "EU" #: config/countries.php:46 msgid "PIPEDA" msgstr "PIPEDA" #: config/countries.php:44 msgid "CA" msgstr "CA" #: config/countries.php:40 msgid "CCPA" msgstr "CCPA" #: config/countries.php:38 msgid "US" msgstr "US" #: config/documents/terms-conditions.php:544 msgctxt "Legal document" msgid "You may contact us regarding these Terms and Conditions through our %scontact%s page." msgstr "Du kannst uns bezüglich dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen über unsere Seite %sKontakt%s kontaktieren." #: config/documents/terms-conditions.php:541 msgctxt "Legal document" msgid "This website is owned and operated by %s." msgstr "Diese Website gehört und wird betrieben von %s ." #: config/documents/terms-conditions.php:540 msgctxt "Legal document" msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformationen" #: config/documents/terms-conditions.php:535 msgctxt "Legal document" msgid "The other provisions will not be affected." msgstr "Die übrigen Bestimmungen bleiben unberührt." #: config/documents/terms-conditions.php:534 msgctxt "Legal document" msgid "If any part or provision of these Terms and Conditions is found by a court or other authority to be invalid and/or unenforceable under applicable law, such part or provision will be modified, deleted and/or enforced to the maximum extent permissible so as to give effect to the intent of these Terms and Conditions." msgstr "Wenn ein Teil oder eine Bestimmung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen von einem Gericht oder einer anderen Behörde als ungültig und / oder nach geltendem Recht nicht durchsetzbar befunden wird, wird dieser Teil oder diese Bestimmung im maximal zulässigen Umfang geändert, gelöscht und / oder durchgesetzt die Absicht dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen verwirklicht." #: config/documents/terms-conditions.php:533 msgctxt "Legal document" msgid "Any disputes relating to these Terms and Conditions shall be subject to the jurisdiction of the courts of %s." msgstr "Für alle Streitigkeiten im Zusammenhang mit diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind die Gerichte von %s zuständig." #: config/documents/terms-conditions.php:532 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and Conditions shall be governed by the laws of %s." msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen unterliegen den Gesetzen von %s. " #: config/documents/terms-conditions.php:531 msgctxt "Legal document" msgid "Choice of Law and Jurisdiction" msgstr "Rechtswahl und Gerichtsstand" #: config/documents/terms-conditions.php:525 msgctxt "Legal document" msgid "To request a prior version of these Terms and conditions, please contact us." msgstr "Um eine frühere Version dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen anzufordern, kontaktiere uns bitte." #: config/documents/terms-conditions.php:523 msgctxt "Legal document" msgid "We will give you a written notice of any changes or updates, and the revised Terms and Conditions will become effective from the date that we give you such a notice." msgstr "Wir werden dich schriftlich über Änderungen oder Aktualisierungen informieren, und die überarbeiteten Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden ab dem Datum wirksam, an dem wir dich darüber informieren." #: config/documents/terms-conditions.php:515 #: config/documents/terms-conditions.php:524 msgctxt "Legal document" msgid "Your continued use of this website following the posting of changes or updates will be considered notice of your acceptance to abide by and be bound by these Terms and Conditions." msgstr "Deine fortgesetzte Nutzung dieser Website nach der Veröffentlichung von Änderungen oder Aktualisierungen gilt als Hinweis auf deine Zustimmung zur Einhaltung und Bindung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen." #: config/documents/terms-conditions.php:514 msgctxt "Legal document" msgid "Changes to these Terms and Conditions will become effective upon such changes being posted to this website." msgstr "Änderungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden wirksam, sobald solche Änderungen auf dieser Website veröffentlicht werden." #: config/documents/terms-conditions.php:513 #: config/documents/terms-conditions.php:522 msgctxt "Legal document" msgid "The date provided at the beginning of these Terms and Conditions is the latest revision date." msgstr "Das zu Beginn dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen angegebene Datum ist das letzte Überarbeitungsdatum." #: config/documents/terms-conditions.php:512 msgctxt "Legal document" msgid "It is your obligation to periodically check these Terms and Conditions for changes or updates." msgstr "Du bist verpflichtet, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen regelmäßig auf Änderungen oder Aktualisierungen zu überprüfen." #: config/documents/terms-conditions.php:511 #: config/documents/terms-conditions.php:521 msgctxt "Legal document" msgid "We may update these Terms and Conditions from time to time." msgstr "Wir können diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Zeit zu Zeit aktualisieren." #: config/documents/terms-conditions.php:510 #: config/documents/terms-conditions.php:520 msgctxt "Legal document" msgid "Updating of these Terms and conditions" msgstr "Aktualisierung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen" #: config/documents/terms-conditions.php:504 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and Conditions shall constitute the entire agreement between you and %s in relation to your use of this website." msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen stellen die gesamte Vereinbarung zwischen dir und %s in Bezug auf deine Nutzung dieser Website dar." #: config/documents/terms-conditions.php:498 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and Conditions, together with our %sprivacy statement%s and %scookie policy%s, constitute the entire agreement between you and %s in relation to your use of this website." msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen bilden zusammen mit unseren %s Datenschutzbestimmungen%s und unserer %sCookie-Richtlinie%s die gesamte Vereinbarung zwischen dir und %s in Bezug auf deine Nutzung dieser Website." #: config/documents/terms-conditions.php:497 #: config/documents/terms-conditions.php:503 msgctxt "Legal document" msgid "Entire agreement" msgstr "Komplette Vereinbarung" #: config/documents/terms-conditions.php:492 msgctxt "Legal document" msgid "All notices and correspondence will be written exclusively in that language." msgstr "Alle Mitteilungen und Korrespondenzen werden ausschließlich in dieser Sprache verfasst." #: config/documents/terms-conditions.php:491 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and Conditions will be interpreted and construed exclusively in %s." msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden ausschließlich in %s interpretiert und ausgelegt." #: config/documents/terms-conditions.php:490 msgctxt "Legal document" msgid "Language" msgstr "Sprache" #: config/documents/terms-conditions.php:485 msgctxt "Legal document" msgid "Failure to enforce any of the provisions set out in these Terms and Conditions and any Agreement, or failure to exercise any option to terminate, shall not be construed as waiver of such provisions and shall not affect the validity of these Terms and Conditions or of any Agreement or any part thereof, or the right thereafter to enforce each and every provision." msgstr "Das Versäumnis, eine der Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen und einer Vereinbarung durchzusetzen, oder das Versäumnis, eine Kündigungsoption auszuüben, gilt nicht als Verzicht auf diese Bestimmungen und berührt nicht die Gültigkeit dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen oder einer dieser Vereinbarungen oder ein Teil davon oder das Recht danach, jede einzelne Bestimmung durchzusetzen." #: config/documents/terms-conditions.php:484 msgctxt "Legal document" msgid "Waiver" msgstr "Verzicht" #: config/documents/terms-conditions.php:479 msgctxt "Legal document" msgid "You will promptly reimburse us for our damages, losses, costs and expenses relating to or arising out of such claims." msgstr "Du wirst uns unverzüglich unsere Schäden, Verluste, Kosten und Aufwendungen im Zusammenhang mit oder aus solchen Ansprüchen erstatten." #: config/documents/terms-conditions.php:478 msgctxt "Legal document" msgid "You agree to indemnify, defend and hold us harmless, from and against any and all claims, liabilities, damages, losses and expenses, relating to your violation of these Terms and conditions, and applicable laws, including intellectual property rights and privacy rights." msgstr "Du erklärst dich damit einverstanden, uns von sämtlichen Ansprüchen, Verbindlichkeiten, Schäden, Verlusten und Kosten im Zusammenhang mit deiner Verletzung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen und der geltenden Gesetze, einschließlich geistiger Eigentumsrechte und Datenschutzrechte, freizustellen, zu verteidigen und schadlos zu halten." #: config/documents/terms-conditions.php:477 msgctxt "Legal document" msgid "Indemnification" msgstr "Entschädigung" #: config/documents/terms-conditions.php:471 msgctxt "Legal document" msgid "Except for obligations to pay money hereunder, no delay, failure or omission by either party to carry out or observe any of its obligations hereunder will be deemed to be a breach of these Terms and conditions if and for as long as such delay, failure or omission arises from any cause beyond the reasonable control of that party." msgstr "Mit Ausnahme der Zahlungsverpflichtung, eine Verzögerung, ein Versäumnis oder eine Unterlassung einer Partei bei der Erfüllung oder Einhaltung einer ihrer Verpflichtungen aus diesem Vertrag, gilt nicht als Verstoß gegen diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen, wenn und solange eine solche Verzögerung, ein Versäumnis oder eine Unterlassung aus einem über den vernünftigen Grund hinausgehenden Grund der angemessenen Kontrolle dieser Partei liegt." #: config/documents/terms-conditions.php:470 msgctxt "Legal document" msgid "Force majeure" msgstr "Höhere Gewalt" #: config/documents/terms-conditions.php:463 msgctxt "Legal document" msgid "We may also suspend or terminate your or any other user’s account on the website." msgstr "Wir können auch dein Konto oder das eines anderen Benutzers auf der Website sperren oder kündigen." #: config/documents/terms-conditions.php:459 msgctxt "Legal document" msgid "Without prejudice to our other rights under these Terms and Conditions, if you breach these Terms and Conditions in any way, we may take such action as we deem appropriate to deal with the breach, including temporarily or permanently suspending your access to the website, contacting your internet service provider to request that they block your access to the website, and/or commence legal action against you." msgstr "Ungeachtet unserer anderen Rechte aus diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen können wir, wenn du in irgendeiner Weise gegen diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen verstößt, Maßnahmen ergreifen, die wir für angemessen halten, um den Verstoß zu behandeln, einschließlich der vorübergehenden oder dauerhaften Sperrung deines Zugriffs auf die Website und mit der Kontaktaufnahme deines Internetdienstanbieter mit der Aufforderung deinen Zugang zur Website zu sperren und/oder rechtliche Schritte gegen dich einzuleiten." #: config/documents/terms-conditions.php:458 msgctxt "Legal document" msgid "Breaches of these Terms and conditions" msgstr "Verstöße gegen diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen" #: config/documents/terms-conditions.php:453 msgctxt "Legal document" msgid "Any purported assignment in violation of this Section will be null and void." msgstr "Jede angebliche Abtretung, die gegen diesen Abschnitt verstößt, ist nichtig." #: config/documents/terms-conditions.php:452 msgctxt "Legal document" msgid "You may not assign, transfer or sub-contract any of your rights and/or obligations under these Terms and conditions, in whole or in part, to any third party without our prior written consent." msgstr "Ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung darfst du deine Rechte und/oder Pflichten aus diesen Geschäftsbedingungen weder ganz noch teilweise an Dritte abtreten, übertragen oder an Dritte weitergeben." #: config/documents/terms-conditions.php:451 msgctxt "Legal document" msgid "Assignment" msgstr "Zuordnung" #: config/documents/terms-conditions.php:445 msgctxt "Legal document" msgid "This does not imply that we commit or plan to make such products or services available in your location." msgstr "Dies bedeutet nicht, dass wir uns verpflichten oder planen, solche Produkte oder Dienstleistungen an deinem Standort verfügbar zu machen." #: config/documents/terms-conditions.php:444 msgctxt "Legal document" msgid "Our website may reference products or services that might not be available in your location." msgstr "Unsere Website verweist möglicherweise auf Produkte oder Dienstleistungen, die an deinem Standort möglicherweise nicht verfügbar sind." #: config/documents/terms-conditions.php:443 msgctxt "Legal document" msgid "Availability of products or services" msgstr "Verfügbarkeit von Produkten oder Dienstleistungen" #: config/documents/terms-conditions.php:437 msgctxt "Legal document" msgid "This disclosure is intended to comply with legal requirements on marketing and advertising which may apply, such as the US Federal Trade Commission Rules." msgstr "Diese Offenlegung soll den gesetzlichen Anforderungen in Bezug auf Marketing und Werbung entsprechen, die möglicherweise gelten, wie z. B. den Regeln der US-amerikanischen Federal Trade Commission." #: config/documents/terms-conditions.php:436 msgctxt "Legal document" msgid "We may also accept sponsorships or other forms of advertising compensation from businesses." msgstr "Wir können auch Sponsoring oder andere Formen der Werbevergütung von Unternehmen akzeptieren." #: config/documents/terms-conditions.php:435 msgctxt "Legal document" msgid "Through this Website we may engage in affiliate marketing whereby we receive a percentage of or a commission on the sale of services or products on or through this website." msgstr "Über diese Website können wir Partnerschafts-Marketing betreiben, wobei wir einen Prozentsatz oder eine Provision für den Verkauf von Dienstleistungen oder Produkten auf oder über diese Website erhalten." #: config/documents/terms-conditions.php:434 msgctxt "Legal document" msgid "Affiliate marketing" msgstr "Partnerschafts-Marketing" #: config/documents/terms-conditions.php:429 msgctxt "Legal document" msgid "You may not use this website in violation of export laws and regulations of %s." msgstr "Du darfst diese Website nicht unter Verstoß gegen die Exportgesetze und -bestimmungen von %s verwenden." #: config/documents/terms-conditions.php:428 msgctxt "Legal document" msgid "Access to the website from territories or countries where the Content or purchase of the products or Services sold on the website is illegal is prohibited." msgstr "Der Zugriff auf die Website aus Gebieten oder Ländern, in denen der Inhalt oder Kauf der auf der Website verkauften Produkte oder Dienstleistungen illegal ist, ist verboten." #: config/documents/terms-conditions.php:427 msgctxt "Legal document" msgid "Export restrictions / Legal compliance" msgstr "Exportbeschränkungen / Einhaltung von Gesetzen" #: config/documents/terms-conditions.php:417 msgctxt "Legal document" msgid "If you are %s years old, your Parent or legal guardian must review and agree to these Terms before you use our website any further, and your Parent or legal guardian will be responsible and liable for all of your acts and omissions." msgstr "Wenn du %s Jahre alt bist, müssen deine Eltern oder Erziehungsberechtigten diese Bedingungen überprüfen und ihnen zustimmen, bevor du unsere Website weiter nutzt. Deine Eltern oder Erziehungsberechtigten sind für alle Ihre Handlungen und Unterlassungen verantwortlich und haftbar." #: config/documents/terms-conditions.php:409 msgctxt "Legal document" msgid "If you are over %s years old but under the age of 18, your Parent or legal guardian must review and agree to these Terms before you use our website any further, and your Parent or legal guardian will be responsible and liable for all of your acts and omissions." msgstr "Wenn du älter als %s Jahre, aber jünger als 16 Jahre bist, müssen deinen Eltern oder Erziehungsberechtigte diese Bedingungen überprüfen und ihnen zustimmen, bevor du unsere Website weiter nutzst. Deine Eltern oder Erziehungsberechtigte sind dafür verantwortlich und für all deine Handlungen und Unterlassungen haftbar." #: config/documents/terms-conditions.php:404 msgctxt "Legal document" msgid "By using our website or agreeing to these Terms and Conditions, you warrant and represent to us that you are at least %s years of age." msgstr "Durch die Nutzung unserer Website oder die Zustimmung zu diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen garantierst du uns, dass du mindestens [Mindestalter] Jahre alt bist." #: config/documents/terms-conditions.php:403 msgctxt "Legal document" msgid "Minimum age requirement" msgstr "Mindestalter erforderlich" #: config/documents/terms-conditions.php:397 msgctxt "Legal document" msgid "If the issue is readily identifiable and resolvable in accordance with industry-standard information technology tools and techniques we will promptly resolve it." msgstr "Wenn das Problem gemäß den branchenüblichen Informationstechnologie-Tools und -Techniken leicht zu identifizieren und zu lösen ist, werden wir es umgehend beheben." #: config/documents/terms-conditions.php:396 msgctxt "Legal document" msgid "If you have a disability and are unable to access any portion of our website due to your disability, we ask you to give us a notice including a detailed description of the issue you encountered." msgstr "Wenn du eine Behinderung/Beeinträchtigung hast und aufgrund dieser nicht auf einen Teil unserer Website zugreifen kannst, bitten wir dich, uns eine Mitteilung mit einer detaillierten Beschreibung des aufgetretenen Problems zu senden." #: config/documents/terms-conditions.php:395 msgctxt "Legal document" msgid "We are committed to making the content we provide accessible to individuals with disabilities." msgstr "Wir verpflichten uns, die von uns bereitgestellten Inhalte für Menschen mit Behinderungen zugänglich zu machen." #: config/documents/terms-conditions.php:394 msgctxt "Legal document" msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #: config/documents/terms-conditions.php:387 msgctxt "Legal document" msgid "For more information, please see our %sPrivacy Statement%s and our %sCookie Policy%s." msgstr "Weitere Informationen findeset du in unserer %sDatenschutzerklärung%s und in unserer %sCookie-Richtlinie%s." #: config/documents/terms-conditions.php:386 msgctxt "Legal document" msgid "We have developed a policy to address any privacy concerns you may have." msgstr "Wir haben eine Richtlinie entwickelt, um eventuelle Datenschutzbedenken auszuräumen." #: config/documents/terms-conditions.php:381 msgctxt "Legal document" msgid "Any emails sent by us to you will only be in connection with the provision of agreed products or services." msgstr "Alle von uns an dich gesendeten E-Mails beziehen sich nur auf die Bereitstellung vereinbarter Produkte oder Dienstleistungen." #: config/documents/terms-conditions.php:380 msgctxt "Legal document" msgid "We will not use your email address for unsolicited mail." msgstr "Wir werden deine E-Mail-Adresse nicht für unerwünschte E-Mails verwenden." #: config/documents/terms-conditions.php:379 msgctxt "Legal document" msgid "We take your personal data seriously and are committed to protecting your privacy." msgstr "Wir nehmen deine persönlichen Daten ernst und verpflichten uns, deine Privatsphäre zu schützen." #: config/documents/terms-conditions.php:375 msgctxt "Legal document" msgid "You agree that any information you provide will always be accurate, correct, and up to date." msgstr "Du stimmst zu, dass alle von dir angegebenen Informationen immer genau, korrekt und aktuell sind." #: config/documents/terms-conditions.php:374 msgctxt "Legal document" msgid "To access our website and/or services, you may be required to provide certain information about yourself as part of the registration process." msgstr "Um auf unsere Website und/oder Dienstleistungen zugreifen zu können, musst du im Rahmen des Registrierungsprozesses möglicherweise bestimmte Informationen über dich selbst angeben." #: config/documents/terms-conditions.php:373 msgctxt "Legal document" msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: config/documents/terms-conditions.php:366 msgctxt "Legal document" msgid "Except to the extent any additional contract expressly states otherwise, our maximum liability to you for all damages arising out of or related to the website or any products and services marketed or sold through the website, regardless of the form of legal action that imposes liability (whether in contract, equity, negligence, intended conduct, tort or otherwise) will be limited to %s." msgstr "Sofern in einem zusätzlichen Vertrag nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist, haften wir dir gegenüber maximal für alle Schäden, die aus der Website oder mit Produkten und Dienstleistungen entstehen oder damit in Verbindung stehen, die über die Website vermarktet oder verkauft werden, unabhängig von der Form der rechtlichen Schritte, die eine Haftung auferlegen ( ob vertraglich, nach Billigkeit, Fahrlässigkeit, vorsätzlichem Verhalten, unerlaubter Handlung oder auf andere Weise) wird auf %s begrenzt." #: config/documents/terms-conditions.php:361 #: config/documents/terms-conditions.php:367 msgctxt "Legal document" msgid "Such limit will apply in the aggregate to all of your claims, actions and causes of action of every kind and nature." msgstr "Diese Begrenzung gilt insgesamt für alle deine Ansprüche, Handlungen und Klagegründe jeglicher Art und Art." #: config/documents/terms-conditions.php:360 msgctxt "Legal document" msgid "Except to the extent any additional contract expressly states otherwise, our maximum liability to you for all damages arising out of or related to the website or any products and services marketed or sold through the website, regardless of the form of legal action that imposes liability (whether in contract, equity, negligence, intended conduct, tort or otherwise) will be limited to the total price that you paid to us to purchase such products or services or use the website." msgstr "Sofern in einem zusätzlichen Vertrag nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist, haften wir dir gegenüber maximal für alle Schäden, die aus der Website oder mit Produkten und Dienstleistungen entstehen oder damit in Verbindung stehen, die über die Website vermarktet oder verkauft werden, unabhängig von der Form der rechtlichen Schritte, die eine Haftung auferlegen ( Ob vertraglich, nach Billigkeit, Fahrlässigkeit, vorsätzlichem Verhalten, unerlaubter Handlung oder auf andere Weise) wird auf den Gesamtpreis begrenzt, den du an uns gezahlt hast, um solche Produkte oder Dienstleistungen zu kaufen oder die Website zu nutzen." #: config/documents/terms-conditions.php:355 msgctxt "Legal document" msgid "In no event will we be liable for any direct or indirect damages (including any damages for loss of profits or revenue, loss or corruption of data, software or database, or loss of or harm to property or data) incurred by you or any third party, arising from your access to, or use of, our website." msgstr "In keinem Fall haften wir für direkte oder indirekte Schäden (einschließlich Schäden für entgangenen Gewinn oder Umsatz, Verlust oder Beschädigung von Daten, Software oder Datenbank oder Verlust oder Beschädigung von Eigentum oder Daten), die dir oder Drittparteien entstehen, die sich aus deinem Zugriff auf oder deiner Nutzung unserer Website ergibt." #: config/documents/terms-conditions.php:354 msgctxt "Legal document" msgid "The following provisions of this section will apply to the maximum extent permitted by applicable law and will not limit or exclude our liability in respect of any matter which it would be unlawful or illegal for us to limit or to exclude our liability." msgstr "Die folgenden Bestimmungen dieses Abschnitts gelten im gesetzlich zulässigen Höchstmaß und schränken unsere Haftung in Bezug auf Angelegenheiten, die für uns rechtswidrig oder rechtswidrig wären, unsere Haftung einzuschränken oder auszuschließen, nicht ein oder aus." #: config/documents/terms-conditions.php:347 msgctxt "Legal document" msgid "If you require advice you should consult an appropriate professional." msgstr "Wenn du eine Beratung benötigst, solltest du einen geeigneten Fachmann konsultieren." #: config/documents/terms-conditions.php:346 msgctxt "Legal document" msgid "Nothing on this website constitutes or is meant to constitute, legal, financial or medical advice of any kind." msgstr "Nichts auf dieser Website stellt eine rechtliche, finanzielle oder medizinische Beratung jeglicher Art dar oder soll diese darstellen." #: config/documents/terms-conditions.php:339 msgctxt "Legal document" msgid "this website will be available on an uninterrupted, timely, secure, or error-free basis." msgstr "Diese Website wird ununterbrochen, zeitnah, sicher oder fehlerfrei verfügbar sein." #: config/documents/terms-conditions.php:338 msgctxt "Legal document" msgid "this website or our content will meet your requirements;" msgstr "Diese Website oder unser Inhalt wird deinen Anforderungen entsprechen." #: config/documents/terms-conditions.php:328 msgctxt "Legal document" msgid "the quality of any product or service purchased or obtained by you through this website will meet your expectations." msgstr "Die Qualität aller Produkte oder Dienstleistungen, die du über diese Website gekauft oder erhalten habst, entspricht deinen Erwartungen." #: config/documents/terms-conditions.php:327 msgctxt "Legal document" msgid "this website will be available on an uninterrupted, timely, secure, or error-free basis;" msgstr "Diese Website wird ununterbrochen, zeitnah, sicher oder fehlerfrei verfügbar sein;" #: config/documents/terms-conditions.php:326 msgctxt "Legal document" msgid "this website or our products or services will meet your requirements;" msgstr "Diese Website oder unsere Produkte oder Dienstleistungen erfüllen deine Anforderungen." #: config/documents/terms-conditions.php:318 msgctxt "Legal document" msgid "We make no warranty that:" msgstr "Wir übernehmen keine Garantie dafür, dass:" #: config/documents/terms-conditions.php:317 msgctxt "Legal document" msgid "We expressly disclaim all warranties of any kind, whether express or implied, as to the availability, accuracy, or completeness of the Content." msgstr "Wir lehnen ausdrücklich jegliche ausdrückliche oder stillschweigende Gewährleistung jeglicher Art hinsichtlich der Verfügbarkeit, Richtigkeit oder Vollständigkeit des Inhalts ab." #: config/documents/terms-conditions.php:316 msgctxt "Legal document" msgid "This website and all content on the website are provided on an “as is” and “as available” basis and may include inaccuracies or typographical errors." msgstr "Diese Website und alle Inhalte der Website werden \"wie sie sind\" und \"wie verfügbar\" bereitgestellt und können Ungenauigkeiten oder Tippfehler enthalten." #: config/documents/terms-conditions.php:315 msgctxt "Legal document" msgid "Nothing in this section will limit or exclude any warranty implied by law that it would be unlawful to limit or to exclude." msgstr "Durch nichts in diesem Abschnitt wird eine gesetzlich implizierte Garantie eingeschränkt oder ausgeschlossen, deren Einschränkung oder Ausschluss rechtswidrig wäre." #: config/documents/terms-conditions.php:314 msgctxt "Legal document" msgid "Warranties and liability" msgstr "Garantien und Haftung" #: config/documents/terms-conditions.php:309 msgctxt "Legal document" msgid "You must not circumvent or bypass, or attempt to circumvent or bypass, any access restriction measures on our website." msgstr "Du darfst keine Zugriffsbeschränkungsmaßnahmen auf unserer Website umgehen oder versuchen, sie zu umgehen." #: config/documents/terms-conditions.php:308 msgctxt "Legal document" msgid "You will not be entitled to any compensation or other payment, even if certain features, settings, and/or any Content you have contributed or have come to rely on, are permanently lost." msgstr "Du hast keinen Anspruch auf Entschädigung oder sonstige Zahlung, selbst wenn bestimmte Funktionen, Einstellungen und/oder Inhalte, die du beigesteuert hast oder auf die du dich verlässt, dauerhaft verloren gehen." #: config/documents/terms-conditions.php:307 msgctxt "Legal document" msgid "You agree that we will not be liable to you or any third party for any such modification, suspension or discontinuance of your access to, or use of, the website or any content that you may have shared on the website." msgstr "Du erklärst dich damit einverstanden, dass wir weder dir noch Dritten gegenüber für solche Änderungen, Aussetzungen oder Unterbrechungen deines Zugriffs auf oder deiner Nutzung der Website oder von Inhalten, die dich möglicherweise auf der Website geteilt haben, haften." #: config/documents/terms-conditions.php:306 msgctxt "Legal document" msgid "We may, in our sole discretion, at any time modify or discontinue access to, temporarily or permanently, the website or any Service thereon." msgstr "Wir können nach eigenem Ermessen den Zugriff auf die Website oder einen darauf befindlichen Service jederzeit vorübergehend oder dauerhaft ändern oder einstellen." #: config/documents/terms-conditions.php:305 msgctxt "Legal document" msgid "Termination of use" msgstr "Beendigung der Nutzung" #: config/documents/terms-conditions.php:300 msgctxt "Legal document" msgid "If you disclose it to us absent such written agreement, you grant to us a worldwide, irrevocable, non-exclusive, royalty-free license to use, reproduce, store, adapt, publish, translate and distribute your content in any existing or future media." msgstr "Wenn du uns dies ohne eine solche schriftliche Vereinbarung mitteilst, gewährst du uns eine weltweite, unwiderrufliche, nicht exklusive, lizenzgebührenfreie Lizenz zur Nutzung, Reproduktion, Speicherung, Anpassung, Veröffentlichung, Übersetzung und Verbreitung deiner Inhalte in bestehenden oder zukünftigen Medien ." #: config/documents/terms-conditions.php:299 msgctxt "Legal document" msgid "Do not submit any ideas, inventions, works of authorship, or other information that can be considered your own intellectual property that you would like to present to us unless we have first signed an agreement regarding the intellectual property or a non-disclosure agreement." msgstr "Reiche keine Ideen, Erfindungen, Werke der Urheberschaft oder andere Informationen ein, die als dein eigenes geistiges Eigentum angesehen werden können und welche du uns präsentieren möchtest, es sei denn, wir haben zuvor eine Vereinbarung über das geistige Eigentum oder eine Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnet." #: config/documents/terms-conditions.php:298 msgctxt "Legal document" msgid "Idea submission" msgstr "Ideeneinreichung" #: config/documents/terms-conditions.php:290 msgctxt "Legal document" msgid "By posting information or otherwise using any open communication tools as mentioned, you agree that your content will comply with these Terms and Conditions and must not be illegal or unlawful or infringe any person’s legal rights." msgstr "Durch das Posten von Informationen oder die anderweitige Verwendung offener Kommunikationstools erklärst du dich damit einverstanden, dass deine Inhalte diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen entsprechen und nicht illegal oder rechtswidrig sind oder die gesetzlichen Rechte einer Person verletzen." #: config/documents/terms-conditions.php:289 msgctxt "Legal document" msgid "However, we reserve the right to review the content and to monitor all use of and activity on our website, and remove or reject any content in our sole discretion." msgstr "Wir behalten uns jedoch das Recht vor, den Inhalt zu überprüfen und die Nutzung und Aktivität unserer Website zu überwachen sowie Inhalte nach eigenem Ermessen zu entfernen oder abzulehnen." #: config/documents/terms-conditions.php:288 msgctxt "Legal document" msgid "It might not be feasible for us to screen or monitor all content that you or others may share or submit on or through our website." msgstr "Es ist möglicherweise nicht möglich, alle Inhalte zu überprüfen oder zu überwachen, die du oder andere auf oder über unsere Website teilen oder einreichen." #: config/documents/terms-conditions.php:287 msgctxt "Legal document" msgid "We may provide various open communication tools on our website, such as blog comments, blog posts, forums, message boards, ratings and reviews, and various social media services." msgstr "Wir können auf unserer Website verschiedene offene Kommunikationstools bereitstellen, z. B. Blog-Kommentare, Blog-Beiträge, Foren, Message Boards, Bewertungen und Rezensionen sowie verschiedene Social-Media-Dienste." #: config/documents/terms-conditions.php:286 msgctxt "Legal document" msgid "Content posted by you" msgstr "Deine geposteten Inhalte" #: config/documents/terms-conditions.php:280 msgctxt "Legal document" msgid "We will let you know if this applies in your particular case." msgstr "Wir werden dich informieren, wenn dies in deinem speziellen Fall zutrifft." #: config/documents/terms-conditions.php:279 msgctxt "Legal document" msgid "Please note that there are some legal exceptions to the right to withdraw, and some items can therefore not be returned or exchanged. " msgstr "Bitte beachte, dass es einige gesetzliche Ausnahmen vom Widerrufsrecht gibt und einige Artikel daher nicht zurückgegeben oder umgetauscht werden können." #: config/documents/terms-conditions.php:270 msgctxt "Legal document" msgid "If you requested to begin the performance of services during the withdrawal period, you shall pay us an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated to us your withdrawal from this contract, in comparison with the full coverage of the contract." msgstr "Wenn du während der Widerrufsfrist mit der Leistungserbringung begonnen hast, zahlst du uns einen Betrag, der im Verhältnis zu den geleisteten Leistungen steht, bis du uns deinen Rücktritt von diesem Vertrag im Vergleich zur vollständigen Deckung des Vertrages mitgeteilt hast." #: config/documents/terms-conditions.php:263 msgctxt "Legal document" msgid "You are only liable for any diminished value of the goods resulting from the handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics, and functioning of the goods." msgstr "Du haftest nur für Wertminderungen der Waren, die sich aus der Handhabung ergeben, die nicht zur Feststellung der Art, der Merkmale und der Funktionsweise der Waren erforderlich sind." #: config/documents/terms-conditions.php:254 msgctxt "Legal document" msgid "You will have to bear the direct cost of returning the goods." msgstr "Du musst die direkten Kosten für die Rücksendung der Ware tragen." #: config/documents/terms-conditions.php:245 msgctxt "Legal document" msgid "The maximum cost of returning the goods is %s." msgstr "Die maximalen Kosten für die Rücksendung der Ware betragen %s." #: config/documents/terms-conditions.php:235 msgctxt "Legal document" msgid "We will bear the cost of returning / collecting the goods." msgstr "Wir tragen die Kosten für die Rücksendung/Abholung der Ware." #: config/documents/terms-conditions.php:217 msgctxt "Legal document" msgid "The deadline is met if you send back the goods before the period of 14 days has expired." msgstr "Die Frist ist eingehalten, wenn du die Ware vor Ablauf der Frist von 14 Tagen zurücksendest." #: config/documents/terms-conditions.php:216 msgctxt "Legal document" msgid "You shall send back the goods or hand them over to us or a person authorised by us to receive the goods, without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us." msgstr "Du musst die Ware zurücksenden oder uns oder einer von uns zum Empfang der Ware ermächtigten Person unverzüglich und in jedem Fall spätestens 14 Tage ab dem Tag, an dem du uns deinen Rücktritt von diesem Vertrag mitteilst, übergeben ." #: config/documents/terms-conditions.php:208 msgctxt "Legal document" msgid "We will collect the goods." msgstr "Wir werden die Ware abholen." #: config/documents/terms-conditions.php:202 msgctxt "Legal document" msgid "We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement." msgstr "Wir werden diese Erstattung mit denselben Zahlungsmitteln durchführen, die du für die ursprüngliche Transaktion verwendet hast, sofern du nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart hattest. In jedem Fall fallen für diese Erstattung keine Gebühren an. " #: config/documents/terms-conditions.php:201 msgctxt "Legal document" msgid "If you withdraw from this contract, we shall reimburse you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract." msgstr "Wenn du von diesem Vertrag zurücktrittst, erstatten wir dir alle von dir erhaltenen Zahlungen, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich aus deiner Wahl einer anderen Lieferart als der von dir angebotenen kostengünstigsten Standardlieferungsart ergibt), unverzüglich und in jedem Fall spätestens 14 Tage ab dem Tag, an dem wir über deine Entscheidung zum Rücktritt von diesem Vertrag informiert werden." #: config/documents/terms-conditions.php:200 msgctxt "Legal document" msgid "Effects of withdrawal" msgstr "Auswirkungen des Widerrufs" #: config/documents/terms-conditions.php:226 msgctxt "Legal document" msgid "We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest." msgstr "Wir können die Erstattung zurückhalten, bis wir die Ware zurückerhalten haben oder du den Nachweis erbracht haben, dass du die Ware zurückgeschickt haben, je nachdem, welcher Zeitpunkt der früheste ist." #: config/documents/terms-conditions.php:192 msgctxt "Legal document" msgid "To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired." msgstr "Um die Widerrufsfrist einzuhalten, reicht es aus, dass du deine Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absendest." #: config/documents/terms-conditions.php:187 msgctxt "Legal document" msgid "If you use this option, we will communicate to you an acknowledgement of receipt of such a withdrawal on a durable medium (for example by email) without delay." msgstr "Wenn du diese Option nutzt, werden wir dir unverzüglich eine Empfangsbestätigung über einen solchen Widerruf auf einem dauerhaften Medium (z. B. per E-Mail) übermitteln." #: config/documents/terms-conditions.php:179 msgctxt "Legal document" msgid "You can also electronically fill in and submit the model withdrawal form or any other unequivocal statement on our %s website%s." msgstr "Du kannst das Muster-Widerrufsformular oder eine andere eindeutige Erklärung auch elektronisch auf unserer %sWebsite%s ausfüllen und einreichen." #: config/documents/terms-conditions.php:162 #: config/documents/terms-conditions.php:173 msgctxt "Legal document" msgid "You may use the attached model %swithdrawal form%s, but it is not obligatory." msgstr "Du kannst beigefügte Muster-%sWiderrufs-Formular%s verwenden, dies ist jedoch nicht obligatorisch." #: config/documents/terms-conditions.php:161 #: config/documents/terms-conditions.php:172 msgctxt "Legal document" msgid "Our contact details can be found below." msgstr "Unsere Kontaktdaten findest du unten." #: config/documents/terms-conditions.php:160 #: config/documents/terms-conditions.php:171 msgctxt "Legal document" msgid "To exercise the right of withdrawal, you must inform us of your decision to withdraw from this contract by an unequivocal statement (for example a letter sent by post, fax, or email)." msgstr "Um das Widerrufsrecht auszuüben, musst du uns deine Entscheidung zum Rücktritt von diesem Vertrag durch eine eindeutige Erklärung (z. B. einen Brief per Post, Fax oder E-Mail) mitteilen." #: config/documents/terms-conditions.php:151 msgctxt "Legal document" msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day on which you acquire, or a third party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the first good" msgstr "Die Widerrufsfrist endet nach %s Tagen ab dem Tag, an dem du oder ein von dir angegebener Dritter, außer dem Spediteur, den physischen Besitz der ersten Ware erwirbst." #: config/documents/terms-conditions.php:143 msgctxt "Legal document" msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day on which you acquire, or a third-party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the last good, or physical possession of the last lot or piece" msgstr "Die Widerrufsfrist endet nach %s Tagen ab dem Tag, an dem du, oder ein von dir angegebener Dritte, außer dem Spediteur, den physischen Besitz des letzten Gutes oder den physischen Besitz des letzten Loses oder Stücks erwirbst." #: config/documents/terms-conditions.php:135 msgctxt "Legal document" msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day on which you acquire, or a third-party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the goods." msgstr "Die Widerrufsfrist läuft nach %s Tagen ab dem Tag ab, an dem du oder ein von dir angegebener Dritter, außer dem Spediteur, den physischen Besitz der Waren erwerben." #: config/documents/terms-conditions.php:127 msgctxt "Legal document" msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day of the conclusion of the contract." msgstr "Die Widerrufsfrist läuft nach %s Tagen ab dem Tag des Vertragsschlusses ab." #: config/documents/terms-conditions.php:123 msgctxt "Legal document" msgid "You have the right to withdraw from this contract within %s days without giving any reason." msgstr "Du hast das Recht, innerhalb von %s Tagen ohne Angabe von Gründen von diesem Vertrag zurückzutreten." #: config/documents/terms-conditions.php:122 msgctxt "Legal document" msgid "Right of withdrawal" msgstr "Recht des Widerrufs" #: config/documents/terms-conditions.php:118 msgctxt "Legal document" msgid "Refund and Return policy" msgstr "Rückerstattungs- und Rückgaberecht" #: config/documents/terms-conditions.php:112 #: config/documents/terms-conditions.php:464 msgctxt "Legal document" msgid "After account termination, you will not attempt to register a new account without our permission." msgstr "Nach der Kündigung des Kontos kannst du ohne unsere Erlaubnis kein neues Konto anlegen." #: config/documents/terms-conditions.php:107 msgctxt "Legal document" msgid "You must notify us immediately if you become aware of any disclosure of your password." msgstr "Du musst uns unverzüglich benachrichtigen, wenn du Kenntnis von einer Offenlegung deines Passworts erhältst." #: config/documents/terms-conditions.php:106 msgctxt "Legal document" msgid "You must not allow any other person to use your account to access the website because you are responsible for all activities that occur through the use of your passwords or accounts." msgstr "Du darfst keiner anderen Person erlauben, dein Konto für den Zugriff auf die Website zu verwenden, da du für alle Aktivitäten verantwortlich bist, die durch die Verwendung deiner Passwörter oder Konten erfolgen." #: config/documents/terms-conditions.php:105 msgctxt "Legal document" msgid "You are responsible for maintaining the confidentiality of passwords and account information and agree not to share your passwords, account information, or secured access to our website or services with any other person." msgstr "Du bist für die Wahrung der Vertraulichkeit von Passwörtern und Kontoinformationen verantwortlich und erklärst dich damit einverstanden, deren Passwörter, Kontoinformationen oder den gesicherten Zugang zu unserer Website oder unseren Diensten nicht an andere Personen weiterzugeben. " #: config/documents/terms-conditions.php:104 msgctxt "Legal document" msgid "During this process, you may be required to choose a password." msgstr "Während diesem Prozess, könnte es erforderlich sein, ein Passwort auszuwählen." #: config/documents/terms-conditions.php:103 msgctxt "Legal document" msgid "You may register for an account with our website." msgstr "Du kannst dich für ein Konto auf unserer Website registrieren." #: config/documents/terms-conditions.php:102 msgctxt "Legal document" msgid "Registration" msgstr "Anmeldung" #: config/documents/terms-conditions.php:97 msgctxt "Legal document" msgid "Engaging in any activity that causes, or may cause, damage to the website or that interferes with the performance, availability, or accessibility of the website is strictly prohibited." msgstr "Die Teilnahme an Aktivitäten, die Schäden an der Website verursachen oder verursachen können oder die Leistung, Verfügbarkeit oder Zugänglichkeit der Website beeinträchtigen, ist strengstens untersagt." #: config/documents/terms-conditions.php:94 msgctxt "Legal document" msgid "You must not use our website or services to use, publish or distribute any material which consists of (or is linked to) malicious computer software; use data collected from our website for any direct marketing activity, or conduct any systematic or automated data collection activities on or in relation to our website." msgstr "Du darfst unsere Website oder Dienste nicht verwenden, um Material zu verwenden, zu veröffentlichen oder zu verbreiten, das aus bösartiger Computersoftware besteht (oder mit dieser verlinkt ist). Verwende die auf unserer Website gesammelten Daten für Direktmarketingaktivitäten oder führe systematische oder automatisierte Datenerfassungsaktivitäten auf oder in Bezug auf unsere Website durch." #: config/documents/terms-conditions.php:93 msgctxt "Legal document" msgid "By visiting our website, you agree to use it only for the purposes intended and as permitted by these Terms, any additional contracts with us, and applicable laws, regulations, and generally accepted online practices and industry guidelines." msgstr "Durch den Besuch unserer Website erklärst du dich damit einverstanden, diese nur für die Zwecke zu verwenden, die durch diese Bedingungen, zusätzliche Verträge mit uns sowie geltende Gesetze, Vorschriften und allgemein anerkannte Online-Praktiken und Branchenrichtlinien beabsichtigt und gestattet sind." #: config/documents/terms-conditions.php:92 msgctxt "Legal document" msgid "Responsible use" msgstr "Verantwortungsbewusster Umgang" #: config/documents/terms-conditions.php:87 msgctxt "Legal document" msgid "We will not accept any responsibility for any loss or damage in whatever manner, however caused, resulting from your disclosure to third parties of personal information." msgstr "Wir übernehmen keine Verantwortung für Verluste oder Schäden jeglicher Art, die sich aus deiner Weitergabe personenbezogener Daten an Dritte ergeben." #: config/documents/terms-conditions.php:86 msgctxt "Legal document" msgid "You bear all risks associated with the use of these websites and any related third-party services." msgstr "Du trägst alle Risiken, die mit der Nutzung dieser Websites und damit verbundener Dienste Dritter verbunden sind." #: config/documents/terms-conditions.php:85 msgctxt "Legal document" msgid "We will not be responsible for any privacy practices or content of these sites." msgstr "Wir sind nicht verantwortlich für Datenschutzpraktiken oder Inhalte dieser Websites." #: config/documents/terms-conditions.php:82 msgctxt "Legal document" msgid "Opinions expressed or material appearing on those websites are not necessarily shared or endorsed by us." msgstr "Auf diesen Websites geäußerte Meinungen oder Materialien werden von uns nicht unbedingt geteilt oder unterstützt." #: config/documents/terms-conditions.php:81 msgctxt "Legal document" msgid "Products or services offered by other websites shall be subject to the applicable Terms and Conditions of those third parties." msgstr "Produkte oder Dienstleistungen, die von anderen Websites angeboten werden, unterliegen den Allgemeinen Geschäftsbedingungen dieser Dritten." #: config/documents/terms-conditions.php:80 msgctxt "Legal document" msgid "We do not monitor or review the content of other party’s websites which are linked to from this website." msgstr "Wir überwachen oder überprüfen nicht den Inhalt der Websites anderer Parteien, auf die von dieser Website aus verwiesen wird." #: config/documents/terms-conditions.php:79 msgctxt "Legal document" msgid "Our website may include hyperlinks or other references to other party’s websites." msgstr "Unsere Website kann Hyperlinks oder andere Verweise auf Websites anderer Parteien enthalten." #: config/documents/terms-conditions.php:78 msgctxt "Legal document" msgid "Third-party property" msgstr "Eigentum Drittanbieter" #: config/documents/terms-conditions.php:70 msgctxt "Legal document" msgid "Notwithstanding the foregoing, you may forward our newsletter in the electronic form to others who may be interested in visiting our website." msgstr "Ungeachtet des Obigen, kannst du unseren Newsletter in elektronischer Form an andere Personen weiterleiten, die möglicherweise an einem Besuch unserer Website interessiert sind." #: config/documents/terms-conditions.php:69 msgctxt "Legal document" msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: config/documents/terms-conditions.php:61 msgctxt "Legal document" msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise." msgstr "Der Inhalt dieser Website ist unter einer %s-Lizenz verfügbar, sofern nicht anders angegeben." #: config/documents/terms-conditions.php:60 msgctxt "Legal document" msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: config/documents/terms-conditions.php:55 msgctxt "Legal document" msgid "Copying, distributing, and any other use of these materials is permitted without our written permission." msgstr "Das Kopieren, Verteilen und sonstige Verwenden dieser Materialien ist ohne unsere schriftliche Genehmigung gestattet." #: config/documents/terms-conditions.php:54 msgctxt "Legal document" msgid "No rights are reserved" msgstr "Es sind keine Rechte vorbehalten" #: config/documents/terms-conditions.php:45 msgctxt "Legal document" msgid "This means that you will not use, copy, reproduce, perform, display, distribute, embed into any electronic medium, alter, reverse engineer, decompile, transfer, download, transmit, monetize, sell, market, or commercialize any resources on this website in any form, without our prior written permission, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote)." msgstr "Dies bedeutet, dass du keine Ressourcen auf dieser Website verwendest, kopierst, reproduzierst, ausführst, anzeigst, verteilst, in ein elektronisches Medium einbettest, änderst, zurückentwickelst, dekompilierst, übergibst, herunterlädst, übertragst, monetarisierst, verkaufst, vermarktest oder kommerzialisierst in jeglicher Form, ohne unsere vorherige schriftliche Genehmigung, außer und nur insoweit, als dies in den Bestimmungen des zwingenden Rechts (wie dem Recht auf Zitat) anders festgelegt ist." #: config/documents/terms-conditions.php:44 msgctxt "Legal document" msgid "Unless specific content dictates otherwise, you are not granted a license or any other right under Copyright, Trademark, Patent, or other Intellectual Property Rights." msgstr "Sofern bestimmte Inhalte nichts anderes vorschreiben, wird dir keine Lizenz oder ein anderes Recht unter Urheber-, Marken-, Patent- oder anderen Rechten an geistigem Eigentum gewährt. " #: config/documents/terms-conditions.php:43 msgctxt "Legal document" msgid "All the rights are reserved" msgstr "Alle Rechte vorbehalten" #: config/documents/terms-conditions.php:38 msgctxt "Legal document" msgid "We or our licensors own and control all of the copyright and other intellectual property rights in the website and the data, information, and other resources displayed by or accessible within the website." msgstr "Wir oder unsere Lizenzgeber besitzen und kontrollieren alle Urheberrechte und sonstigen Rechte an geistigem Eigentum auf der Website sowie die Daten, Informationen und sonstigen Ressourcen, die auf der Website angezeigt werden oder auf der Website zugänglich ist." #: config/documents/terms-conditions.php:37 msgctxt "Legal document" msgid "Intellectual property" msgstr "Geistiges Eigentum" #: config/documents/terms-conditions.php:28 msgctxt "Legal document" msgid "By using this website or communicating with us by electronic means, you agree and acknowledge that we may communicate with you electronically on our website or by sending an email to you, and you agree that all agreements, notices, disclosures, and other communications that we provide to you electronically satisfy any legal requirement, including but not limited to the requirement that such communications should be in writing." msgstr "Durch die Nutzung dieser Website oder die Kommunikation mit uns auf elektronischem Wege erklärst du dich damit einverstanden und erkennst an, dass wir auf unserer Website elektronisch mit dir kommunizieren oder dir eine E-Mail senden können, und stimmst zu, dass alle Vereinbarungen, Mitteilungen, Offenlegungen und sonstigen Mitteilungen, die wir dir elektronisch zusenden, alle gesetzlichen Anforderungen erfüllen. Beinhaltet zudem, aber nicht auf die Anforderung beschränkt, dass solche Mitteilungen schriftlich erfolgen sollten." #: config/documents/terms-conditions.php:27 msgctxt "Legal document" msgid "Electronic communication" msgstr "Elektronische Kommunikation" #: config/documents/terms-conditions.php:21 msgctxt "Legal document" msgid "In some particular cases, we can also ask you to explicitly agree." msgstr "In bestimmten Fällen können wir dich auch bitten, ausdrücklich zuzustimmen." #: config/documents/terms-conditions.php:20 msgctxt "Legal document" msgid "The mere use of this website implies the knowledge and acceptance of these Terms and conditions." msgstr "Die bloße Nutzung dieser Website setzt die Kenntnis und Akzeptanz dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen voraus." #: config/documents/terms-conditions.php:19 msgctxt "Legal document" msgid "By registering with, accessing, or otherwise using this website, you hereby agree to be bound by these Terms and conditions set forth below." msgstr "Durch die Registrierung, den Zugriff auf oder die anderweitige Nutzung dieser Website erklärst du dich hiermit einverstanden, an diese unten aufgeführten Allgemeinen Geschäftsbedingungen gebunden zu sein." #: config/documents/terms-conditions.php:18 msgctxt "Legal document" msgid "Binding" msgstr "Verbindlichkeit" #: config/documents/terms-conditions.php:13 msgctxt "Legal document" msgid "If any provisions of the additional contracts conflict with any provisions of these Terms, the provisions of these additional contracts will control and prevail." msgstr "Wenn Bestimmungen der Zusatzverträge mit Bestimmungen dieser Bedingungen in Konflikt stehen, haben die Bestimmungen dieser Zusatzverträge Vorrang." #: config/documents/terms-conditions.php:12 msgctxt "Legal document" msgid "You may be bound by additional contracts related to your relationship with us or any products or services that you receive from us." msgstr "Du bist möglicherweise an zusätzliche Verträge gebunden, die sich auf deine Beziehung zu uns oder auf Produkte oder Dienstleistungen beziehen, die du von uns erhältst." #: config/documents/terms-conditions.php:11 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and conditions apply to this website and to the transactions related to our products and services." msgstr "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für diese Website und für die Transaktionen im Zusammenhang mit unseren Produkten und Dienstleistungen." #: config/documents/terms-conditions.php:10 msgctxt "Legal document" msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: config/documents/terms-conditions.php:6 msgctxt "Legal document" msgid "The Terms and Conditions were last updated on %s" msgstr "Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen wurden zuletzt am %s aktualisiert" #: callback-notices.php:64 msgid "We have detected a webshop plugin, so the answer should probably be 'Yes'" msgstr "Wir haben ein Webshop-Plugin entdeckt, daher sollte die Antwort wahrscheinlich \"Ja\" lauten." #: callback-notices.php:57 msgid "Complianz GDPR/CCPA was detected, the Cookie Policy URL was prefilled based on your settings in Complianz" msgstr "Complianz GDPR / CCPA wurde erkannt, die URL der Cookie-Richtlinie wurde basierend auf deinen Einstellungen in Complianz vorab ausgefüllt" #: callback-notices.php:53 msgid "Complianz GDPR/CCPA was detected, the Cookie Policy URL and Privacy Policy URL were prefilled based on your settings in Complianz" msgstr "Complianz GDPR / CCPA wurde erkannt, die URL der Cookie-Richtlinie und die URL der Datenschutzrichtlinie wurden basierend auf deinen Einstellungen in Complianz vorab ausgefüllt" #: templates/admin_wrap.php:15 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: templates/wizard/menu.php:2 msgid "The Wizard" msgstr "Der Assistent" #: templates/wizard/other-plugins.php:35 msgid "Our Plugins" msgstr "Unsere Plugins" #: templates/wizard/other-plugins.php:21 msgid "The Privacy Suite for WordPress" msgstr "Die Privacy Suite für WordPress" #: templates/wizard/content.php:12 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: templates/wizard/last-step.php:25 msgid "Adding to WooCommerce" msgstr "Hinzufügen zu WooCommerce" #: templates/wizard/last-step.php:18 msgid "Editing %s" msgstr "Bearbeitung %s" #: templates/wizard/last-step.php:11 msgid "Styling %s" msgstr "Design %s" #: templates/wizard/last-step.php:4 msgid "Translating %s" msgstr "Übersetzung %s" #: templates/withdrawal-form.php:32 msgid "Signature (if this form is submitted on paper)" msgstr "Unterschrift (wenn dieses Formular auf Papier eingereicht wird)" #: config/questions-wizard.php:44 templates/withdrawal-form.php:29 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/withdrawal-form.php:26 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/withdrawal-form.php:23 msgid "Ordered on (*)/Received on (*)" msgstr "Bestellt am (*) / Erhalten am (*)" #: templates/withdrawal-form.php:17 msgid "(*) Delete where not applicable." msgstr "(*) Nicht zutreffendes bitte streichen." #: templates/withdrawal-form.php:11 msgid "Date" msgstr "Datum" #: templates/withdrawal-form.php:9 msgid "Please complete and return this form only if you wish to dissolve/revoke the agreement." msgstr "Bitte fülle dieses Formular nur aus und sende es zurück, wenn du die Vereinbarung auflösen/widerrufen möchtest." #: templates/withdrawal-form.php:8 msgid "Form for Withdrawal of Service, or Return of Goods" msgstr "Formular des Widerrufs von Dienstleistungen oder die Rücksendung von Waren" #: class-admin.php:136 templates/admin_wrap.php:16 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: class-admin.php:129 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: class-admin.php:63 msgid "Upgrade to pro" msgstr "Upgrade auf Pro" #: class-admin.php:60 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: class-admin.php:57 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: class-document.php:1406 msgid "Select a menu" msgstr "Wähle ein Menü" #: class-document.php:1393 msgid "You haven't created all required pages yet. You can add missing pages in the previous step, or create them manually with the shortcode. You can come back later to this step to add your pages to the desired menu, or do it manually via Appearance > Menu." msgstr "Du hast noch nicht alle erforderlichen Seiten erstellt. Du kannst die fehlenden Seiten im vorherigen Schritt hinzufügen oder sie manuell mit dem Shortcode erstellen. Du kannst später zu diesem Schritt zurückkehren, um deine Seiten zum gewünschten Menü hinzuzufügen, oder manuell über Darstellung> Menü." #: class-document.php:1385 msgid "No menus were found. Skip this step, or %screate a menu%s first." msgstr "Es wurden keine Menüs gefunden. Überspringe diesen Schritt oder %serstelle zuerst ein Menü%s." #: class-document.php:1373 msgid "Your WordPress version does not support the functions needed for this step. You can upgrade to the latest WordPress version, or add the pages manually to a menu." msgstr "Deine WordPress-Version unterstüzt die für diesen Schritt nötigen Funktionen nicht. Du kannst auf die neuste WordPress-Version upgraden, oder die Seiten manuell einem Menü hinzufügen." #: class-document.php:1345 msgid "Create missing pages" msgstr "Erstelle die fehlenden Seiten" #: class-document.php:1301 msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button." msgstr "Alle notwendigen Seiten wurden bereits erstellt. Du kannst die Seitentitel hier aktualisieren, wenn du möchtest, und dann auf die Schaltfläche \"Seiten aktualisieren\" klicken." #: class-document.php:1299 msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block, or use the below \"Create missing pages\" button." msgstr "Die mit \"X\" gekennzeichneten Seiten sollten deiner Website hinzugefügt werden. Du kannst diese Seiten mit einem Shortcode oder einem Gutenberg-Block erstellen oder die folgende Schaltfläche \"Fehlende Seiten erstellen\" verwenden." #: class-document.php:1265 class-document.php:1347 msgid "Update pages" msgstr "Seiten aktualisieren" #: class-document.php:953 msgid "Withdrawal Form" msgstr "Widerrufs-Formular" #: class-document.php:867 gutenberg/build/index.js:1 gutenberg/src/index.js:70 msgid "Edit document and stop synchronization" msgstr "Dokument bearbeiten und Synchronisation beenden" #: class-document.php:863 gutenberg/build/index.js:1 gutenberg/src/index.js:69 msgid "Synchronize document with Complianz" msgstr "Synchronisation des Dokuments mit Complianz" #: class-document.php:841 msgid "Document status" msgstr "Dokument-Status" #: class-document.php:824 msgid "Legal Document" msgstr "Rechtsdokument" #: class-document.php:567 class-document.php:664 msgid "and" msgstr "und" #: class-document.php:542 msgid "(See annex %s)" msgstr "(Siehe Anlage %s)" #: class-document.php:536 msgid "(See paragraph %s)" msgstr "(Siehe Paragraph %s)" #: class-document.php:421 msgid "Annex" msgstr "Anhang" #: class-wizard.php:527 msgid "Open %s" msgstr "Öffne %s" #: class-wizard.php:525 msgid "Create %s" msgstr "Erstellt %s" #: class-wizard.php:513 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: class-wizard.php:509 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: class-wizard.php:323 msgid "If this user stops editing, the lock will expire after %s minutes." msgstr "Wenn dieser Benutzer die Bearbeitung einstellt, wird die Sperre nach %s Minute(n) aufgehoben." #: class-wizard.php:321 msgid "The wizard is currently being edited by %s" msgstr "Der Assistent wird im Moment von %s bearbeitet" #: class-wizard.php:82 msgid "You're done! Here are some tips & tricks to use this document to your full advantage." msgstr "Du bist fertig! Hier findest du einige Tipps und Tricks, mit denen du dieses Dokument optimal nutzen kannst." #: class-wizard.php:79 msgid "Not all required fields are completed yet. Please check the steps to complete all required questions" msgstr "Es sind noch nicht alle Pflichtfelder ausgefüllt. Bitte überprüfe die Schritte, um alle erforderlichen Fragen zu beantworten." #: functions.php:253 msgid "All regions" msgstr "Alle Regionen" #: functions.php:235 msgid "For more information on this subject, please read this %sarticle%s." msgstr "Weitere Informationen zu diesem Thema findest du in diesem %sArtikel%s" #: class-field.php:1583 msgid "Services in %s" msgstr "Dienste in %s" #: class-field.php:1583 msgid "Cookies in %s" msgstr "Cookies in %s" #: class-field.php:1565 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: class-field.php:1553 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: class-field.php:1543 msgid "Add new" msgstr "Neue hinzufügen" #: class-field.php:1523 class-wizard.php:518 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: class-field.php:1508 msgid "Start" msgstr "Anfang" #: class-field.php:1405 msgid "Choose an option" msgstr "Wähle eine Option" #: class-field.php:867 msgid "No options found" msgstr "Keine Optionen gefunden" #: class-field.php:533 msgid "This field is required. Please complete the question before continuing" msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt werden. Bitte füllen die Frage aus, bevor du weitermachst." #. Author URI of the plugin msgid "https://complianz.io" msgstr "https://complianz.io" #. Author of the plugin msgid "Really Simple Plugins" msgstr "Really Simple Plugins" #. Description of the plugin msgid "Plugin from Complianz to generate Terms & Conditions for your website." msgstr "Plugin von Complianz zum Generieren von Allgemeinen Geschäftsbedingungen für deine Website." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://wordpress.org/plugins/complianz-terms-conditions" msgstr "https://wordpress.org/plugins/complianz-terms-conditions" #. Plugin Name of the plugin msgid "Complianz - Terms and Conditions" msgstr "Complianz - Allgemeine Geschäftsbedingungen"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.3.23 | Генерация страницы: 0.07 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка