Файловый менеджер - Редактировать - /home/digitalm/tendebergamo/wp-content/languages/plugins/complianz-terms-conditions-es_ES.po
Назад
# Translation of Plugins - Complianz – Terms and Conditions - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Complianz – Terms and Conditions - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:30:56+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Complianz – Terms and Conditions - Stable (latest release)\n" #: config/questions-wizard.php:54 msgid "Jurisdiction" msgstr "Jurisdicción" #: config/countries.php:261 msgid "Scotland" msgstr "Escocia" #: config/countries.php:229 msgid "Northern Ireland" msgstr "Irlanda del Norte" #: config/countries.php:131 msgid "England and Wales" msgstr "Inglaterra y Gales" #: templates/wizard/other-plugins.php:12 msgid "Lightweight Plugin, Heavyweight Security Features." msgstr "Plugin ligero. Características de seguridad avanzadas." #: config/questions-wizard.php:430 msgid "Add the URL for your custom withdrawal form" msgstr "Añade la URL de tu formulario personalizado de retirada" #: config/questions-wizard.php:421 msgid "Do you want to use a custom withdrawal form?" msgstr "¿Quieres utilizar un formulario de retirada personalizado?" #: config/questions-wizard.php:420 msgid "We will add a standard, translatable form to this paragraph. To use your own, you can add the link below." msgstr "Añadiremos un formulario estándar traducible a este apartado. Para utilizar el tuyo propio, puedes añadir el siguiente enlace." #: class-admin.php:150 class-admin.php:151 class-admin.php:166 #: class-admin.php:167 class-wizard.php:525 class-wizard.php:527 #: config/steps.php:10 templates/wizard/last-step.php:4 #: templates/wizard/last-step.php:11 templates/wizard/last-step.php:18 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #: templates/wizard/other-plugins.php:29 msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool." msgstr "Herramienta de análisis autoalojada y respetuosa con la privacidad." #: config/questions-wizard.php:67 msgid "I would like to refer to a phone number published on the website" msgstr "Me gustaría hacer referencia a un número de teléfono publicado en la web" #: config/questions-wizard.php:65 msgid "I would like to add an email address to the terms & conditions" msgstr "Me gustaría añadir una dirección de correo electrónico a los términos y condiciones" #: config/documents/terms-conditions.php:555 msgctxt "Legal document" msgid "You may contact us regarding these Terms and Conditions by telephone, on the contact number published on our website." msgstr "Puedes contactar con nosotros en relación a estos términos y condiciones por teléfono en el número de contacto publicado en nuestra web." #: config/documents/terms-conditions.php:551 msgctxt "Legal document" msgid "You may contact us regarding these Terms and Conditions by writing or emailing us at the following address: %s " msgstr "Puedes contactar con nosotros en relación a estos términos y condiciones escribiéndonos o enviándonos un correo electrónico a la siguiente dirección: %s" #: config/questions-wizard.php:151 msgid "For Germany and Austria, refer to your Impressum, for other EU countries and the UK select a page with your company or personal details." msgstr "Para Alemania y Austria, consulta tu Impressum, para otros países de la UE y el Reino Unido selecciona una página con tus datos empresariales o personales." #: config/questions-wizard.php:125 msgid "Complianz GDPR/CCPA Cookie Consent can create one for you!" msgstr "¡Complianz GDPR/CCPA Cookie Consent puede crear uno para ti!" #: config/questions-wizard.php:111 msgid "If you don't have the relevant documents, please have a look at Complianz - The Privacy Suite for WordPress." msgstr "Si no dispones de los documentos pertinentes, echa un vistazo a Complianz - The Privacy Suite for WordPress." #: config/class-config.php:409 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" #: config/class-config.php:408 msgid "Zhuang; Chuang" msgstr "Zhuang; Chuang" #: config/class-config.php:407 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: config/class-config.php:406 msgid "Yiddish" msgstr "Yidis" #: config/class-config.php:405 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: config/class-config.php:404 msgid "Wolof" msgstr "Wólof" #: config/class-config.php:403 msgid "Walloon" msgstr "Valón" #: config/class-config.php:402 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: config/class-config.php:401 msgid "Volapük" msgstr "Volapük" #: config/class-config.php:400 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: config/class-config.php:399 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: config/class-config.php:398 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" #: config/class-config.php:397 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: config/class-config.php:396 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: config/class-config.php:395 msgid "Uighur; Uyghur" msgstr "Uighur; Uyghur" #: config/class-config.php:394 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: config/class-config.php:393 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: config/class-config.php:392 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomano" #: config/class-config.php:391 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: config/class-config.php:390 msgid "Tswana" msgstr "Setsuana" #: config/class-config.php:389 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongano (Islas Tonga)" #: config/class-config.php:388 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigriña" #: config/class-config.php:387 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: config/class-config.php:386 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: config/class-config.php:385 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" #: config/class-config.php:384 msgid "Tajik" msgstr "Tayiko" #: config/class-config.php:383 msgid "Telugu" msgstr "Télugu" #: config/class-config.php:382 msgid "Tatar" msgstr "Tártaro" #: config/class-config.php:381 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: config/class-config.php:380 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" #: config/class-config.php:378 msgid "Swahili" msgstr "Suajili" #: config/class-config.php:377 msgid "Sundanese" msgstr "Sondanés" #: config/class-config.php:376 msgid "Swati" msgstr "Siswati" #: config/class-config.php:375 msgid "Sardinian" msgstr "Cerdeña" #: config/class-config.php:374 msgid "Spanish; Castilian" msgstr "Español; castellano" #: config/class-config.php:373 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sesotho del sur" #: config/class-config.php:372 msgid "Somali" msgstr "Somalia" #: config/class-config.php:371 msgid "Sindhi" msgstr "Sindi" #: config/class-config.php:370 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: config/class-config.php:369 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" #: config/class-config.php:368 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami del Norte" #: config/class-config.php:367 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: config/class-config.php:366 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: config/class-config.php:365 msgid "Sinhala; Sinhalese" msgstr "Cingalés" #: config/class-config.php:364 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: config/class-config.php:363 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: config/class-config.php:362 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" #: config/class-config.php:361 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: config/class-config.php:360 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: config/class-config.php:359 msgid "Rundi" msgstr "Kirundi" #: config/class-config.php:358 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: config/class-config.php:357 msgid "Romansh" msgstr "Romanche" #: config/class-config.php:356 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: config/class-config.php:355 msgid "Pushto" msgstr "Pastún" #: config/class-config.php:354 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: config/class-config.php:353 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: config/class-config.php:352 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: config/class-config.php:351 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: config/class-config.php:350 msgid "Panjabi; Punjabi" msgstr "Panyabí" #: config/class-config.php:349 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetio" #: config/class-config.php:348 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: config/class-config.php:347 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: config/class-config.php:346 msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwa" #: config/class-config.php:345 msgid "Occitan, Provençal" msgstr "Occitano" #: config/class-config.php:344 msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Chewa; Nyanja" #: config/class-config.php:342 msgid "Bokmål, Norwegian, Norwegian Bokmål" msgstr "Bokmål, noruego, bokmål noruego" #: config/class-config.php:341 msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian" msgstr "Nynorsk noruego; Nynorsk, noruego" #: config/class-config.php:340 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: config/class-config.php:339 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: config/class-config.php:338 msgid "Ndebele, North; North Ndebele" msgstr "Ndebele del norte" #: config/class-config.php:337 msgid "Ndebele, South; South Ndebele" msgstr "Ndebele del sur" #: config/class-config.php:336 msgid "Navajo; Navaho" msgstr "Navajo" #: config/class-config.php:334 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: config/class-config.php:333 msgid "Moldavian" msgstr "Rumano" #: config/class-config.php:332 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: config/class-config.php:331 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" #: config/class-config.php:330 msgid "Malay" msgstr "Malayo" #: config/class-config.php:329 msgid "Marathi" msgstr "Maratí" #: config/class-config.php:328 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #: config/class-config.php:327 msgid "Malayalam" msgstr "Malabar" #: config/class-config.php:326 msgid "Marshallese" msgstr "Marshalés" #: config/class-config.php:325 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: config/class-config.php:324 msgid "Ganda" msgstr "Luganda" #: config/class-config.php:323 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" #: config/class-config.php:322 msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgués" #: config/class-config.php:321 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: config/class-config.php:320 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: config/class-config.php:319 msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish" msgstr "Limburgués" #: config/class-config.php:318 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: config/class-config.php:317 msgid "Latin" msgstr "Latín" #: config/class-config.php:316 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: config/class-config.php:315 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" #: config/class-config.php:314 msgid "Kuanyama; Kwanyama" msgstr "Kuanyama" #: config/class-config.php:313 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: config/class-config.php:312 msgid "Kongo" msgstr "Kongo" #: config/class-config.php:311 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: config/class-config.php:310 msgid "Kirghiz; Kyrgyz" msgstr "Kirguís" #: config/class-config.php:309 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: config/class-config.php:308 msgid "Kikuyu; Gikuyu" msgstr "Kikuyú" #: config/class-config.php:307 msgid "Central Khmer" msgstr "Jemer central" #: config/class-config.php:306 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajo" #: config/class-config.php:305 msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" #: config/class-config.php:304 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemir" #: config/class-config.php:303 msgid "Kannada" msgstr "Canarés" #: config/class-config.php:302 msgid "Kalaallisut; Greenlandic" msgstr "Groenlandés" #: config/class-config.php:301 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: config/class-config.php:300 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" #: config/class-config.php:298 msgid "Inupiaq" msgstr "Iñupiaq" #: config/class-config.php:297 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #: config/class-config.php:296 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (Asociación Internacional de Lenguas Auxiliares)" #: config/class-config.php:295 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: config/class-config.php:294 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: config/class-config.php:293 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Nuosu" #: config/class-config.php:292 msgid "Ido" msgstr "Ido" #: config/class-config.php:291 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: config/class-config.php:290 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: config/class-config.php:289 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: config/class-config.php:288 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: config/class-config.php:287 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: config/class-config.php:286 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: config/class-config.php:285 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: config/class-config.php:284 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: config/class-config.php:283 msgid "Haitian; Haitian Creole" msgstr "Haitiano; criollo haitiano" #: config/class-config.php:282 msgid "Gujarati" msgstr "Guyaratí" #: config/class-config.php:281 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" #: config/class-config.php:280 msgid "Greek, Modern" msgstr "Griego moderno" #: config/class-config.php:279 msgid "Manx" msgstr "Manés" #: config/class-config.php:278 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: config/class-config.php:277 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: config/class-config.php:276 msgid "Gaelic; Scottish Gaelic" msgstr "Gaélico; gaélico escocés" #: config/class-config.php:274 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: config/class-config.php:273 msgid "Fulah" msgstr "Fula" #: config/class-config.php:272 msgid "Western Frisian" msgstr "Frisón occidental" #: config/class-config.php:270 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: config/class-config.php:269 msgid "Fijjian" msgstr "Fiyiano" #: config/class-config.php:268 msgid "Faroese" msgstr "Feroés" #: config/class-config.php:267 msgid "Ewe" msgstr "Ewé" #: config/class-config.php:265 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: config/class-config.php:263 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: config/class-config.php:261 msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian" msgstr "Divehi; Dhivehi; Maldiviano" #: config/class-config.php:259 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: config/class-config.php:258 msgid "Cree" msgstr "Cree" #: config/class-config.php:257 msgid "Corsican" msgstr "Corso" #: config/class-config.php:256 msgid "Cornish" msgstr "Córnico" #: config/class-config.php:255 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvasio" #: config/class-config.php:254 msgid "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church Slavonic" msgstr "Eslavo eclesiástico; Eslavo antiguo; Eslavo eclesiástico; Búlgaro antiguo; Eslavo eclesiástico antiguo" #: config/class-config.php:253 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: config/class-config.php:252 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" #: config/class-config.php:251 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: config/class-config.php:250 msgid "Catalan; Valencian" msgstr "Catalán; Valenciano" #: config/class-config.php:249 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: config/class-config.php:248 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: config/class-config.php:247 msgid "Breton" msgstr "Bretón" #: config/class-config.php:246 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: config/class-config.php:245 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: config/class-config.php:244 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: config/class-config.php:243 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: config/class-config.php:242 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: config/class-config.php:241 msgid "Basque" msgstr "Vasco" #: config/class-config.php:240 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: config/class-config.php:239 msgid "Bashkir" msgstr "Baskir" #: config/class-config.php:238 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyano" #: config/class-config.php:237 msgid "Aymara" msgstr "Aimara" #: config/class-config.php:236 msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #: config/class-config.php:235 msgid "Avaric" msgstr "Avar" #: config/class-config.php:234 msgid "Assamese" msgstr "Asamés" #: config/class-config.php:233 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: config/class-config.php:232 msgid "Aragonese" msgstr "Aragonés" #: config/class-config.php:231 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: config/class-config.php:230 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #: config/class-config.php:229 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: config/class-config.php:228 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: config/class-config.php:227 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikáans" #: config/class-config.php:226 msgid "Abkhazian" msgstr "Abjasio" #: config/class-config.php:225 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: class-document.php:753 msgid "create" msgstr "crear" #: class-wizard.php:493 msgid "Changes saved" msgstr "Cambios guardados" #: class-document.php:737 class-document.php:780 #: config/documents/documents.php:6 download.php:30 rest-api/rest-api.php:29 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #: config/documents/terms-conditions.php:561 msgctxt "Legal document" msgid "You can also %sdownload%s our Terms and Conditions as a PDF." msgstr "También puedes %sdescargar%s nuestros términos y condiciones como un PDF." #: config/documents/terms-conditions.php:560 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/withdrawal-form.php:19 msgid "I / We (*) hereby give notice that I / We (*) withdraw from my / our (*) contract of sale of the following goods / the provision (*) of the following service:" msgstr "Por la presente, notifico/notificamos (*) que desisto/desistimos (*) de mi/nuestro (*) contrato de venta de los siguientes bienes/de la prestación (*) del siguiente servicio:" #: class-review.php:103 msgid "Don't show again" msgstr "No mostrar de nuevo" #: class-review.php:101 msgid "Maybe later" msgstr "Tal vez más tarde" #: class-review.php:99 msgid "Leave a review" msgstr "Dejar un comentario" #: class-review.php:93 msgid "Hi, you have been using Complianz Terms & Conditions for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s." msgstr "Hola, ¡has estado usando Complianz Terms & Conditions un mes, alucinante! Si tienes un momento, considera escribir una reseña en WordPress.org para correr la voz.¡Lo apreciamos gratamente! Si tienes alguna pregunta o quieres darnos alguna idea déjanos un %smensaje%s." #: class-document.php:755 class-document.php:1337 msgid "Click to copy the document shortcode" msgstr "Haz clic para copiar el shortcode del documento" #: complianz-terms-conditions.php:37 msgid "Complianz - Terms & Conditions cannot be activated. The plugin requires WordPress 4.9 or higher" msgstr "Complianz - Terms & conditions no se puede actviar. El plugin requiere WordPress 4.9 o superior" #: complianz-terms-conditions.php:31 msgid "Complianz - Terms & Conditions cannot be activated. The plugin requires PHP 7.2 or higher" msgstr "Complianz - Terms & conditions no se puede activar. El plugin requiere PHP 7.2 o superior" #: config/questions-wizard.php:508 msgid "Regarding the previous question, fill in the maximum amount including the currency." msgstr "Con respecto a la pregunta anterior, rellene el importe máximo incluyendo la moneda." #: config/questions-wizard.php:495 msgid "Who will bear the cost of returning the goods?" msgstr "¿Quién correrá con los gastos de devolución de la mercancía?" #: config/questions-wizard.php:492 msgid "The goods, by their nature, cannot normally be returned by post and a maximum cost of return applies " msgstr "Los productos, por su naturaleza, no pueden devolverse normalmente por correo y se aplica un coste máximo de devolución " #: config/questions-wizard.php:491 msgid "The customer" msgstr "El cliente" #: config/questions-wizard.php:490 msgid "We, the seller" msgstr "Nosotros, el vendedor" #: config/questions-wizard.php:478 msgid "Do you want to offer your customer to collect the goods yourself in the event of withdrawal?" msgstr "¿Quiere ofrecer a su cliente que recoja la mercancía usted mismo en caso de retirada?" #: config/questions-wizard.php:465 msgid "Please choose the option that best describes the contract a consumer closes with you through the use of the website." msgstr "Por favor, elija la opción que mejor describa el contrato que un consumidor cierra con usted mediante el uso del sitio web." #: config/questions-wizard.php:461 msgid "Subscription-based delivery of goods." msgstr "Entrega de productos por suscripción." #: config/questions-wizard.php:460 msgid "A contract relating to goods ordered by the consumer and delivered separately." msgstr "Un contrato relacionado con bienes pedidos por el consumidor y entregados separadamente. " #: config/questions-wizard.php:459 msgid "Products and goods." msgstr "Productos y bienes." #: config/questions-wizard.php:458 msgid "Utilities - Gas, water and electricity." msgstr "Servicios públicos - gas, agua y electricidad." #: config/questions-wizard.php:457 msgid "Services and/or digital content." msgstr "Servicios y/o contenidos digitales." #: config/questions-wizard.php:445 msgid "EU legislation requires you to offer a minimum of 14 days refund period." msgstr "La legislación de la UE requiere que ofrezca un período mínimo de reembolso de 14 días. " #: config/questions-wizard.php:444 msgid "What is your refund period in days?" msgstr "¿Cuál es el plazo de devolución en días?" #: config/questions-wizard.php:410 msgid "Do you offer returns of goods or the withdrawal of services?" msgstr "¿Ofrece devoluciones de mercancías o la retirada de servicios? " #: config/questions-wizard.php:409 msgid "This will append the conditions for returns and withdrawals, mandatory when selling to consumers in the EU. " msgstr "Esto añadirá las condiciones para devoluciones y desestimientos, obligatorios cuando se vende a consumidores en la UE. " #: config/questions-wizard.php:396 msgid "What do you want to do with any intellectual property claims?" msgstr "¿Qué desea hacer con cualquier reclamación de propiedad intelectual?" #: config/questions-wizard.php:394 msgid "Want to know more about Creative Commons?" msgstr "¿Quiere saber más sobre Creative Commons?" #: config/questions-wizard.php:391 msgid "Creative commons - Share a like Noncommercial" msgstr "Creative commons - Compartir un like No comercial" #: config/questions-wizard.php:390 msgid "Creative commons - Noncommercial" msgstr "Creative commons - No comercial " #: config/questions-wizard.php:389 msgid "Creative commons - No derivates" msgstr "Creative commons - Sin derivados " #: config/questions-wizard.php:388 msgid "Creative commons - Share a like" msgstr "Creative commons - Compartir un like" #: config/questions-wizard.php:387 msgid "Creative commons - Attribution" msgstr "Creative commons - Atribución" #: config/questions-wizard.php:386 msgid "No rights are reserved" msgstr "No hay derechos reservados" #: config/questions-wizard.php:385 msgid "All rights reserved" msgstr "Todos los derechos reservados" #: config/questions-wizard.php:372 msgid "Regarding the previous question, fill in the fixed amount including the currency." msgstr "Respecto a la pregunta anterior, rellene el importe fijo incluyendo la moneda." #: config/questions-wizard.php:361 msgid "If you choose no, liability will be fixed to the amount paid by your customer." msgstr "Si elige que no, la responsabilidad se fijará en el importe pagado por su cliente." #: config/questions-wizard.php:360 msgid "Do you want to limit liability with a fixed amount?" msgstr "¿Quiere limitar la responsabilidad con una cantidad fija? " #: config/questions-wizard.php:349 msgid "If you answer 'No', a paragraph will explain the content on your website does not constitute professional advice." msgstr "Si responde 'No', un párrafo explicará que el contenido de su sitio web no constituye un asesoramiento profesional. " #: config/questions-wizard.php:348 msgid "Do you offer financial, legal or medical advice?" msgstr "¿Ofrece asesoramiento financiero, legal o médico?" #: config/questions-wizard.php:335 msgid "This answer is pre-filled if a multilanguage plugin is available e.g. WPML or Polylang." msgstr "Esta respuesta está precargada si se dispone de un plugin multilingüe, por ejemplo, WPML o Polylang." #: config/questions-wizard.php:334 msgid "In which languages is this document available for interpretation?" msgstr "¿En qué idiomas está disponible este documento para su interpretación? " #: config/questions-wizard.php:318 msgid "Do you want to limit the interpretation of this document to your current language?" msgstr "¿Quiere limitar la explicación de este documento a su idioma actual?" #: config/questions-wizard.php:307 msgid "Will you give a written notice of any changes or updates to the terms & conditions before these changes will become effective?" msgstr "¿Se avisará por escrito de cualquier cambio o actualización de los términos y condiciones antes de que estos cambios entren en vigor?" #: config/questions-wizard.php:296 msgid "Force majeure are occurrences beyond the reasonable control of a party and that will void liability" msgstr "Los casos de fuerza mayor (Force majeure) son acontecimientos que escapan al control razonable de una de las partes y que anulan su responsabilidad" #: config/questions-wizard.php:295 msgid "Do you want to enable Force Majeure? " msgstr "¿Quieres habilitar Force Majeure (Fuerza Mayor)? " #: config/questions-wizard.php:284 msgid "Do you send newsletters?" msgstr "¿Envía boletines informativos? " #: config/questions-wizard.php:283 msgid "Order updates, customer service and other direct and specific communication with your clients or users should not be considered." msgstr "No se deben tener en cuenta las actualizaciones de pedidos, el servicio de atención al cliente y otras comunicaciones directas y específicas con sus clientes o usuarios." #: config/questions-wizard.php:271 msgid "This will contain a paragraph that communication in writing will be done electronically e.g., email and other digital communication tools." msgstr "Esto incluirá un párrafo en el que se indique que la comunicación por escrito se realizará por vía electrónica, por ejemplo, mediante el correo electrónico y otras herramientas de comunicación digital." #: config/questions-wizard.php:270 msgid "Do you want to state that communication in writing is done electronically?" msgstr "¿Quiere manifestar que la comunicación por escrito se realiza de forma electrónica? " #: config/questions-wizard.php:256 msgid "This will ensure a paragraph explaining a legal guardian must review and agree to these terms & conditions" msgstr "Esto incluirá un párrafo en el que se explique que un tutor legal debe revisar y aceptar estos términos y condiciones" #: config/questions-wizard.php:255 msgid "What is the minimum appropriate age for your website? " msgstr "¿Cuál es la edad mínima apropiada para su sitio web? " #: config/questions-wizard.php:245 msgid "Is your website specifically targeted at minors?" msgstr "¿Su sitio web está dirigido específicamente a los menores?" #: config/questions-wizard.php:233 msgid "Extend your document with a reference to your efforts toward accessibility." msgstr "Amplíe su documento con una referencia a sus esfuerzos hacia la accesibilidad." #: config/questions-wizard.php:232 msgid "Do you want to include your efforts concerning accessibility?" msgstr "¿Quiere incluir sus esfuerzos en materia de accesibilidad? " #: config/questions-wizard.php:221 msgid "Think about reviews, a forum, comments and other moderated and unmoderated content." msgstr "Piensa en reseñas, un foro, comentarios y otros contenidos moderados y no moderados." #: config/questions-wizard.php:220 msgid "Is there an option for visitors to post their own content on your websites?" msgstr "¿Existe una opción para que los visitantes publiquen sus propios contenidos en sus sitios web?" #: config/questions-wizard.php:208 msgid "Either by accepting affiliate commission through your webshop or engaging in other affiliate programs." msgstr "Ya sea, aceptando comisiones de afiliados a través de su tienda web o participando en otros programas de afiliados. " #: config/questions-wizard.php:207 msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "¿Participa en el marketing de afiliados? " #: config/questions-wizard.php:192 msgid "Appends a paragraph to your terms & conditions enabling your to delete any account breaching this document." msgstr "Agrega un párrafo a sus términos y condiciones que le permite eliminar cualquier cuenta que viole este documento. " #: config/questions-wizard.php:191 msgid "Do you want to suspend or delete user accounts of visitors that breach the terms & conditions?" msgstr "¿Quiere suspender o eliminar las cuentas de usuario de los visitantes que incumplan los términos y condiciones?" #: config/questions-wizard.php:180 msgid "This means any registration form or account creation for your customers or website visitors." msgstr "Es decir, cualquier formulario de registro o creación de cuenta para sus clientes o visitantes del sitio web." #: config/questions-wizard.php:179 msgid "Is there an option to register an account on your website for clients?" msgstr "¿Existe la opción de registrar una cuenta en su sitio web para los clientes?" #: config/questions-wizard.php:168 msgid "Are you running a webshop?" msgstr "¿Usted tiene una tienda web? " #: config/questions-wizard.php:153 msgid "Where can your visitors find your statutory and regulatory disclosures?" msgstr "¿Dónde pueden encontrar sus visitantes la información legal y reglamentaria?" #: config/questions-wizard.php:139 msgid "URL to your Privacy Statement" msgstr "URL de su Declaración de Privacidad" #: config/questions-wizard.php:124 msgid "URL to your Cookie Policy" msgstr "URL de su Política de Cookies" #: config/questions-wizard.php:110 msgid "Do you want to refer to your cookie policy and privacy statement?" msgstr "¿Quieres hacer referencia a tu política de cookies y declaración de privacidad? " #: config/questions-wizard.php:96 msgid "Add the URL for your contact details" msgstr "Añada la URL de sus datos de contacto " #: config/questions-wizard.php:83 msgid "What is the email address your visitors can use to contact you about the terms & conditions?" msgstr "¿Cuál es la dirección de correo electrónico que sus visitantes pueden utilizar para ponerse en contacto con usted en relación a los términos y condiciones?" #: config/questions-wizard.php:82 msgid "Your email address will be obfuscated on the front-end to prevent spidering." msgstr "Su dirección de correo electrónico será ofuscada en el front-end para evitar ser indexada por buscadores (spidering)." #: config/questions-wizard.php:72 msgid "How do you wish visitors to contact you?" msgstr "¿Cómo desea que los visitantes se pongan en contacto con usted?" #: config/questions-wizard.php:70 msgid "An existing page would be a contact or an 'about us' page where your contact details are readily available, or a contact form is present." msgstr "Una página existente sería una página de contacto o una página \"acerca de nosotros\" donde sus datos de contacto están fácilmente disponibles o hay un formulario de contacto. " #: config/questions-wizard.php:66 msgid "I would like to select an existing contact page" msgstr "Me gustaría seleccionar una página de contacto existente" #: config/questions-wizard.php:56 msgid "This setting is automatically pre-filled based on your WordPress language setting." msgstr "Esta configuración es rellenada automáticamente en función de la configuración del idioma de WordPress." #: config/questions-wizard.php:41 msgid "Address, City and Zipcode" msgstr "Dirección, Ciudad y Código postal" #: config/questions-wizard.php:33 msgid "Who is the owner of the website?" msgstr "¿Quién es el propietario del sitio web?" #: config/questions-wizard.php:32 msgid "Company or personal name" msgstr "Empresa o nombre personal " #: config/steps.php:66 msgid "Finish" msgstr "Concluir" #: config/steps.php:60 msgid "Link to menu" msgstr "Enlace al menú" #: config/steps.php:57 msgid "Create document" msgstr "Crear documento" #: config/steps.php:54 msgid "Generate the Terms & Conditions, then you can add them to your menu directly or do it manually after the wizard is finished." msgstr "Genera los términos y condiciones, luego puedes añadirlos a tu menú directamente o hacerlo manualmente después de que el asistente haya finalizado." #: config/steps.php:52 msgid "Get ready to finish your configuration." msgstr "Prepárate para terminar tu configuración." #: config/steps.php:50 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: config/steps.php:43 msgid "If you offer returns of goods or the withdrawal of services you can specify the terms below." msgstr "Si ofrece devoluciones de productos o la retirada de servicios, puede especificar las condiciones siguientes." #: config/steps.php:42 msgid "Returns" msgstr "Devoluciones" #: config/steps.php:38 msgid "Creative Commons (CC) is an American non-profit organization devoted to expanding the range of creative works available for others to build upon legally and to share." msgstr "Creative Commons (CC) es una organización estadounidense sin ánimo de lucro que se dedica a ampliar el abanico de obras creativas disponibles para que otros se basen en ellas legalmente y las compartan." #: config/steps.php:37 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: config/steps.php:32 msgid "Based on earlier answers you can now choose to limit liability if needed." msgstr "Basado en las respuestas anteriores, ahora puede optar por limitar la responsabilidad si es necesario. " #: config/steps.php:31 msgid "Liability" msgstr "Obligación" #: config/steps.php:26 msgid "These questions will explicitly explain your efforts in communicating with your customers or visitors regarding the services you provide." msgstr "Estas preguntas explicarán explícitamente sus esfuerzos de comunicación con sus clientes o visitantes en relación con los servicios que presta." #: config/steps.php:25 msgid "Communication" msgstr "Comunicación" #: config/steps.php:22 msgid "These questions will concern the content presented on your website and specific functionalities that might need to be included in the Terms & Conditions." msgstr "Estas preguntas se referirán al contenido presentado en tu web y a las funcionalidades específicas que podrían tener que incluirse en los términos y condiciones." #: config/steps.php:21 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: config/steps.php:17 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: config/steps.php:12 msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance." msgstr " Por favor, tenga en cuenta que siempre puede guardar y terminar el asistente más tarde, utilizar nuestra %sdocumentación%s para obtener información adicional o registrar un %sticket de soporte%s si necesita nuestra ayuda." #: config/steps.php:11 msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!" msgstr "Hemos intentado que nuestro Asistente autómatico sea lo más sencillo y rápido posible. Aunque todas estas preguntas son necesarias, si hay alguna forma en la que crea que podamos mejorar el plugin, por favor, %sháganoslo saber%s!" #: config/steps.php:9 msgid "General" msgstr "General" #: config/class-config.php:32 msgid "No" msgstr "No" #: config/class-config.php:31 msgid "Yes" msgstr "SI" #: config/class-config.php:379 config/countries.php:331 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: config/class-config.php:343 config/countries.php:330 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: config/class-config.php:262 config/countries.php:329 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandés" #: config/class-config.php:299 config/countries.php:328 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: config/class-config.php:271 config/countries.php:327 msgid "French" msgstr "Francés" #: config/class-config.php:266 config/countries.php:326 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: config/countries.php:325 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: config/countries.php:324 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: config/class-config.php:275 config/countries.php:323 msgid "German" msgstr "Alemán" #: config/class-config.php:260 config/countries.php:322 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: config/class-config.php:264 config/countries.php:321 msgid "English" msgstr "Inglés" #: config/countries.php:313 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: config/countries.php:312 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: config/countries.php:311 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: config/countries.php:310 msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #: config/countries.php:309 msgid "Wallis And Futuna" msgstr "Wallis And Futuna" #: config/countries.php:308 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin Islands, U.S." #: config/countries.php:307 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Virgin Islands, British" #: config/countries.php:306 msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #: config/countries.php:305 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: config/countries.php:304 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: config/countries.php:303 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: config/countries.php:302 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: config/countries.php:301 msgid "United States Outlying Islands" msgstr "United States Outlying Islands" #: config/countries.php:300 msgid "United States" msgstr "United States" #: config/countries.php:299 msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: config/countries.php:298 msgid "United Arab Emirates" msgstr "United Arab Emirates" #: config/countries.php:297 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: config/countries.php:296 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: config/countries.php:295 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: config/countries.php:294 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks And Caicos Islands" #: config/countries.php:293 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: config/countries.php:292 msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: config/countries.php:291 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: config/countries.php:290 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad And Tobago" #: config/countries.php:289 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: config/countries.php:288 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: config/countries.php:287 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: config/countries.php:286 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: config/countries.php:285 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: config/countries.php:284 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: config/countries.php:283 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: config/countries.php:282 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: config/countries.php:281 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrian Arab Republic" #: config/countries.php:280 msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: config/countries.php:279 msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: config/countries.php:278 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: config/countries.php:277 msgid "Svalbard And Jan Mayen" msgstr "Svalbard And Jan Mayen" #: config/countries.php:276 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: config/countries.php:275 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: config/countries.php:274 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: config/countries.php:273 msgid "Spain" msgstr "España" #: config/countries.php:272 msgid "South Georgia And Sandwich Isl." msgstr "South Georgia And Sandwich Isl." #: config/countries.php:271 msgid "South Africa" msgstr "South Africa" #: config/countries.php:270 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: config/countries.php:269 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: config/countries.php:268 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: config/countries.php:267 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: config/countries.php:266 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: config/countries.php:265 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: config/countries.php:264 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: config/countries.php:263 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: config/countries.php:262 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: config/countries.php:260 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: config/countries.php:259 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome And Principe" #: config/countries.php:258 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: config/countries.php:257 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: config/countries.php:256 msgid "Saint Vincent And Grenadines" msgstr "Saint Vincent And Grenadines" #: config/countries.php:255 msgid "Saint Pierre And Miquelon" msgstr "Saint Pierre And Miquelon" #: config/countries.php:254 msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Martin" #: config/countries.php:253 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: config/countries.php:252 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts And Nevis" #: config/countries.php:251 msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: config/countries.php:250 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint Barthelemy" #: config/countries.php:249 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: config/countries.php:248 msgid "Russian Federation" msgstr "Russian Federation" #: config/countries.php:247 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: config/countries.php:246 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: config/countries.php:245 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: config/countries.php:244 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: config/countries.php:243 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: config/countries.php:242 msgid "Poland" msgstr "Poland" #: config/countries.php:241 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: config/countries.php:240 msgid "Philippines" msgstr "Peru" #: config/countries.php:239 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: config/countries.php:238 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: config/countries.php:237 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: config/countries.php:236 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: config/countries.php:235 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestinian Territory, Occupied" #: config/countries.php:234 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: config/countries.php:233 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: config/countries.php:232 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: config/countries.php:231 msgid "Norway" msgstr "Norway" #: config/countries.php:230 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: config/countries.php:228 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: config/countries.php:227 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: config/countries.php:226 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: config/countries.php:225 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: config/countries.php:224 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: config/countries.php:223 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: config/countries.php:222 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: config/countries.php:221 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: config/countries.php:220 msgid "The Netherlands" msgstr "Países Bajos" #: config/countries.php:219 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: config/class-config.php:335 config/countries.php:218 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: config/countries.php:217 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: config/countries.php:216 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: config/countries.php:215 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: config/countries.php:214 msgid "Morocco" msgstr "Morocco" #: config/countries.php:213 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: config/countries.php:212 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: config/countries.php:211 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: config/countries.php:210 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: config/countries.php:209 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: config/countries.php:208 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Micronesia, Federated States Of" #: config/countries.php:207 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: config/countries.php:206 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: config/countries.php:205 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: config/countries.php:204 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: config/countries.php:203 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: config/countries.php:202 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: config/countries.php:201 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: config/countries.php:200 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: config/countries.php:199 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: config/countries.php:198 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: config/countries.php:197 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: config/countries.php:196 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: config/countries.php:195 msgid "North Macedonia" msgstr "Macedonia Norte" #: config/countries.php:194 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: config/countries.php:193 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: config/countries.php:192 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: config/countries.php:191 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: config/countries.php:190 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libyan Arab Jamahiriya" #: config/countries.php:189 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: config/countries.php:188 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: config/countries.php:187 msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: config/countries.php:186 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: config/countries.php:185 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Lao People's Democratic Republic" #: config/countries.php:184 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: config/countries.php:183 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: config/countries.php:182 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: config/countries.php:181 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: config/countries.php:180 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: config/countries.php:179 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: config/countries.php:178 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: config/countries.php:177 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: config/countries.php:176 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: config/countries.php:175 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: config/countries.php:174 msgid "Italy" msgstr "Italy" #: config/countries.php:173 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: config/countries.php:172 msgid "Isle Of Man" msgstr "Isle Of Man" #: config/countries.php:171 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: config/countries.php:170 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: config/countries.php:169 msgid "Iran, Islamic Republic Of" msgstr "Iran, República Islámica de" #: config/countries.php:168 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: config/countries.php:167 msgid "India" msgstr "India" #: config/countries.php:166 msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: config/countries.php:165 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: config/countries.php:164 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: config/countries.php:163 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: config/countries.php:162 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Holy See (Vatican City State)" #: config/countries.php:161 msgid "Heard Island & Mcdonald Islands" msgstr "Heard Island & Mcdonald Islands" #: config/countries.php:160 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: config/countries.php:159 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: config/countries.php:158 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: config/countries.php:157 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: config/countries.php:156 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: config/countries.php:155 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: config/countries.php:154 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: config/countries.php:153 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: config/countries.php:152 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: config/countries.php:151 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: config/countries.php:150 msgid "Greece" msgstr "Greece" #: config/countries.php:149 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: config/countries.php:148 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: config/countries.php:147 msgid "Germany" msgstr "Germany" #: config/countries.php:146 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: config/countries.php:145 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: config/countries.php:144 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: config/countries.php:143 msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: config/countries.php:142 msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: config/countries.php:141 msgid "French Guiana" msgstr "French Guiana" #: config/countries.php:140 msgid "France" msgstr "France" #: config/countries.php:139 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: config/countries.php:138 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: config/countries.php:137 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: config/countries.php:136 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas" #: config/countries.php:135 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: config/countries.php:134 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: config/countries.php:133 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: config/countries.php:132 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: config/countries.php:130 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: config/countries.php:129 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: config/countries.php:128 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: config/countries.php:127 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominican Republic" #: config/countries.php:126 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: config/countries.php:125 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: config/countries.php:124 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: config/countries.php:123 msgid "Czech Republic" msgstr "Czech Republic" #: config/countries.php:122 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: config/countries.php:121 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: config/countries.php:120 msgid "Croatia" msgstr "Croatia" #: config/countries.php:119 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Cote D'Ivoire" #: config/countries.php:118 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: config/countries.php:117 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: config/countries.php:116 msgid "Congo, Democratic Republic" msgstr "Congo, Democratic Republic" #: config/countries.php:115 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: config/countries.php:114 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: config/countries.php:113 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: config/countries.php:112 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: config/countries.php:111 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: config/countries.php:110 msgid "China" msgstr "China" #: config/countries.php:109 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: config/countries.php:108 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: config/countries.php:107 msgid "Central African Republic" msgstr "Central African Republic" #: config/countries.php:106 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: config/countries.php:105 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: config/countries.php:104 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: config/countries.php:103 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #: config/countries.php:102 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #: config/countries.php:101 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: config/countries.php:100 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: config/countries.php:99 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: config/countries.php:98 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: config/countries.php:97 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: config/countries.php:96 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: config/countries.php:95 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: config/countries.php:94 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: config/countries.php:93 msgid "Bosnia And Herzegovina" msgstr "Bosnia And Herzegovina" #: config/countries.php:92 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: config/countries.php:91 msgid "Bhutan" msgstr "Buthan" #: config/countries.php:90 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: config/countries.php:89 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: config/countries.php:88 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: config/countries.php:87 msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: config/countries.php:86 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: config/countries.php:85 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: config/countries.php:84 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: config/countries.php:83 msgid "Bahrain" msgstr "Baharain" #: config/countries.php:82 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: config/countries.php:81 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: config/countries.php:80 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: config/countries.php:79 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: config/countries.php:78 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: config/countries.php:77 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: config/countries.php:76 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: config/countries.php:75 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua And Barbuda" #: config/countries.php:74 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: config/countries.php:73 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: config/countries.php:72 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: config/countries.php:71 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: config/countries.php:70 msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: config/countries.php:69 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: config/countries.php:68 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: config/countries.php:67 msgid "Aland Islands" msgstr "Islas Aland" #: config/countries.php:66 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: config/countries.php:58 msgid "UK-GDPR" msgstr "UK-GDPR" #: config/countries.php:56 msgid "UK" msgstr "Reino Unido" #: config/countries.php:52 msgid "GDPR" msgstr "GDPR" #: config/countries.php:50 msgid "EU" msgstr "Unión Europea" #: config/countries.php:46 msgid "PIPEDA" msgstr "PIPEDA" #: config/countries.php:44 msgid "CA" msgstr "CA" #: config/countries.php:40 msgid "CCPA" msgstr "CCPA" #: config/countries.php:38 msgid "US" msgstr "Estados Unidos" #: config/documents/terms-conditions.php:544 msgctxt "Legal document" msgid "You may contact us regarding these Terms and Conditions through our %scontact%s page." msgstr "Puede ponerse en contacto con nosotros en relación con estos Términos y Condiciones a través de nuestra página de %scontacto%s." #: config/documents/terms-conditions.php:541 msgctxt "Legal document" msgid "This website is owned and operated by %s." msgstr "Este sitio web es propiedad y está gestionado por %s." #: config/documents/terms-conditions.php:540 msgctxt "Legal document" msgid "Contact information" msgstr "Información del contacto" #: config/documents/terms-conditions.php:535 msgctxt "Legal document" msgid "The other provisions will not be affected." msgstr "Las demás disposiciones no se verán afectadas." #: config/documents/terms-conditions.php:534 msgctxt "Legal document" msgid "If any part or provision of these Terms and Conditions is found by a court or other authority to be invalid and/or unenforceable under applicable law, such part or provision will be modified, deleted and/or enforced to the maximum extent permissible so as to give effect to the intent of these Terms and Conditions." msgstr "Si un tribunal u otra autoridad considera que alguna parte o disposición de estos Términos y Condiciones es inválida y/o inaplicable en virtud de la legislación vigente, dicha parte o disposición será modificada, eliminada y/o aplicada en la mayor medida permitida para hacer efectiva la intención de estos Términos y Condiciones. " #: config/documents/terms-conditions.php:533 msgctxt "Legal document" msgid "Any disputes relating to these Terms and Conditions shall be subject to the jurisdiction of the courts of %s." msgstr "Cualquier disputa relacionada con estos Términos y Condiciones estará sujeta a la jurisdicción de los tribunales de %s. " #: config/documents/terms-conditions.php:532 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and Conditions shall be governed by the laws of %s." msgstr "Estos Términos y Condiciones se regirán por las leyes de %s." #: config/documents/terms-conditions.php:531 msgctxt "Legal document" msgid "Choice of Law and Jurisdiction" msgstr "Elección de ley y jurisdicción " #: config/documents/terms-conditions.php:525 msgctxt "Legal document" msgid "To request a prior version of these Terms and conditions, please contact us." msgstr "Para solicitar una versión anterior de estos Términos y condiciones, póngase en contacto con nosotros." #: config/documents/terms-conditions.php:523 msgctxt "Legal document" msgid "We will give you a written notice of any changes or updates, and the revised Terms and Conditions will become effective from the date that we give you such a notice." msgstr "Le notificaremos por escrito cualquier cambio o actualización, y los Términos y Condiciones revisados entrarán en vigor a partir de la fecha en que le enviemos dicha notificación." #: config/documents/terms-conditions.php:515 #: config/documents/terms-conditions.php:524 msgctxt "Legal document" msgid "Your continued use of this website following the posting of changes or updates will be considered notice of your acceptance to abide by and be bound by these Terms and Conditions." msgstr "El uso continuado de este sitio web tras la publicación de cambios o actualizaciones se considerará un aviso de su aceptación de cumplir y estar sujeto por estos Términos y Condiciones." #: config/documents/terms-conditions.php:514 msgctxt "Legal document" msgid "Changes to these Terms and Conditions will become effective upon such changes being posted to this website." msgstr "Los cambios a estos Términos y Condiciones entrarán en vigencia cuando dichos cambios se publiquen en este sitio web. " #: config/documents/terms-conditions.php:513 #: config/documents/terms-conditions.php:522 msgctxt "Legal document" msgid "The date provided at the beginning of these Terms and Conditions is the latest revision date." msgstr "La fecha indicada al principio de estas Condiciones Generales es la última fecha de revisión." #: config/documents/terms-conditions.php:512 msgctxt "Legal document" msgid "It is your obligation to periodically check these Terms and Conditions for changes or updates." msgstr "Es su obligación revisar periódicamente estos Términos y Condiciones para ver si hay cambios o actualizaciones." #: config/documents/terms-conditions.php:511 #: config/documents/terms-conditions.php:521 msgctxt "Legal document" msgid "We may update these Terms and Conditions from time to time." msgstr "Es posible que actualicemos estos Términos y Condiciones de vez en cuando. " #: config/documents/terms-conditions.php:510 #: config/documents/terms-conditions.php:520 msgctxt "Legal document" msgid "Updating of these Terms and conditions" msgstr "Actualización de los presentes Términos y Condiciones" #: config/documents/terms-conditions.php:504 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and Conditions shall constitute the entire agreement between you and %s in relation to your use of this website." msgstr "Estos Términos y Condiciones constituirán el acuerdo completo entre usted y %s en relación con su uso de este sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:498 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and Conditions, together with our %sprivacy statement%s and %scookie policy%s, constitute the entire agreement between you and %s in relation to your use of this website." msgstr "Estos términos y condiciones, junto con nuestra %sdeclaración de privacidad%s y nuestra %spolítica de cookies%s, constituyen el acuerdo completo entre %s y tú en relación con tu uso de esta web." #: config/documents/terms-conditions.php:497 #: config/documents/terms-conditions.php:503 msgctxt "Legal document" msgid "Entire agreement" msgstr "Acuerdo completo" #: config/documents/terms-conditions.php:492 msgctxt "Legal document" msgid "All notices and correspondence will be written exclusively in that language." msgstr "Todas las notificaciones y la correspondencia se redactarán exclusivamente en ese idioma. " #: config/documents/terms-conditions.php:491 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and Conditions will be interpreted and construed exclusively in %s." msgstr "Estos Términos y Condiciones se interpretarán y analizarán exclusivamente en %s." #: config/documents/terms-conditions.php:490 msgctxt "Legal document" msgid "Language" msgstr "Idioma" #: config/documents/terms-conditions.php:485 msgctxt "Legal document" msgid "Failure to enforce any of the provisions set out in these Terms and Conditions and any Agreement, or failure to exercise any option to terminate, shall not be construed as waiver of such provisions and shall not affect the validity of these Terms and Conditions or of any Agreement or any part thereof, or the right thereafter to enforce each and every provision." msgstr "El incumplimiento de cualquiera de las disposiciones establecidas en estos Términos y condiciones y en cualquier Acuerdo, o la falta de ejercicio de cualquier opción de interrupción, no se interpretará como una renuncia a dichas disposiciones y no afectará a la validez de estos Términos y Condiciones o de cualquier Acuerdo o cualquier parte del mismo, ni al derecho posterior de hacer cumplir todas y cada una de las disposiciones." #: config/documents/terms-conditions.php:484 msgctxt "Legal document" msgid "Waiver" msgstr "Renuncia " #: config/documents/terms-conditions.php:479 msgctxt "Legal document" msgid "You will promptly reimburse us for our damages, losses, costs and expenses relating to or arising out of such claims." msgstr "Usted nos reembolsará sin demora los daños, pérdidas, costes y gastos relacionados con dichas reclamaciones o derivados de ellas." #: config/documents/terms-conditions.php:478 msgctxt "Legal document" msgid "You agree to indemnify, defend and hold us harmless, from and against any and all claims, liabilities, damages, losses and expenses, relating to your violation of these Terms and conditions, and applicable laws, including intellectual property rights and privacy rights." msgstr "Usted se compromete a indemnizarnos, defendernos y eximirnos de toda reclamación, responsabilidad, daños, pérdidas y gastos, relacionados con la violación de estas condiciones y de las leyes aplicables, incluidos los derechos de propiedad intelectual y los derechos de privacidad." #: config/documents/terms-conditions.php:477 msgctxt "Legal document" msgid "Indemnification" msgstr "Indemnización" #: config/documents/terms-conditions.php:471 msgctxt "Legal document" msgid "Except for obligations to pay money hereunder, no delay, failure or omission by either party to carry out or observe any of its obligations hereunder will be deemed to be a breach of these Terms and conditions if and for as long as such delay, failure or omission arises from any cause beyond the reasonable control of that party." msgstr "Excepto en el caso de las obligaciones de pago de dinero, ningún retraso, fallo u omisión por parte de cualquiera de las partes en el cumplimiento o la observancia de cualquiera de sus obligaciones en virtud del presente documento se considerará un incumplimiento de estos Términos y condiciones si, y mientras, dicho retraso, fallo u omisión se deba a una causa más allá del control razonable de dicha parte." #: config/documents/terms-conditions.php:470 msgctxt "Legal document" msgid "Force majeure" msgstr "Fuerza mayor (Force majeure)" #: config/documents/terms-conditions.php:463 msgctxt "Legal document" msgid "We may also suspend or terminate your or any other user’s account on the website." msgstr "También podemos suspender o cancelar su cuenta o la de cualquier otro usuario en el sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:459 msgctxt "Legal document" msgid "Without prejudice to our other rights under these Terms and Conditions, if you breach these Terms and Conditions in any way, we may take such action as we deem appropriate to deal with the breach, including temporarily or permanently suspending your access to the website, contacting your internet service provider to request that they block your access to the website, and/or commence legal action against you." msgstr "Sin perjuicio de los demás derechos que nos asisten en virtud de los presentes Términos y Condiciones, si usted incumple estos Términos y Condiciones de cualquier manera, podremos tomar las medidas que consideremos oportunas para hacer frente al incumplimiento, incluyendo la suspensión temporal o permanente de su acceso al sitio web, poniéndonos en contacto con su proveedor de servicios de Internet para solicitarle que bloquee su acceso al sitio web, y/o iniciar acciones legales contra usted." #: config/documents/terms-conditions.php:458 msgctxt "Legal document" msgid "Breaches of these Terms and conditions" msgstr "Incumplimientos de estos Términos y condiciones " #: config/documents/terms-conditions.php:453 msgctxt "Legal document" msgid "Any purported assignment in violation of this Section will be null and void." msgstr "Cualquier supuesta cesión en violación de esta Sección será nula y sin efecto. " #: config/documents/terms-conditions.php:452 msgctxt "Legal document" msgid "You may not assign, transfer or sub-contract any of your rights and/or obligations under these Terms and conditions, in whole or in part, to any third party without our prior written consent." msgstr "Usted no puede ceder, transferir o subcontratar ninguno de sus derechos y/u obligaciones en virtud de estos Términos y condiciones, en su totalidad o en parte, a ningún tercero sin nuestro consentimiento previo por escrito." #: config/documents/terms-conditions.php:451 msgctxt "Legal document" msgid "Assignment" msgstr "Asignación y cesiones" #: config/documents/terms-conditions.php:445 msgctxt "Legal document" msgid "This does not imply that we commit or plan to make such products or services available in your location." msgstr "Esto no implica que nos comprometamos o tengamos previsto poner a disposición dichos productos o servicios en su localidad." #: config/documents/terms-conditions.php:444 msgctxt "Legal document" msgid "Our website may reference products or services that might not be available in your location." msgstr "Nuestro sitio web puede hacer referencia a productos o servicios que podrían no estar disponibles en su localidad." #: config/documents/terms-conditions.php:443 msgctxt "Legal document" msgid "Availability of products or services" msgstr "Disponibilidad de los productos o servicios " #: config/documents/terms-conditions.php:437 msgctxt "Legal document" msgid "This disclosure is intended to comply with legal requirements on marketing and advertising which may apply, such as the US Federal Trade Commission Rules." msgstr "Esta información pretende cumplir con los requisitos legales sobre marketing y publicidad que puedan ser de aplicación, como las normas de la Comisión Federal de Comercio de Estados Unidos." #: config/documents/terms-conditions.php:436 msgctxt "Legal document" msgid "We may also accept sponsorships or other forms of advertising compensation from businesses." msgstr "También podemos aceptar patrocinios u otras formas de compensación publicitaria de empresas." #: config/documents/terms-conditions.php:435 msgctxt "Legal document" msgid "Through this Website we may engage in affiliate marketing whereby we receive a percentage of or a commission on the sale of services or products on or through this website." msgstr "A través de este sitio web podemos realizar actividades de marketing de afiliación por las que recibimos un porcentaje o una comisión por la venta de servicios o productos en este sitio web o a través de él." #: config/documents/terms-conditions.php:434 msgctxt "Legal document" msgid "Affiliate marketing" msgstr "Marketing de afiliados" #: config/documents/terms-conditions.php:429 msgctxt "Legal document" msgid "You may not use this website in violation of export laws and regulations of %s." msgstr "No puede utilizar este sitio web infringiendo las leyes y reglamentos de exportación de %s." #: config/documents/terms-conditions.php:428 msgctxt "Legal document" msgid "Access to the website from territories or countries where the Content or purchase of the products or Services sold on the website is illegal is prohibited." msgstr "Se prohíbe el acceso al sitio web desde territorios o países donde el Contenido o la compra de los productos o Servicios vendidos en el sitio web es ilegal. " #: config/documents/terms-conditions.php:427 msgctxt "Legal document" msgid "Export restrictions / Legal compliance" msgstr "Restricciones a la exportación / Cumplimiento legal" #: config/documents/terms-conditions.php:417 msgctxt "Legal document" msgid "If you are %s years old, your Parent or legal guardian must review and agree to these Terms before you use our website any further, and your Parent or legal guardian will be responsible and liable for all of your acts and omissions." msgstr "Si tienes %s años de edad, tu padre, madre o tutor legal debe revisar y aceptar estas Condiciones antes de seguir utilizando nuestro sitio web, y tu padre, madre o tutor legal será responsable de todos tus actos y omisiones." #: config/documents/terms-conditions.php:409 msgctxt "Legal document" msgid "If you are over %s years old but under the age of 18, your Parent or legal guardian must review and agree to these Terms before you use our website any further, and your Parent or legal guardian will be responsible and liable for all of your acts and omissions." msgstr "Si tienes más de %s años pero menos de 18, tu padre o tutor legal debe revisar y aceptar estos términos antes de seguir utilizando nuestra web, y su padre o tutor legal será responsable de todos tus actos y omisiones." #: config/documents/terms-conditions.php:404 msgctxt "Legal document" msgid "By using our website or agreeing to these Terms and Conditions, you warrant and represent to us that you are at least %s years of age." msgstr "Al utilizar nuestra web o aceptar estos términos y condiciones, nos garantizas y manifiestas que tienes al menos %s años de edad." #: config/documents/terms-conditions.php:403 msgctxt "Legal document" msgid "Minimum age requirement" msgstr "Edad mínima requerida" #: config/documents/terms-conditions.php:397 msgctxt "Legal document" msgid "If the issue is readily identifiable and resolvable in accordance with industry-standard information technology tools and techniques we will promptly resolve it." msgstr "Si el problema es fácilmente identificable y se puede resolver de acuerdo con las herramientas y técnicas de la tecnología de la información estándar del sector, lo resolveremos rápidamente." #: config/documents/terms-conditions.php:396 msgctxt "Legal document" msgid "If you have a disability and are unable to access any portion of our website due to your disability, we ask you to give us a notice including a detailed description of the issue you encountered." msgstr "Si tiene una discapacidad y no puede acceder a cualquier parte de nuestro sitio web debido a su discapacidad, le pedimos que nos avise incluyendo una descripción detallada del problema que ha encontrado." #: config/documents/terms-conditions.php:395 msgctxt "Legal document" msgid "We are committed to making the content we provide accessible to individuals with disabilities." msgstr "Nos comprometemos a que los contenidos que ofrecemos sean accesibles para las personas con discapacidad." #: config/documents/terms-conditions.php:394 msgctxt "Legal document" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" #: config/documents/terms-conditions.php:387 msgctxt "Legal document" msgid "For more information, please see our %sPrivacy Statement%s and our %sCookie Policy%s." msgstr "Para más información, consulte nuestra %sDeclaración de privacidad%s y nuestra %sPolítica de cookies%s." #: config/documents/terms-conditions.php:386 msgctxt "Legal document" msgid "We have developed a policy to address any privacy concerns you may have." msgstr "Hemos desarrollado una política para abordar cualquier preocupación sobre la privacidad que pueda tener." #: config/documents/terms-conditions.php:381 msgctxt "Legal document" msgid "Any emails sent by us to you will only be in connection with the provision of agreed products or services." msgstr "Cualquier correo electrónico que le enviemos solo estará relacionado con el suministro de productos o servicios acordados. " #: config/documents/terms-conditions.php:380 msgctxt "Legal document" msgid "We will not use your email address for unsolicited mail." msgstr "No utilizaremos su dirección de correo electrónico para enviar mensajes no solicitados." #: config/documents/terms-conditions.php:379 msgctxt "Legal document" msgid "We take your personal data seriously and are committed to protecting your privacy." msgstr "Nos tomamos muy en serio sus datos personales y nos comprometemos a proteger su privacidad." #: config/documents/terms-conditions.php:375 msgctxt "Legal document" msgid "You agree that any information you provide will always be accurate, correct, and up to date." msgstr "Usted se compromete a que toda la información que proporcione sea siempre precisa, correcta y actualizada." #: config/documents/terms-conditions.php:374 msgctxt "Legal document" msgid "To access our website and/or services, you may be required to provide certain information about yourself as part of the registration process." msgstr "Para acceder a nuestro sitio web y/o servicios, es posible que se le pida que proporcione cierta información sobre usted como parte del proceso de registro." #: config/documents/terms-conditions.php:373 msgctxt "Legal document" msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: config/documents/terms-conditions.php:366 msgctxt "Legal document" msgid "Except to the extent any additional contract expressly states otherwise, our maximum liability to you for all damages arising out of or related to the website or any products and services marketed or sold through the website, regardless of the form of legal action that imposes liability (whether in contract, equity, negligence, intended conduct, tort or otherwise) will be limited to %s." msgstr "Salvo en la medida en que cualquier contrato adicional establezca expresamente lo contrario, nuestra responsabilidad máxima hacia usted por todos los daños que surjan o estén relacionados con el sitio web o con cualquier producto o servicio comercializado o vendido a través del sitio web, independientemente de la forma de acción legal que imponga la responsabilidad (ya sea por contrato, equidad, negligencia, conducta intencionada, agravio o cualquier otra) se limitará a %s." #: config/documents/terms-conditions.php:361 #: config/documents/terms-conditions.php:367 msgctxt "Legal document" msgid "Such limit will apply in the aggregate to all of your claims, actions and causes of action of every kind and nature." msgstr "Dicho límite se aplicará en conjunto a todas sus reclamaciones, acciones y causas de acción de cualquier tipo y naturaleza." #: config/documents/terms-conditions.php:360 msgctxt "Legal document" msgid "Except to the extent any additional contract expressly states otherwise, our maximum liability to you for all damages arising out of or related to the website or any products and services marketed or sold through the website, regardless of the form of legal action that imposes liability (whether in contract, equity, negligence, intended conduct, tort or otherwise) will be limited to the total price that you paid to us to purchase such products or services or use the website." msgstr "Salvo en la medida en que cualquier contrato adicional establezca expresamente lo contrario, nuestra responsabilidad máxima hacia usted por todos los daños que surjan o estén relacionados con el sitio web o con cualquier producto o servicio comercializado o vendido a través del sitio web, independientemente de la forma de acción legal que imponga la responsabilidad (ya sea por contrato, equidad, negligencia, conducta intencionada, agravio o cualquier otra forma) se limitará al precio total que usted nos pagó para comprar dichos productos o servicios o utilizar el sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:355 msgctxt "Legal document" msgid "In no event will we be liable for any direct or indirect damages (including any damages for loss of profits or revenue, loss or corruption of data, software or database, or loss of or harm to property or data) incurred by you or any third party, arising from your access to, or use of, our website." msgstr "En ningún caso seremos responsables de cualquier daño directo o indirecto (incluyendo cualquier daño por pérdida de beneficios o ingresos, pérdida o corrupción de datos, software o base de datos, o pérdida o daño a la propiedad o a los datos) incurridos por usted o por cualquier tercero, que surja de su acceso o uso de nuestro sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:354 msgctxt "Legal document" msgid "The following provisions of this section will apply to the maximum extent permitted by applicable law and will not limit or exclude our liability in respect of any matter which it would be unlawful or illegal for us to limit or to exclude our liability." msgstr "Las siguientes disposiciones de esta sección se aplicarán en la medida máxima permitida por la ley aplicable y no limitarán ni excluirán nuestra responsabilidad con respecto a cualquier asunto que sería ilícito o ilegal para nosotros limitar o excluir nuestra responsabilidad. " #: config/documents/terms-conditions.php:347 msgctxt "Legal document" msgid "If you require advice you should consult an appropriate professional." msgstr "Si necesita asesoramiento, debe consultar a un profesional adecuado." #: config/documents/terms-conditions.php:346 msgctxt "Legal document" msgid "Nothing on this website constitutes or is meant to constitute, legal, financial or medical advice of any kind." msgstr "Nada de lo contenido en este sitio web constituye o pretende constituir un asesoramiento jurídico, financiero o médico de ningún tipo." #: config/documents/terms-conditions.php:339 msgctxt "Legal document" msgid "this website will be available on an uninterrupted, timely, secure, or error-free basis." msgstr "este sitio web estará disponible de forma ininterrumpida, oportuna, segura o sin errores." #: config/documents/terms-conditions.php:338 msgctxt "Legal document" msgid "this website or our content will meet your requirements;" msgstr "este sitio web o nuestros contenidos cumplirán con sus necesidades;" #: config/documents/terms-conditions.php:328 msgctxt "Legal document" msgid "the quality of any product or service purchased or obtained by you through this website will meet your expectations." msgstr "la calidad de cualquier producto o servicio adquirido u obtenido por usted a través de este sitio web satisfará sus expectativas." #: config/documents/terms-conditions.php:327 msgctxt "Legal document" msgid "this website will be available on an uninterrupted, timely, secure, or error-free basis;" msgstr "este sitio web estará disponible de forma ininterrumpida, oportuna, segura o sin errores;" #: config/documents/terms-conditions.php:326 msgctxt "Legal document" msgid "this website or our products or services will meet your requirements;" msgstr "este sitio web o nuestros productos o servicios cumplirán con sus requisitos;" #: config/documents/terms-conditions.php:318 msgctxt "Legal document" msgid "We make no warranty that:" msgstr "No garantizamos que:" #: config/documents/terms-conditions.php:317 msgctxt "Legal document" msgid "We expressly disclaim all warranties of any kind, whether express or implied, as to the availability, accuracy, or completeness of the Content." msgstr "Renunciamos expresamente a toda garantía de cualquier tipo, ya sea expresa o implícita, en cuanto a la disponibilidad, precisión o integridad del Contenido. " #: config/documents/terms-conditions.php:316 msgctxt "Legal document" msgid "This website and all content on the website are provided on an “as is” and “as available” basis and may include inaccuracies or typographical errors." msgstr "Este sitio web y todo su contenido se proporcionan \"tal cual\" y \"según disponibilidad\" y pueden incluir inexactitudes o errores tipográficos." #: config/documents/terms-conditions.php:315 msgctxt "Legal document" msgid "Nothing in this section will limit or exclude any warranty implied by law that it would be unlawful to limit or to exclude." msgstr "Nada de lo dispuesto en esta sección limitará o excluirá cualquier garantía implícita por ley que fuera ilegal limitar o excluir." #: config/documents/terms-conditions.php:314 msgctxt "Legal document" msgid "Warranties and liability" msgstr "Garantías y responsabilidad" #: config/documents/terms-conditions.php:309 msgctxt "Legal document" msgid "You must not circumvent or bypass, or attempt to circumvent or bypass, any access restriction measures on our website." msgstr "No debe eludir o evitar, o intentar eludir o evitar, cualquier medida de restricción de acceso en nuestro sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:308 msgctxt "Legal document" msgid "You will not be entitled to any compensation or other payment, even if certain features, settings, and/or any Content you have contributed or have come to rely on, are permanently lost." msgstr "Usted no tendrá derecho a ninguna compensación ni a ningún otro pago, ni siquiera si se pierden de forma permanente determinadas funciones, configuraciones y/o cualquier Contenido con el que haya contribuido o en el que haya confiado." #: config/documents/terms-conditions.php:307 msgctxt "Legal document" msgid "You agree that we will not be liable to you or any third party for any such modification, suspension or discontinuance of your access to, or use of, the website or any content that you may have shared on the website." msgstr "Usted acepta que no seremos responsables ante usted ni ante ningún tercero por cualquier modificación, suspensión o interrupción de su acceso o uso del sitio web o de cualquier contenido que pueda haber compartido en el sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:306 msgctxt "Legal document" msgid "We may, in our sole discretion, at any time modify or discontinue access to, temporarily or permanently, the website or any Service thereon." msgstr "Podemos, a nuestra entera discreción, modificar o interrumpir en cualquier momento el acceso, temporal o permanentemente, al sitio web o a cualquier Servicio del mismo." #: config/documents/terms-conditions.php:305 msgctxt "Legal document" msgid "Termination of use" msgstr "Terminación de uso " #: config/documents/terms-conditions.php:300 msgctxt "Legal document" msgid "If you disclose it to us absent such written agreement, you grant to us a worldwide, irrevocable, non-exclusive, royalty-free license to use, reproduce, store, adapt, publish, translate and distribute your content in any existing or future media." msgstr "Si nos lo comunica en ausencia de dicho acuerdo por escrito, nos concede una licencia mundial, irrevocable, no exclusiva y libre de derechos de autor para utilizar, reproducir, almacenar, adaptar, publicar, traducir y distribuir su contenido en cualquier medio existente o futuro." #: config/documents/terms-conditions.php:299 msgctxt "Legal document" msgid "Do not submit any ideas, inventions, works of authorship, or other information that can be considered your own intellectual property that you would like to present to us unless we have first signed an agreement regarding the intellectual property or a non-disclosure agreement." msgstr "No envíe ideas, inventos, trabajos de autoría u otra información que pueda considerarse su propia propiedad intelectual y que le gustaría presentarnos, a menos que primero hayamos firmado un acuerdo con respecto a la propiedad intelectual o un acuerdo de no divulgación. " #: config/documents/terms-conditions.php:298 msgctxt "Legal document" msgid "Idea submission" msgstr "Envío de ideas" #: config/documents/terms-conditions.php:290 msgctxt "Legal document" msgid "By posting information or otherwise using any open communication tools as mentioned, you agree that your content will comply with these Terms and Conditions and must not be illegal or unlawful or infringe any person’s legal rights." msgstr "Al publicar información o utilizar cualquier herramienta de comunicación abierta tal y como se menciona, usted acepta que su contenido cumplirá con estos Términos y Condiciones y no debe ser ilícito o ilegal, ni infringir los derechos legales de ninguna persona. " #: config/documents/terms-conditions.php:289 msgctxt "Legal document" msgid "However, we reserve the right to review the content and to monitor all use of and activity on our website, and remove or reject any content in our sole discretion." msgstr "Sin embargo, nos reservamos el derecho de revisar el contenido y de supervisar todo el uso y la actividad en nuestro sitio web, y de eliminar o rechazar cualquier contenido a nuestra entera discreción." #: config/documents/terms-conditions.php:288 msgctxt "Legal document" msgid "It might not be feasible for us to screen or monitor all content that you or others may share or submit on or through our website." msgstr "Puede que no nos resulte factible filtrar o supervisar todo el contenido que usted u otros puedan compartir o enviar en o a través de nuestro sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:287 msgctxt "Legal document" msgid "We may provide various open communication tools on our website, such as blog comments, blog posts, forums, message boards, ratings and reviews, and various social media services." msgstr "Podemos ofrecer varias herramientas de comunicación abierta en nuestro sitio web, como comentarios en el blog, publicaciones en el blog, foros, tableros de mensajes, valoraciones y reseñas, y varios servicios de redes sociales." #: config/documents/terms-conditions.php:286 msgctxt "Legal document" msgid "Content posted by you" msgstr "Contenido publicado por usted" #: config/documents/terms-conditions.php:280 msgctxt "Legal document" msgid "We will let you know if this applies in your particular case." msgstr "Le informaremos si esto se aplica a su caso particular." #: config/documents/terms-conditions.php:279 msgctxt "Legal document" msgid "Please note that there are some legal exceptions to the right to withdraw, and some items can therefore not be returned or exchanged. " msgstr "Por favor, ten en cuenta que hay algunas excepciones legales al derecho de desistimiento y, por tanto, algunos artículos no se pueden devolver o cambiar. " #: config/documents/terms-conditions.php:270 msgctxt "Legal document" msgid "If you requested to begin the performance of services during the withdrawal period, you shall pay us an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated to us your withdrawal from this contract, in comparison with the full coverage of the contract." msgstr "Si ha solicitado el inicio de la ejecución de los servicios durante el periodo de desistimiento, deberá abonarnos un importe proporcional a lo prestado hasta que nos haya comunicado su desistimiento de este contrato, en comparación con la cobertura total del mismo." #: config/documents/terms-conditions.php:263 msgctxt "Legal document" msgid "You are only liable for any diminished value of the goods resulting from the handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics, and functioning of the goods." msgstr "Usted sólo es responsable de la disminución del valor de los bienes resultante de una manipulación distinta a la necesaria para establecer la naturaleza, las características y el funcionamiento de los bienes." #: config/documents/terms-conditions.php:254 msgctxt "Legal document" msgid "You will have to bear the direct cost of returning the goods." msgstr "Tendrá que asumir el coste directo de la devolución de la mercancía." #: config/documents/terms-conditions.php:245 msgctxt "Legal document" msgid "The maximum cost of returning the goods is %s." msgstr "El coste máximo de la devolución es de %s." #: config/documents/terms-conditions.php:235 msgctxt "Legal document" msgid "We will bear the cost of returning / collecting the goods." msgstr "Nosotros nos haremos cargo de los gastos de devolución / recogida de la mercancía." #: config/documents/terms-conditions.php:217 msgctxt "Legal document" msgid "The deadline is met if you send back the goods before the period of 14 days has expired." msgstr "El plazo se cumple si devuelves la mercancía antes de que transcurra el plazo de 14 días." #: config/documents/terms-conditions.php:216 msgctxt "Legal document" msgid "You shall send back the goods or hand them over to us or a person authorised by us to receive the goods, without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us." msgstr "Deberás devolver los bienes o entregárnoslos a nosotros o a una persona autorizada por nosotros para recibirlos, sin ninguna demora indebida y, en cualquier caso, a más tardar en 14 días a partir del día en que nos comuniques tu desistimiento del presente contrato." #: config/documents/terms-conditions.php:208 msgctxt "Legal document" msgid "We will collect the goods." msgstr "Recogeremos la mercancía." #: config/documents/terms-conditions.php:202 msgctxt "Legal document" msgid "We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement." msgstr "Realizaremos dicho reembolso utilizando el mismo medio de pago que usted utilizó para la transacción inicial, a menos que haya acordado expresamente lo contrario; en cualquier caso, usted no incurrirá en ninguna comisión como resultado de dicho reembolso." #: config/documents/terms-conditions.php:201 msgctxt "Legal document" msgid "If you withdraw from this contract, we shall reimburse you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract." msgstr "Si rescindes el contrato, te reembolsaremos todos los pagos que hayamos recibido, incluidos los gastos de entrega (a excepción de los gastos suplementarios resultantes de tu elección de un tipo de entrega distinto al tipo de entrega estándar menos costoso que ofrezcamos), sin ninguna demora indebida y, en cualquier caso, a más tardar en 14 días a partir del día en que se nos informe de tu decisión de rescindir el contrato." #: config/documents/terms-conditions.php:200 msgctxt "Legal document" msgid "Effects of withdrawal" msgstr "Consecuencias de la retirada " #: config/documents/terms-conditions.php:226 msgctxt "Legal document" msgid "We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest." msgstr "Es posible que retengamos el reembolso hasta que hayamos recibido la mercancía o usted haya proporcionado evidencia de haber devuelto la mercancía, lo que ocurra primero. " #: config/documents/terms-conditions.php:192 msgctxt "Legal document" msgid "To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired." msgstr "Para cumplir el plazo de desistimiento, basta con que envíe su comunicación sobre el ejercicio del derecho de desistimiento antes de que expire el plazo de desistimiento." #: config/documents/terms-conditions.php:187 msgctxt "Legal document" msgid "If you use this option, we will communicate to you an acknowledgement of receipt of such a withdrawal on a durable medium (for example by email) without delay." msgstr "Si utiliza esta opción, le comunicaremos sin demora un acuse de recibo de dicho desistimiento en un soporte duradero (por ejemplo, por correo electrónico)." #: config/documents/terms-conditions.php:179 msgctxt "Legal document" msgid "You can also electronically fill in and submit the model withdrawal form or any other unequivocal statement on our %s website%s." msgstr "También puede rellenar y presentar electrónicamente el modelo de formulario de desistimiento o cualquier otra declaración inequívoca en nuestro %s sitio web%s." #: config/documents/terms-conditions.php:162 #: config/documents/terms-conditions.php:173 msgctxt "Legal document" msgid "You may use the attached model %swithdrawal form%s, but it is not obligatory." msgstr "Puede utilizar el modelo adjunto de %sformulario de desistimiento%s, pero no es obligatorio." #: config/documents/terms-conditions.php:161 #: config/documents/terms-conditions.php:172 msgctxt "Legal document" msgid "Our contact details can be found below." msgstr "A continuación encontrará nuestros datos de contacto." #: config/documents/terms-conditions.php:160 #: config/documents/terms-conditions.php:171 msgctxt "Legal document" msgid "To exercise the right of withdrawal, you must inform us of your decision to withdraw from this contract by an unequivocal statement (for example a letter sent by post, fax, or email)." msgstr "Para ejercer el derecho de desistimiento, debe informarnos de su decisión de desistir de este contrato mediante una declaración inequívoca (por ejemplo, una carta enviada por correo, fax o correo electrónico)." #: config/documents/terms-conditions.php:151 msgctxt "Legal document" msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day on which you acquire, or a third party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the first good" msgstr "El plazo de desistimiento expirará transcurridos %s días a partir del día en que usted adquiera, o un tercero distinto del transportista e indicado por usted adquiera, la posesión física del primer bien" #: config/documents/terms-conditions.php:143 msgctxt "Legal document" msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day on which you acquire, or a third-party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the last good, or physical possession of the last lot or piece" msgstr "El plazo de desistimiento expirará transcurridos %s días a partir del día en que usted adquiera, o un tercero distinto del transportista e indicado por usted adquiera, la posesión física de la última mercancía, o la posesión física del último lote o pieza" #: config/documents/terms-conditions.php:135 msgctxt "Legal document" msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day on which you acquire, or a third-party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the goods." msgstr "El plazo de desistimiento expirará transcurridos %s días a partir del día en que usted adquiera, o un tercero distinto del transportista e indicado por usted adquiera, la posesión física de los bienes." #: config/documents/terms-conditions.php:127 msgctxt "Legal document" msgid "The withdrawal period will expire after %s days from the day of the conclusion of the contract." msgstr "El plazo de desistimiento expirará transcurridos %s días desde la celebración del contrato." #: config/documents/terms-conditions.php:123 msgctxt "Legal document" msgid "You have the right to withdraw from this contract within %s days without giving any reason." msgstr "Tiene derecho a rescindir el contrato en un plazo de %s días sin indicar el motivo." #: config/documents/terms-conditions.php:122 msgctxt "Legal document" msgid "Right of withdrawal" msgstr "Derecho de desistimiento" #: config/documents/terms-conditions.php:118 msgctxt "Legal document" msgid "Refund and Return policy" msgstr "Política de Devoluciones y Reembolsos" #: config/documents/terms-conditions.php:112 #: config/documents/terms-conditions.php:464 msgctxt "Legal document" msgid "After account termination, you will not attempt to register a new account without our permission." msgstr "Después de la cancelación de la cuenta, usted no intentará registrar una nueva cuenta sin nuestro permiso. " #: config/documents/terms-conditions.php:107 msgctxt "Legal document" msgid "You must notify us immediately if you become aware of any disclosure of your password." msgstr "Debe notificarnos inmediatamente si tiene conocimiento de la divulgación de su contraseña." #: config/documents/terms-conditions.php:106 msgctxt "Legal document" msgid "You must not allow any other person to use your account to access the website because you are responsible for all activities that occur through the use of your passwords or accounts." msgstr "No debe permitir que ninguna otra persona use su cuenta para acceder al sitio web porque usted es responsable de todas las actividades que ocurren a través del uso de sus contraseñas o cuentas. " #: config/documents/terms-conditions.php:105 msgctxt "Legal document" msgid "You are responsible for maintaining the confidentiality of passwords and account information and agree not to share your passwords, account information, or secured access to our website or services with any other person." msgstr "Usted es responsable de mantener la confidencialidad de las contraseñas y la información de la cuenta y se compromete a no compartir sus contraseñas, la información de la cuenta o el acceso seguro a nuestro sitio web o servicios con ninguna otra persona." #: config/documents/terms-conditions.php:104 msgctxt "Legal document" msgid "During this process, you may be required to choose a password." msgstr "Durante este proceso, es posible que se le pida que elija una contraseña." #: config/documents/terms-conditions.php:103 msgctxt "Legal document" msgid "You may register for an account with our website." msgstr "Puede registrarse para obtener una cuenta en nuestro sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:102 msgctxt "Legal document" msgid "Registration" msgstr "Registro" #: config/documents/terms-conditions.php:97 msgctxt "Legal document" msgid "Engaging in any activity that causes, or may cause, damage to the website or that interferes with the performance, availability, or accessibility of the website is strictly prohibited." msgstr "Está estrictamente prohibido realizar cualquier actividad que provoque o pueda provocar daños en el sitio web o que interfiera en su funcionamiento, disponibilidad o accesibilidad." #: config/documents/terms-conditions.php:94 msgctxt "Legal document" msgid "You must not use our website or services to use, publish or distribute any material which consists of (or is linked to) malicious computer software; use data collected from our website for any direct marketing activity, or conduct any systematic or automated data collection activities on or in relation to our website." msgstr "No debe usar nuestro sitio web o nuestros servicios para utilizar, publicar o distribuir cualquier material que consista en (o esté vinculado a) software informático malicioso; utilizar los datos recogidos en nuestro sitio web para cualquier actividad de marketing directo, o llevar a cabo cualquier actividad de recopilación de datos sistemática o automatizada en o en relación con nuestro sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:93 msgctxt "Legal document" msgid "By visiting our website, you agree to use it only for the purposes intended and as permitted by these Terms, any additional contracts with us, and applicable laws, regulations, and generally accepted online practices and industry guidelines." msgstr "Al visitar nuestro sitio web, usted se compromete a utilizarlo sólo para los fines previstos y según lo permitido por estos Términos, cualquier contrato adicional con nosotros, y aplicables leyes, reglamentos y prácticas en línea generalmente aceptadas y directrices de la industria." #: config/documents/terms-conditions.php:92 msgctxt "Legal document" msgid "Responsible use" msgstr "Uso responsable" #: config/documents/terms-conditions.php:87 msgctxt "Legal document" msgid "We will not accept any responsibility for any loss or damage in whatever manner, however caused, resulting from your disclosure to third parties of personal information." msgstr "No aceptaremos ninguna responsabilidad por cualquier pérdida o daño, sea cual sea la forma en que se produzca, que resulte de la divulgación por su parte de información personal a terceros." #: config/documents/terms-conditions.php:86 msgctxt "Legal document" msgid "You bear all risks associated with the use of these websites and any related third-party services." msgstr "Usted asume todos los riesgos asociados al uso de estos sitios web y de cualquier servicio de terceros relacionado." #: config/documents/terms-conditions.php:85 msgctxt "Legal document" msgid "We will not be responsible for any privacy practices or content of these sites." msgstr "No seremos responsables de las prácticas de privacidad o del contenido de estos sitios." #: config/documents/terms-conditions.php:82 msgctxt "Legal document" msgid "Opinions expressed or material appearing on those websites are not necessarily shared or endorsed by us." msgstr "Las opiniones expresadas o el material que aparece en esos sitios web no son necesariamente compartidas o respaldadas por nosotros." #: config/documents/terms-conditions.php:81 msgctxt "Legal document" msgid "Products or services offered by other websites shall be subject to the applicable Terms and Conditions of those third parties." msgstr "Los productos o servicios ofrecidos por otros sitios web estarán sujetos a los Términos y Condiciones aplicables de esos terceros." #: config/documents/terms-conditions.php:80 msgctxt "Legal document" msgid "We do not monitor or review the content of other party’s websites which are linked to from this website." msgstr "No controlamos ni revisamos el contenido de los sitios web de terceros a los que se accede desde este sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:79 msgctxt "Legal document" msgid "Our website may include hyperlinks or other references to other party’s websites." msgstr "Nuestro sitio web puede incluir hipervínculos u otras referencias a sitios web de terceros." #: config/documents/terms-conditions.php:78 msgctxt "Legal document" msgid "Third-party property" msgstr "Propiedad de terceros" #: config/documents/terms-conditions.php:70 msgctxt "Legal document" msgid "Notwithstanding the foregoing, you may forward our newsletter in the electronic form to others who may be interested in visiting our website." msgstr "No obstante lo anterior, usted puede reenviar nuestro boletín de noticias en formato electrónico a otras personas que puedan estar interesadas en visitar nuestro sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:69 msgctxt "Legal document" msgid "Newsletter" msgstr "Boletín de noticias" #: config/documents/terms-conditions.php:61 msgctxt "Legal document" msgid "The content on this website is available under a %s License, unless specified otherwise." msgstr "El contenido de este sitio web está disponible bajo una licencia %s, a menos que se especifique lo contrario." #: config/documents/terms-conditions.php:60 msgctxt "Legal document" msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: config/documents/terms-conditions.php:55 msgctxt "Legal document" msgid "Copying, distributing, and any other use of these materials is permitted without our written permission." msgstr "Se permite copiar, distribuir y cualquier otro uso de estos materiales sin nuestra autorización por escrito. " #: config/documents/terms-conditions.php:54 msgctxt "Legal document" msgid "No rights are reserved" msgstr "No hay derechos reservados" #: config/documents/terms-conditions.php:45 msgctxt "Legal document" msgid "This means that you will not use, copy, reproduce, perform, display, distribute, embed into any electronic medium, alter, reverse engineer, decompile, transfer, download, transmit, monetize, sell, market, or commercialize any resources on this website in any form, without our prior written permission, except and only insofar as otherwise stipulated in regulations of mandatory law (such as the right to quote)." msgstr "Esto significa que usted no utilizará, copiará, reproducirá, ejecutará, mostrará, distribuirá, incrustará en cualquier medio electrónico, alterará, realizará ingeniería inversa, descompilará, transferirá, descargará, transmitirá, monetizará, venderá, comercializará o hará uso de cualquier recurso de este sitio web en cualquier forma, sin nuestro permiso previo por escrito, excepto y sólo en la medida en que se estipule lo contrario en normas de leyes obligatorias (como el derecho de cita)." #: config/documents/terms-conditions.php:44 msgctxt "Legal document" msgid "Unless specific content dictates otherwise, you are not granted a license or any other right under Copyright, Trademark, Patent, or other Intellectual Property Rights." msgstr "A menos que el contenido específico indique lo contrario, no se le concede una licencia ni ningún otro derecho en virtud de los derechos de autor, marcas comerciales, patentes u otros derechos de propiedad intelectual." #: config/documents/terms-conditions.php:43 msgctxt "Legal document" msgid "All the rights are reserved" msgstr "Todos los derechos están reservados " #: config/documents/terms-conditions.php:38 msgctxt "Legal document" msgid "We or our licensors own and control all of the copyright and other intellectual property rights in the website and the data, information, and other resources displayed by or accessible within the website." msgstr "Nosotros o nuestros licenciantes poseemos y controlamos todos los derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual en el sitio web, y los datos, la información y otros recursos mostrados por o accesibles dentro del sitio web." #: config/documents/terms-conditions.php:37 msgctxt "Legal document" msgid "Intellectual property" msgstr "Propiedad intelectual " #: config/documents/terms-conditions.php:28 msgctxt "Legal document" msgid "By using this website or communicating with us by electronic means, you agree and acknowledge that we may communicate with you electronically on our website or by sending an email to you, and you agree that all agreements, notices, disclosures, and other communications that we provide to you electronically satisfy any legal requirement, including but not limited to the requirement that such communications should be in writing." msgstr "Al utilizar este sitio web o comunicarse con nosotros por medios electrónicos, usted acepta y reconoce que podemos comunicarnos con usted electrónicamente en nuestro sitio web o enviarle un correo electrónico, y acepta que todos los acuerdos, avisos, divulgaciones y otras comunicaciones que le proporcionemos electrónicamente satisfacen cualquier requisito legal, incluido, entre otros, el requisito de que dichas comunicaciones sean por escrito." #: config/documents/terms-conditions.php:27 msgctxt "Legal document" msgid "Electronic communication" msgstr "Comunicación electrónica " #: config/documents/terms-conditions.php:21 msgctxt "Legal document" msgid "In some particular cases, we can also ask you to explicitly agree." msgstr "En algunos casos particulares, también podemos pedirle que lo acepte explícitamente." #: config/documents/terms-conditions.php:20 msgctxt "Legal document" msgid "The mere use of this website implies the knowledge and acceptance of these Terms and conditions." msgstr "El mero uso de este sitio web implica el conocimiento y la aceptación de estos Términos y condiciones." #: config/documents/terms-conditions.php:19 msgctxt "Legal document" msgid "By registering with, accessing, or otherwise using this website, you hereby agree to be bound by these Terms and conditions set forth below." msgstr "Al registrarse en este sitio web, acceder a él o utilizarlo de cualquier otro modo, usted acepta someterse a las condiciones que se exponen a continuación." #: config/documents/terms-conditions.php:18 msgctxt "Legal document" msgid "Binding" msgstr "Vinculación" #: config/documents/terms-conditions.php:13 msgctxt "Legal document" msgid "If any provisions of the additional contracts conflict with any provisions of these Terms, the provisions of these additional contracts will control and prevail." msgstr "Si alguna de las disposiciones de los contratos adicionales entra en conflicto con alguna de las disposiciones de estas Condiciones, las disposiciones de estos contratos adicionales prevalecerán." #: config/documents/terms-conditions.php:12 msgctxt "Legal document" msgid "You may be bound by additional contracts related to your relationship with us or any products or services that you receive from us." msgstr "Usted puede estar obligado por contratos adicionales relacionados con su relación con nosotros o con cualquier producto o servicio que reciba de nosotros." #: config/documents/terms-conditions.php:11 msgctxt "Legal document" msgid "These Terms and conditions apply to this website and to the transactions related to our products and services." msgstr "Estos Términos y condiciones se aplican a este sitio web y a las transacciones relacionadas con nuestros productos y servicios." #: config/documents/terms-conditions.php:10 msgctxt "Legal document" msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: config/documents/terms-conditions.php:6 msgctxt "Legal document" msgid "The Terms and Conditions were last updated on %s" msgstr "Los términos y condiciones se actualizaron por última vez el %s" #: callback-notices.php:64 msgid "We have detected a webshop plugin, so the answer should probably be 'Yes'" msgstr "Hemos detectado un plugin de tienda online, así que la respuesta debería ser \"Sí\"." #: callback-notices.php:57 msgid "Complianz GDPR/CCPA was detected, the Cookie Policy URL was prefilled based on your settings in Complianz" msgstr "Se detectó Complianz GDPR/CCPA, la URL de la Política de Cookies se rellenó previamente en función de su configuración en Complianz " #: callback-notices.php:53 msgid "Complianz GDPR/CCPA was detected, the Cookie Policy URL and Privacy Policy URL were prefilled based on your settings in Complianz" msgstr "Se detectó Complianz GDPR/CCPA, la URL de la Política de Cookies y la URL de la Política de Privacidad se completaron previamente en función de su configuración en Complianz " #: templates/admin_wrap.php:15 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: templates/wizard/menu.php:2 msgid "The Wizard" msgstr "El Asistente" #: templates/wizard/other-plugins.php:35 msgid "Our Plugins" msgstr "Nuestros plugins" #: templates/wizard/other-plugins.php:21 msgid "The Privacy Suite for WordPress" msgstr "La Suite de Privacidad para WordPress" #: templates/wizard/content.php:12 msgid "Notifications" msgstr "Avisos" #: templates/wizard/last-step.php:25 msgid "Adding to WooCommerce" msgstr "Añadir a WooCommerce" #: templates/wizard/last-step.php:18 msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s " #: templates/wizard/last-step.php:11 msgid "Styling %s" msgstr "Estilo %s" #: templates/wizard/last-step.php:4 msgid "Translating %s" msgstr "Traduciendo %s" #: templates/withdrawal-form.php:32 msgid "Signature (if this form is submitted on paper)" msgstr "Firma (si este formulario se presenta en papel)" #: config/questions-wizard.php:44 templates/withdrawal-form.php:29 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/withdrawal-form.php:26 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/withdrawal-form.php:23 msgid "Ordered on (*)/Received on (*)" msgstr "Pedido el (*)/Recibido el (*)" #: templates/withdrawal-form.php:17 msgid "(*) Delete where not applicable." msgstr "(*) Borre lo que no corresponda. " #: templates/withdrawal-form.php:11 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: templates/withdrawal-form.php:9 msgid "Please complete and return this form only if you wish to dissolve/revoke the agreement." msgstr "Por favor, rellene y devuelva este formulario sólo si desea disolver/revocar el acuerdo." #: templates/withdrawal-form.php:8 msgid "Form for Withdrawal of Service, or Return of Goods" msgstr "Formulario de Desistimiento del servicio o Devolución de Bienes " #: class-admin.php:136 templates/admin_wrap.php:16 msgid "Support" msgstr "Soporte Técnico" #: class-admin.php:129 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: class-admin.php:63 msgid "Upgrade to pro" msgstr "Actualizar a pro" #: class-admin.php:60 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: class-admin.php:57 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: class-document.php:1406 msgid "Select a menu" msgstr "seleccione un menú" #: class-document.php:1393 msgid "You haven't created all required pages yet. You can add missing pages in the previous step, or create them manually with the shortcode. You can come back later to this step to add your pages to the desired menu, or do it manually via Appearance > Menu." msgstr "Aún no ha creado todas las páginas requeridas. Puede agregar páginas que faltan en el paso anterior, o crearlas manualmente con el shortcode. Puede volver más tarde a este paso para agregar sus páginas al menú deseado, o hacerlo manualmente a través de Apariencia > Menú." #: class-document.php:1385 msgid "No menus were found. Skip this step, or %screate a menu%s first." msgstr "No se encontraron menús. Omita este paso o %scree un menú%s primero." #: class-document.php:1373 msgid "Your WordPress version does not support the functions needed for this step. You can upgrade to the latest WordPress version, or add the pages manually to a menu." msgstr "Su versión de WordPress no soporta las funciones necesarias para este paso. Puede actualizar a la última versión de WordPress, o añadir las páginas manualmente a un menú." #: class-document.php:1345 msgid "Create missing pages" msgstr "Crear páginas que faltan" #: class-document.php:1301 msgid "All necessary pages have been created already. You can update the page titles here if you want, then click the \"Update pages\" button." msgstr "Todas las páginas necesarias ya se han creado. Puede actualizar los títulos de las páginas aquí si lo desea, para ello haga clic en el botón \"Actualizar páginas\"." #: class-document.php:1299 msgid "The pages marked with X should be added to your website. You can create these pages with a shortcode, a Gutenberg block, or use the below \"Create missing pages\" button." msgstr "Las páginas marcadas con una X deben ser añadidas a su sitio web. Puede crear estas páginas con un shortcode, un bloque de Gutenberg o utilizar el siguiente botón \"Crear páginas que faltan\"." #: class-document.php:1265 class-document.php:1347 msgid "Update pages" msgstr "Actualizar páginas" #: class-document.php:953 msgid "Withdrawal Form" msgstr "Formulario de desistimiento" #: class-document.php:867 gutenberg/build/index.js:1 gutenberg/src/index.js:70 msgid "Edit document and stop synchronization" msgstr "Editar documento y parar sincronización" #: class-document.php:863 gutenberg/build/index.js:1 gutenberg/src/index.js:69 msgid "Synchronize document with Complianz" msgstr "Sincronizar documento con Complianz" #: class-document.php:841 msgid "Document status" msgstr "Estado del documento" #: class-document.php:824 msgid "Legal Document" msgstr "Documento Legal" #: class-document.php:567 class-document.php:664 msgid "and" msgstr "y" #: class-document.php:542 msgid "(See annex %s)" msgstr "(Mirar anexo %s)" #: class-document.php:536 msgid "(See paragraph %s)" msgstr "(Mirar el párrafo %s)" #: class-document.php:421 msgid "Annex" msgstr "Anexo" #: class-wizard.php:527 msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s " #: class-wizard.php:525 msgid "Create %s" msgstr "Crear %s " #: class-wizard.php:513 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: class-wizard.php:509 msgid "Previous" msgstr "Atrás" #: class-wizard.php:323 msgid "If this user stops editing, the lock will expire after %s minutes." msgstr "Si este usuario deja de editar, el bloqueo caducará después de %s minutos." #: class-wizard.php:321 msgid "The wizard is currently being edited by %s" msgstr "El asistente está siendo editado por %s" #: class-wizard.php:82 msgid "You're done! Here are some tips & tricks to use this document to your full advantage." msgstr "¡Ya has terminado! Aquí tienes algunos consejos y trucos para aprovechar al máximo este documento." #: class-wizard.php:79 msgid "Not all required fields are completed yet. Please check the steps to complete all required questions" msgstr "Aún no se han completado todos los campos obligatorios. Por favor, compruebe los pasos para completar todas las preguntas requeridas" #: functions.php:253 msgid "All regions" msgstr "Todas las regiones" #: functions.php:235 msgid "For more information on this subject, please read this %sarticle%s." msgstr "Para más información sobre este tema, por favor, lee este %sartículo%s" #: class-field.php:1583 msgid "Services in %s" msgstr "Sevicios en %s" #: class-field.php:1583 msgid "Cookies in %s" msgstr "Cookies en %s" #: class-field.php:1565 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: class-field.php:1553 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: class-field.php:1543 msgid "Add new" msgstr "Añadir nuevo" #: class-field.php:1523 class-wizard.php:518 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: class-field.php:1508 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: class-field.php:1405 msgid "Choose an option" msgstr "Escoge una opción" #: class-field.php:867 msgid "No options found" msgstr "No se han encontrado opciones" #: class-field.php:533 msgid "This field is required. Please complete the question before continuing" msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor complete la pregunta antes de continuar" #. Author URI of the plugin msgid "https://complianz.io" msgstr "https://complianz.io" #. Author of the plugin msgid "Really Simple Plugins" msgstr "Really Simple Plugins" #. Description of the plugin msgid "Plugin from Complianz to generate Terms & Conditions for your website." msgstr "Plugin de Complianz para generar términos y condiciones para tu web." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://wordpress.org/plugins/complianz-terms-conditions" msgstr "https://wordpress.org/plugins/complianz-terms-conditions" #. Plugin Name of the plugin msgid "Complianz - Terms and Conditions" msgstr "Complianz - Terms and Conditions"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.3.23 | Генерация страницы: 0.05 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка