Файловый менеджер - Редактировать - /home/digitalm/www/zetaworks/wp-content/themes/uncode/languages/ro_RO.po
Назад
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uncode\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@undsgn.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-03 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 17:08+0200\n" "Last-Translator: Manuel Masia | Pixedelic <manu@pixedelic.com>\n" "Language-Team: Undsgn <info@undsgn.com>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" "X-Generator: Poedit 2.0.9\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: 404.php:71 msgid "Opps! Something went wrong…" msgstr "Hopa! Ceva nu a mers bine....." #: 404.php:72 msgid "Page not found. Please continue to our" msgstr "Pagina nu a fost gasita. Vă rugăm să continuați să ne" #: 404.php:72 msgid "home page" msgstr "pagina principala" #: comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments" msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "%1$s Comentariu" msgstr[1] "%1$s Comentarii" msgstr[2] "%1$s Comentarii" #: comments.php:35 comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Comentariu de navigare" #: comments.php:37 comments.php:57 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarii mai vechi" #: comments.php:38 comments.php:58 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarii mai noi" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile sunt închise." #: comments.php:75 msgid "Log out" msgstr "Ieșire din cont" #: comments.php:77 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Cometariu" #: comments.php:84 msgid "Add comment" msgstr "Adaugă comentariu" #: content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Nimic găsit" #: content-none.php:21 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "Gata de a publica prima postare? <a href=\"%1$s\">Începeți aici</a>." #: content-none.php:25 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Ne pare rău, dar nimic nu corespund cu termenii de căutare. Vă rugăm să " "încercați din nou cu unele cuvinte cheie diferite." #: content-none.php:30 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." #: content.php:50 #, fuzzy #| msgid "Please active Uncode Core plugin to version > 1.0.5" msgid "Please activate Uncode Core plugin" msgstr "Vă rugăm să activați Unicode Core plug-in pentru versiunea> 1.0.5" #: core/inc/admin-pages/support.php:30 #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:60 #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:61 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Site-ul nu suportă widget" #: core/inc/admin-pages/support.php:40 msgid "General" msgstr "General" #: core/inc/admin-pages/support.php:41 msgid "" "General information about WordPress, Server Requirements and Uncode Theme " "versions." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:46 msgid "First Steps" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:47 msgid "" "Uncode Theme and plugins installation guide, Demo Contents import and theme " "update." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:52 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni temă" #: core/inc/admin-pages/support.php:53 msgid "" "Options are the backbone of Uncode and they give you full control over your " "website." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:58 #, fuzzy msgid "Page & Posts" msgstr "Produse Asemănatoare" #: core/inc/admin-pages/support.php:59 msgid "" "Discover how to create, customise and manage pages, blog posts and portfolio " "items." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:64 #, fuzzy #| msgid "Placeholder" msgid "Page Builder" msgstr "Placeholder" #: core/inc/admin-pages/support.php:65 msgid "" "Learn how to create beautiful pages quickly with the powerful Uncode’s Page " "Builder." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:70 #, fuzzy #| msgid "Header" msgid "Headers" msgstr "Antet" #: core/inc/admin-pages/support.php:71 msgid "" "Uncode works with 4 different header types fully integrated with the Theme " "Options." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:76 msgid "Extra" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:77 msgid "" "Advanced features and additional plugins to boost your Uncode Theme " "functionalities." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:82 msgid "How To" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:83 msgid "" "Discover how to work with some of the most common elements and features of " "Uncode." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:88 msgid "FAQ" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:89 msgid "" "Search the frequent asked questions from the customer community before open " "a ticket." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:112 msgid "Knowledge Base" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:141 #, fuzzy #| msgid "Left Center" msgid "Help Center" msgstr "Stânga Centru" #: core/inc/admin-pages/support.php:145 #, php-format msgid "" "According to Envato’s terms, Uncode comes with 6 months of support for every " "purchase, and free lifetime theme updates. This support can be %s via " "ThemeForest." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:145 msgid "extended through subscriptions" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:147 msgid "" "Support is limited to questions regarding the Uncode's features, or problems " "with the theme. To open a support ticket, please navigate to our Help Center " "homepage and click the 'Submit a request' in the top right corner. One of " "our Support Team members will respond to you shortly." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:149 msgid "Item Support DOES include:" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:151 msgid "Availability of the theme's authors to answer questions;" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:152 msgid "Answers to technical queries about the theme's features;" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:153 msgid "Assistance with reported bugs and issues." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:156 msgid "Item Support DOES NOT include:" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:158 #, fuzzy #| msgid "Custom font size" msgid "Customization services;" msgstr "Personalizează mărime font" #: core/inc/admin-pages/support.php:159 msgid "Installation services;" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:160 msgid "Help and support for non-bundled third-party plugins that you install." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/support.php:163 msgid "Submit a request" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:16 #, php-format msgid "" "Thank you for choosing %s theme from ThemeForest. Please register your " "purchase and make sure that you've fulfilled all of the requirements." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:18 #, php-format msgid "" "%s - Creative Multiuse WordPress Theme is now installed and ready to use!" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:22 #: core/inc/admin-pages/welcome.php:23 msgid "Welcome" msgstr "Bine ati venit" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:23 #, fuzzy #| msgid "Welcome to " msgid "Welcome to Uncode" msgstr "Bun venit la" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:28 #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:29 #, fuzzy #| msgid "Plugin" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:30 msgid "" "Uncode Core and Uncode WPBakery Page Builder are the only required plugins. " "Any other plugins are optional." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:37 #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:38 core/inc/admin.php:139 #, fuzzy #| msgid "Import log" msgid "Import Demo" msgstr "Import log" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Here you can import with one click all the content from our demo site, " #| "this is the easiest way to setup your theme. It will allow you to quickly " #| "edit everything instead of creating content from scratch. When you import " #| "the data following things will happen:" msgid "" "Here you can import demo layouts. This is the easiest way to start building " "your site. Before you install any demos, please read through the following " "information." msgstr "" "Aici puteți importa cu un singur click tot conținutul demo de pe site-ul " "nostru, acest lucru este cel mai simplu mod de a seta tema. Acesta vă va " "permite să modificați rapid totul în loc să creați conținut de la zero. " "Atunci când importați date următoarele lucruri se vor întâmpla:" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:44 #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:45 #, fuzzy #| msgid "Font Sources" msgid "Font Stacks" msgstr "Surse de fonturi" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:46 msgid "" "Import fonts from the most popular fonts libraries and create your Font " "Stacks." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:51 #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:52 msgid "Options Utils" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:53 msgid "" "Find useful tools to save as manual backup or to export/import your Theme " "Options." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/uncode-panel-functions.php:62 msgid "" "Our online documentation is an incredible resource for learning how to use " "Uncode. We also offer private support throughout our Help Center." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:25 #, fuzzy #| msgid "Reset Options" msgid "Registration" msgstr "Resetează Opțiuni" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:29 msgid "" "Uncode is ready to be used. Please register your product to import Demo " "Contents, to install Premium Plugins and get automatic updates." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:39 msgid "Envato Purchase Code" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:43 #, php-format msgid "Please insert your Envato Purchase Code. %s." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:43 core/inc/admin-pages/welcome.php:70 #: core/inc/admin-pages/welcome.php:251 core/inc/admin-pages/welcome.php:281 #: core/inc/admin-pages/welcome.php:290 msgid "More info" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:51 core/inc/admin-pages/welcome.php:457 msgid "Where can I find my Envato Purchase Code?" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:51 #, fuzzy #| msgid "Video" msgid "video" msgstr "Video" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:53 #, php-format msgid "Access your %s with the account that was used to purchase Uncode" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:53 msgid "ThemeForest downloads" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:54 msgid "" "Look for Uncode in your list of purchases, click the Download button and " "select 'License Certificate & Purchase Code'" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:55 msgid "" "Copy the 'Item Purchase Code' into the field 'Envato Purchase Code' of the " "Registration page" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:57 msgid "Your ThemeForest Downloads" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:70 #, php-format msgid "" "Confirm that, according to the Envato License Terms, each license entitles " "one person for a single project. Creating multiple unregistered " "installations is a copyright violation. %s." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:75 #, fuzzy #| msgid "Related Products" msgid "Register your product" msgstr "Produse Asemănatoare" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:85 msgid "Deregister your product" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:95 core/inc/admin.php:21 msgid "System Status" msgstr "Starea sistemului" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:99 msgid "" "Under System Status, you can find important information about your WordPress " "setup." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:101 #, php-format msgid "" "Under System Status, you can find important information about your server " "setup. If you see red errors that indicate problems, likely, you're not in " "compliance with Uncode's %s." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:101 msgid "Server Requirements" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:108 msgid "Theme version" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:109 #, fuzzy #| msgid "The version of WordPress installed on your site." msgid "The version of Uncode installed on your site." msgstr "Versiunea de WordPress instalat pe site." #: core/inc/admin-pages/welcome.php:119 msgid "Child Theme" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:120 #, fuzzy #| msgid "The version of WordPress installed on your site." msgid "Name and version of child theme installed on your site." msgstr "Versiunea de WordPress instalat pe site." #: core/inc/admin-pages/welcome.php:122 #, php-format msgctxt "Child theme name and version" msgid "%s - %s" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:129 #, fuzzy #| msgid "Product Description" msgid "Product Registration" msgstr "Descrierea Produsului" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:130 msgid "" "Please validate your product license as outlined in Envato's license terms." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:134 core/inc/admin-pages/welcome.php:136 msgid "Theme registered" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:137 msgid "Not registered" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:145 #, fuzzy #| msgid "Uncode font" msgid "Uncode Core" msgstr "Font Uncode" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:146 #, fuzzy #| msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled." msgid "Whether or not you have Uncode Core active." msgstr "Indiferent dacă sunt sau nu aveți WordPress Multisite activat." #: core/inc/admin-pages/welcome.php:147 #, php-format msgid "Not active, please <a href=\"%s\">activate it</a>" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:153 #, fuzzy #| msgid "Frontend stylesheet" msgid "Frontend Stylesheet" msgstr "Frontend stylesheet" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:154 core/inc/admin-pages/welcome.php:197 msgid "" "Uncode is generating a stylesheet when the options are saved. The file must " "be writtable." msgstr "" "Unicode generează stylesheet atunci când sunt salvate opțiunile. Fișierul " "trebuie să fie inscriptibil." #: core/inc/admin-pages/welcome.php:186 core/inc/admin-pages/welcome.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "" "WordPress doesn't have direct access to this file <code>%s</code>. This is " "most likely due to a conflict with server file permissions. It is also " "possible that WordPress' file access is not configured correctly. The custom " "CSS will be output inline." msgstr "" "WordPress nu are acces direct la acest fișier <code>%s</code> din cauza unui " "confict în permisiunea dosarul Uncode sau configurația de acces de fișiere " "WordPress nu este metoda directă. Css personalizat va fi în linie de ieșire." #: core/inc/admin-pages/welcome.php:191 core/inc/admin-pages/welcome.php:230 #, fuzzy, php-format msgid "" "WordPress doesn't have direct access to this folder <code>%s</code>. This is " "most likely due to a conflict with server file permissions. It is also " "possible that WordPress' file access is not configured correctly. The custom " "CSS will be output inline." msgstr "" "WordPress nu are acces direct la acest fișier <code>%s</code> din cauza unui " "confict în permisiunea dosarul Uncode sau configurația de acces de fișiere " "WordPress nu este metoda directă. Css personalizat va fi în linie de ieșire." #: core/inc/admin-pages/welcome.php:196 #, fuzzy #| msgid "Backend stylesheet" msgid "Backend Stylesheet" msgstr "Backend stylesheet" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:237 #, fuzzy #| msgid "WP Version" msgid "PHP Version" msgstr "Versiune WP" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:240 #, php-format msgid "%s - Please update your PHP version We recommend at least PHP 5.6.0" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:245 msgid "WP Memory Limit" msgstr "WP Memorie Limită" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:246 msgid "" "Memory Limits not satisfied may produce possible errors on the frontend of " "the site as blank pages." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:251 #, fuzzy, php-format msgid "%s - We recommend setting memory to at least 96 MB. %s" msgstr "" "%s - Vă recomandăm setarea de memorie la cel puțin 64MB. Vezi: <a href=\"%s" "\" target=\"_blank\">Mărirea memoriei alocate PHP</a>" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:259 msgid "PHP Max Input Vars" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:260 msgid "Max Input Vars not satisfied may result in loss of Theme Options." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:264 #, fuzzy, php-format msgid "" "%s - We recommend setting PHP max_input_vars to at least %s. See: <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">Increasing the PHP max vars limit</a>" msgstr "" "%s - Vă recomandăm setarea de memorie la cel puțin 64MB. Vezi: <a href=\"%s" "\" target=\"_blank\">Mărirea memoriei alocate PHP</a>" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:271 msgid "PHP Max Input Vars (allowed)" msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:272 msgid "" "The effective maximum number of variables your server can use for a single " "function to avoid overloads. If this value is lower than max_input_vars your " "server is applying restrictions on the actual number of vars that can be " "used." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:272 msgid "If you modified the server settings refresh the option to test." msgstr "" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:277 core/inc/admin-pages/welcome.php:286 msgid "Calculating…" msgstr "De calculat…" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:281 core/inc/admin-pages/welcome.php:290 #, fuzzy, php-format msgid " - We recommend setting PHP max_input_vars to at least %s. %s" msgstr "" "%s - Vă recomandăm setarea de memorie la cel puțin 64MB. Vezi: <a href=\"%s" "\" target=\"_blank\">Mărirea memoriei alocate PHP</a>" #: core/inc/admin-pages/welcome.php:283 core/inc/admin-pages/welcome.php:292 msgid "No available data" msgstr "" #: core/inc/admin.php:74 #, fuzzy #| msgid "Theme Options updated." msgid "Theme Options saved!" msgstr "Opțiuni Temă actualizate." #: core/inc/admin.php:75 #, fuzzy #| msgid "Theme Options updated." msgid "Theme Options not saved." msgstr "Opțiuni Temă actualizate." #: core/inc/admin.php:78 msgid " Error: 400 - Request content was invalid." msgstr "" #: core/inc/admin.php:79 msgid " Error: 401 - Unauthorized access." msgstr "" #: core/inc/admin.php:80 msgid " Error: 403 - Forbidden resource can't be accessed." msgstr "" #: core/inc/admin.php:81 msgid " Error: 404 - Requested page not found." msgstr "" #: core/inc/admin.php:82 msgid " Error: 408 - Request time out." msgstr "" #: core/inc/admin.php:83 msgid " Error: 500 - Internal server error." msgstr "" #: core/inc/admin.php:84 msgid " Error: 503 - Service unavailable." msgstr "" #: core/inc/admin.php:85 msgid " Your session has expired." msgstr "" #: core/inc/admin.php:86 msgid " Unknown error." msgstr "" #: core/inc/admin.php:89 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgid "All Media Categories" msgstr "Categorii" #: core/inc/admin.php:94 core/inc/main.php:885 msgid "Read more" msgstr "Citeste mai mult" #: core/inc/admin.php:100 msgid "Please enter a valid Envato Purchase Code" msgstr "" #: core/inc/admin.php:101 msgid "You must accept the Terms of Service in order to perform this action" msgstr "" #: core/inc/admin.php:111 #, fuzzy #| msgid "Save New Layout" msgid "Save Anyway" msgstr "Salvează Aspect Nou" #: core/inc/admin.php:112 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: core/inc/admin.php:113 #, fuzzy #| msgid "Animation speed" msgid "Confirmation Required" msgstr "Viteză de animație" #: core/inc/admin.php:115 msgid "<strong>Important warning!</strong>" msgstr "" #: core/inc/admin.php:116 #, php-format msgid "" "Before saving Theme Options you need to increase the " "<em><strong>max_input_vars</strong></em> value of your PHP configuration. " "Your current allowed value is too low and you risk to loose your settings if " "you choose to continue, please set it to at least <strong class=\"vars-" "placeholder\">dddd</strong>: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">more info</a>." msgstr "" #: core/inc/admin.php:117 #, php-format msgid "" "If you decide to continue, we strongly suggest you to perform a backup " "first, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">more info</a>." msgstr "" #: core/inc/admin.php:128 msgid "Please read this article before updating the theme" msgstr "" #: core/inc/admin.php:130 msgid "Read the Change Log" msgstr "" #: core/inc/admin.php:136 #, fuzzy #| msgid "Update Required" msgid "Uncode Registration Required" msgstr "Actualizare Necesară" #: core/inc/admin.php:137 msgid "Register Uncode" msgstr "" #: core/inc/admin.php:138 msgid "Please register your copy of Uncode Theme to update the theme." msgstr "" #: core/inc/admin.php:140 msgid "Please register your copy of Uncode Theme to import premium contents." msgstr "" #: core/inc/admin.php:141 #, php-format msgid "Please register your copy of Uncode Theme to %s the following plugin:" msgstr "" #: core/inc/admin.php:142 #, php-format msgid "Please register your copy of Uncode Theme to %s the following plugins:" msgstr "" #: core/inc/admin.php:205 core/inc/admin.php:206 msgid "Add Media" msgstr "Adaugă Fișier" #: core/inc/admin.php:207 core/inc/admin.php:208 msgid "Media selection" msgstr "Selecție Fișier" #: core/inc/admin.php:209 #, fuzzy #| msgid "All medias" msgid "All media" msgstr "Toate fișierele" #: core/inc/admin.php:222 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: core/inc/admin.php:222 msgid "Manage Vimeos" msgstr "Gestionaţi Vimeos" #: core/inc/admin.php:222 #, php-format msgid "Vimeo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Vimeos <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:223 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: core/inc/admin.php:223 msgid "Manage Youtubes" msgstr "Gestionaţi Youtubes" #: core/inc/admin.php:223 #, php-format msgid "Youtube <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Youtubes <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:224 msgid "Soundcloud" msgstr "Soundcloud" #: core/inc/admin.php:224 msgid "Manage Soundclouds" msgstr "Gestionaţi Soundclouds" #: core/inc/admin.php:224 #, php-format msgid "Soundcloud <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Soundclouds <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:225 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: core/inc/admin.php:225 msgid "Manage Spotifys" msgstr "Gestionaţi Spotifys" #: core/inc/admin.php:225 #, php-format msgid "Spotify <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spotifys <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:226 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: core/inc/admin.php:226 #, fuzzy msgid "Manage Facebooks" msgstr "Gestionaţi Flickr" #: core/inc/admin.php:226 #, php-format msgid "Facebook <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Facebooks <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:227 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: core/inc/admin.php:227 #, fuzzy msgid "Manage Tweets" msgstr "Gestionaţi HTML" #: core/inc/admin.php:227 #, php-format msgid "Twitter <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Tweets <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:228 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: core/inc/admin.php:228 msgid "Manage Flickrs" msgstr "Gestionaţi Flickr" #: core/inc/admin.php:228 #, php-format msgid "Flickr <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Flickrs <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:229 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: core/inc/admin.php:229 msgid "Manage Instagrams" msgstr "Gestionaţi Instagram" #: core/inc/admin.php:229 #, php-format msgid "Instagram <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Instagrams <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:230 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: core/inc/admin.php:230 msgid "Manage SVGs" msgstr "Gestionaţi SVG" #: core/inc/admin.php:230 #, php-format msgid "SVG <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "SVGs <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:231 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: core/inc/admin.php:231 msgid "Manage HTMLs" msgstr "Gestionaţi HTML" #: core/inc/admin.php:231 #, php-format msgid "HTML <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "HTMLs <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:232 msgid "iFrame" msgstr "iFrame" #: core/inc/admin.php:232 msgid "Manage iFrames" msgstr "Gestionaţi iFrame" #: core/inc/admin.php:232 #, php-format msgid "iFrame <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "iFrames <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/inc/admin.php:276 #, fuzzy msgid "Alt Text" msgstr "Text" #: core/inc/admin.php:292 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: core/inc/admin.php:296 msgid "Height" msgstr "Înălţime" #: core/inc/admin.php:300 msgid "Media Poster (Image ID)" msgstr "Media Poster ( ID Imagine)" #: core/inc/admin.php:307 msgid "Loop?" msgstr "Buclă?" #: core/inc/admin.php:313 msgid "Autoplay?" msgstr "Redare automata?" #: core/inc/admin.php:319 msgid "Mobile video background?" msgstr "" #: core/inc/admin.php:325 msgid "Alternative video source 1" msgstr "Sursa video alternativă 1" #: core/inc/admin.php:329 msgid "Alternative video source 2" msgstr "Sursa video alternativă 2" #: core/inc/admin.php:336 msgid "Animated?" msgstr "Animat?" #: core/inc/admin.php:345 msgid "Animation time (default 100)" msgstr "Durata animației (implicit 100)" #: core/inc/admin.php:353 msgid "ID" msgstr "ID" #: core/inc/admin.php:361 #, fuzzy msgid "Twitter original" msgstr "Twitter" #: core/inc/admin.php:369 msgid "Team member?" msgstr "Membru al echipei?" #: core/inc/admin.php:377 msgid "Socials" msgstr "Socials" #: core/inc/admin.php:617 core/inc/admin.php:672 core/inc/admin.php:1493 msgid "Send to OptionTree" msgstr "Send to OptionTree" #: core/inc/admin.php:618 core/inc/admin.php:673 core/inc/admin.php:716 #: core/inc/admin.php:1494 core/inc/admin.php:1533 msgid "Remove Media" msgstr "Elimină Media" #: core/inc/admin.php:624 core/inc/admin.php:679 msgid "Select…" msgstr "Selectați…" #: core/inc/admin.php:627 core/inc/admin.php:687 core/inc/admin.php:1504 msgid "Featured media" msgstr "Media recomandate" #: core/inc/admin.php:631 core/inc/admin.php:692 core/inc/admin.php:1510 msgid "Add media" msgstr "Adaugă media" #: core/inc/admin.php:634 core/inc/admin.php:720 msgid "Select a media assigned to the category." msgstr "Selectați media atribuit categoriei." #: core/inc/admin.php:637 core/inc/admin.php:724 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: core/inc/admin.php:645 core/inc/admin.php:734 msgid "Select a color assigned to the category." msgstr "Selectați o culoare atribuită categoriei." #: core/inc/admin.php:1071 #, php-format msgid "The Adaptive Images system is using %1$s of the %2$s space left." msgstr "" "Sistemul Adaptiv de Imagini utilizează %1$s of the %2$s spațiu la stânga." #: core/inc/admin.php:1269 #, fuzzy #| msgid "" #| "In order to run Uncode you need first to deactivate WPBakery Visual " #| "Composer and install the Uncode Visual Composer." msgid "" "In order to run Uncode you need first to deactivate WPBakery Page Builder " "and install the Uncode WPBakery Page Builder." msgstr "" "In order to run Uncode you need first to deactivate WPBakery Visual Composer " "and install the Uncode Visual Composer." #: core/inc/admin.php:1270 #, fuzzy #| msgid "Deactivate WPBakery Visual Composer" msgid "Deactivate WPBakery Page Builder" msgstr "Dezactivarea WPBakery Visual Composer" #: core/inc/admin.php:1286 msgid "Warning: PHP max_input_vars." msgstr "" #: core/inc/admin.php:1289 #, php-format msgid "" "Before saving the theme options you need to address an issue marked on the " "<strong><a href=\"%s\">System Status</a></strong>." msgstr "" #: core/inc/admin.php:1332 #, php-format msgid "" "The menu transparency will not be visible without a declared header <a class=" "\"page-options-header-section\" href=\"%s\">here</a>." msgstr "" #: core/inc/admin.php:1415 msgid "Facebook profile URL" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1417 msgid "Twitter username or profile URL" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1419 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: core/inc/admin.php:1421 msgid "Dribbble profile URL" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1423 msgid "Instagram profile URL" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1425 msgid "Pinterest page URL" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1427 msgid "Xing profile URL" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1429 msgid "YouTube page URL" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1431 msgid "Vimeo page URL" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1433 msgid "Tumblr page URL" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1451 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgid "Qualification" msgstr "Navigare" #: core/inc/admin.php:1455 msgid "Enter a descriptive sentence." msgstr "" #: core/inc/admin.php:1537 msgid "Select a media assigned to the author page." msgstr "" #: core/inc/admin.php:1679 #, fuzzy msgid "Related Posts" msgstr "Produse Asemănatoare" #: core/inc/admin.php:1753 #, php-format msgid "" "Please activate Content Block in WPBakery Page Builder > <a href=\"%1s" "\">Role Manager</a>. More info on the documentation, <a href=\"%2s\" target=" "\"_blank\">click here</a>" msgstr "" #: core/inc/admin.php:1826 #, php-format msgid "" "Envato WordPress Toolkit has been deprecated. Please deactivate it and <a " "href=\"%1$s\">register your theme here</a>." msgstr "" #: core/inc/admin.php:1870 #, fuzzy #| msgid "" #| "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " #| "maximum compatibility with this theme: %1$s." #| msgid_plural "" #| "The following plugins need to be updated to their latest version to " #| "ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: <em>Uncode Core</em>." msgstr "" "Următoarea plugin trebuie actualizat la ultima versiune pentru a asigura " "compatibilitatea maximă cu această temă:%1$s." #: core/inc/admin.php:1878 core/inc/admin.php:1886 #, fuzzy #| msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." #| msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgid "This theme requires the following plugin: <em>Uncode Core</em>." msgstr "Această temă necesită următoarele plugin:%1$s." #: core/inc/api/api-functions.php:196 #, php-format msgid "" "<span class=\"uncode-premium-plugin-activation-error\">You need to register " "Uncode before to download this plugin. <a href=\"%s\">Register Uncode</a></" "span>" msgstr "" #: core/inc/api/api-functions.php:207 msgid "" "<span class=\"uncode-premium-plugin-activation-error\">The Envato Purchase " "Code seems to be invalid. Please try to unregister and register the product " "again. If the issue persists <a href=\"https://support.undsgn.com/hc/en-us/" "articles/360000836318\" target=\"_blank\">contact the theme author.</a> " "(Error 23)</span>" msgstr "" #: core/inc/api/api-functions.php:210 #, php-format msgid "" "<span class=\"uncode-premium-plugin-activation-error\">Purchase code " "verification failed. <a href=\"https://support.undsgn.com/hc/en-us/" "articles/360000836318\" target=\"_blank\">Please contact the theme author.</" "a> (Error %s)</span>" msgstr "" #: core/inc/api/class-theme-registration.php:64 msgid "Purchase Code saved." msgstr "" #: core/inc/api/class-theme-registration.php:83 msgid "Invalid nonce or empty data." msgstr "" #: core/inc/api/class-theme-registration.php:124 msgid "" "Your Envato Purchase Code doesn't seem to be valid. Please double-check it, " "and try again." msgstr "" #: core/inc/api/class-theme-registration.php:128 msgid "" "According to the Envato License Terms, you have exceeded the maximum number " "of activations permitted for a single Purchase Code. Please purchase an " "additional license. <a href=\"https://support.undsgn.com/hc/en-us/" "articles/360000849998\" target=\"_blank\">More info</a>" msgstr "" #: core/inc/api/class-theme-registration.php:132 msgid "" "There was a problem contacting the Envato API server for Purchase Code " "verification. Please try again later, or contact the theme author." msgstr "" #: core/inc/api/class-theme-registration.php:136 msgid "" "There is a problem contacting the Undsgn server for the Purchase Code " "verification. Please disable any firewall service, deactivate any possible " "server authentication, verify you have an updated cURL module, verify if " "your host is blocking connections to external domains and make sure to " "whitelist 'api.undsgn.com'. Please consult <a href=\"https://support.undsgn." "com/hc/en-us/articles/115004287985\" target=\"_blank\">this page</a> and if " "the problem persists, <a href=\"https://support.undsgn.com/hc/en-us/" "articles/360000836318\" target=\"_blank\"> contact the theme author.</a>" msgstr "" #: core/inc/api/class-theme-registration.php:153 #, php-format msgid "" "There was an unexpected problem with your Purchase Code verification. <a " "href=\"https://support.undsgn.com/hc/en-us/articles/360000836318\" target=" "\"_blank\">Please contact the theme author.</a> (Error %s)" msgstr "" #: core/inc/api/class-theme-registration.php:157 msgid "" "The Envato Purchase Code doesn't seem to be properly formatted. Please " "double check it and try again." msgstr "" #: core/inc/api/class-theme-registration.php:161 msgid "" "The Envato Purchase Code doesn't seem to be associated with an Uncode Theme " "purchase. Please double check it and try again." msgstr "" #: core/inc/colors.php:12 msgid "Accent" msgstr "Accent" #: core/inc/customizer-woocommerce.php:96 woocommerce/cart/mini-cart.php:52 #: woocommerce/cart/mini-cart.php:53 msgid "Remove this item" msgstr "Stergeți acest produs" #: core/inc/customizer-woocommerce.php:114 msgid "Subtotal:" msgstr "Total:" #: core/inc/customizer-woocommerce.php:117 #, fuzzy #| msgid "View Cart" msgid "View cart" msgstr "Vezi detalii coș" #: core/inc/customizer-woocommerce.php:118 woocommerce/cart/mini-cart.php:100 msgid "Checkout" msgstr "Finalizare" #: core/inc/customizer-woocommerce.php:122 #: core/inc/customizer-woocommerce.php:167 #, fuzzy #| msgid "Your cart is currently empty" msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Coșul tau este gol" #: core/inc/customizer-woocommerce.php:172 #: core/inc/customizer-woocommerce.php:174 msgid "Cart" msgstr "Coș" #: core/inc/customizer-woocommerce.php:226 #, fuzzy #| msgid "Proceed to Checkout" msgid "Proceed to checkout" msgstr "Finalizare comandă" #: core/inc/deprecated-functions.php:21 #, php-format msgid "" "<strong>Make sure all your plugins are up to date:</strong> %1$s is " "<strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "" #: core/inc/deprecated-functions.php:23 #, php-format msgid "" "<strong>Make sure all your plugins are up to date:</strong> %1$s is " "<strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "" #: core/inc/edit_custom_walker.php:85 #, php-format msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Invalid)" #: core/inc/edit_custom_walker.php:89 #, php-format msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Procesare)" #: core/inc/edit_custom_walker.php:98 msgid "MEGAMENU TITLE" msgstr "MEGAMENU TITLU" #: core/inc/edit_custom_walker.php:100 msgid "MEGAMENU" msgstr "MEGAMENU" #: core/inc/edit_custom_walker.php:100 msgid "sub item" msgstr "sub item" #: core/inc/edit_custom_walker.php:127 msgid "Move up" msgstr "Mută sus" #: core/inc/edit_custom_walker.php:140 msgid "Move down" msgstr "Mută jos" #: core/inc/edit_custom_walker.php:142 core/inc/edit_custom_walker.php:144 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Editează Elemente de meniu" #: core/inc/edit_custom_walker.php:153 msgid "URL" msgstr "URL" #: core/inc/edit_custom_walker.php:160 msgid "Navigation Label" msgstr "Etichetă de Navigare" #: core/inc/edit_custom_walker.php:166 msgid "Title Attribute" msgstr "Titlu Atribut" #: core/inc/edit_custom_walker.php:173 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Deschideți linkul într-o nouă fereastră / filă" #: core/inc/edit_custom_walker.php:178 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Clasele CSS (opțional)" #: core/inc/edit_custom_walker.php:184 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Legătură Relația (XFN)" #: core/inc/edit_custom_walker.php:190 core/inc/media-enhanced.php:348 #: woocommerce/single-product/tabs/description.php:16 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: core/inc/edit_custom_walker.php:192 msgid "" "The description will be displayed in the menu if the current theme supports " "it." msgstr "Descrierea va fi afișată în meniu, dacă tema curentă acceptă." #: core/inc/edit_custom_walker.php:202 msgid "Icon" msgstr "Icoană" #: core/inc/edit_custom_walker.php:211 msgid "Megamenu" msgstr "Megamenu" #: core/inc/edit_custom_walker.php:220 msgid "Button style" msgstr "Stil buton" #: core/inc/edit_custom_walker.php:226 msgid "Move" msgstr "Mută" #: core/inc/edit_custom_walker.php:227 msgid "Up one" msgstr "Una sus" #: core/inc/edit_custom_walker.php:228 msgid "Down one" msgstr "Una jos" #: core/inc/edit_custom_walker.php:231 msgid "To the top" msgstr "În partea de sus" #: core/inc/edit_custom_walker.php:238 #, php-format msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #: core/inc/edit_custom_walker.php:251 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: core/inc/edit_custom_walker.php:252 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: core/inc/export/uncode_export.php:6 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a exporta conținutul acestui site." #: core/inc/export/uncode_export.php:12 msgid "Export" msgstr "Export" #: core/inc/export/uncode_export.php:40 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: core/inc/export/uncode_export.php:41 msgid "" "You can export a file of your site’s content in order to import it " "into another installation or platform. The export file will be an XML file " "format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and " "tags can be included. You can choose for the WXR file to include only " "certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export " "by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "" "Aveți posibilitatea să exportați un fișier cu conținutul site-ului’s " "pentru a o importa într-o altă instalație sau platformă. Fișierul de export " "va fi un format de fișier XML numit WXR. Posturi, pagini, comentarii, " "câmpuri personalizate, categorii și etichete pot fi incluse. Puteți opta " "pentru fișierul WXR pentru a include numai anumite posturi sau pagini prin " "setarea filtrelor expandabila pentru a limita exportul in functie de " "categorie, autor, intervalul de date în funcție de lună, sau statutul de " "publicare." #: core/inc/export/uncode_export.php:42 msgid "" "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or " "by another blogging platform able to access this format." msgstr "" "Odată ce a fost generat, fișierul WXR pot fi importate de către un alt site " "WordPress sau de către o altă platformă de blogging capabil de a accesa " "acest format." #: core/inc/export/uncode_export.php:46 msgid "For more information:" msgstr "Pentru mai multe informatii:" #: core/inc/export/uncode_export.php:47 msgid "Documentation on Export" msgstr "Documentația referitoare la export" #: core/inc/export/uncode_export.php:48 msgid "Support Forums" msgstr "Suport Forumuri" #: core/inc/export/uncode_export.php:86 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Când faceți clic pe butonul de mai jos WordPress va crea un fișier XML " "pentru a fi salva pe computer." #: core/inc/export/uncode_export.php:87 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your " "posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "" "Acest format, pe care noi îl numim WordPress eXtended RSS sau WXR, va " "conține toate posturi, pagini, comentarii, câmpuri personalizate, categorii " "și etichete dumneavoastră." #: core/inc/export/uncode_export.php:88 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "" "După ce’ați salvat fișierul descărcat, puteți utiliza funcția de " "import într-o altă instalare WordPress pentru a importa conținutul de pe " "acest site." #: core/inc/export/uncode_export.php:90 msgid "Choose what to export" msgstr "Alege ce să exporte" #: core/inc/export/uncode_export.php:94 msgid "All content" msgstr "Tot conținutul" #: core/inc/export/uncode_export.php:95 msgid "" "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, " "navigation menus and custom posts." msgstr "" "Acest lucru va conține toate posturile, pagini, comentarii, câmpuri " "personalizate, termeni, meniuri de navigare și posturi personalizate." #: core/inc/export/uncode_export.php:97 msgid "Posts" msgstr "Postări" #: core/inc/export/uncode_export.php:100 msgid "Categories:" msgstr "Categorii:" #: core/inc/export/uncode_export.php:101 core/inc/export/uncode_export.php:107 #: core/inc/export/uncode_export.php:124 core/inc/export/uncode_export.php:139 #: core/inc/export/uncode_export.php:156 msgid "All" msgstr "Tot" #: core/inc/export/uncode_export.php:104 core/inc/export/uncode_export.php:136 msgid "Authors:" msgstr "AutoriȘ" #: core/inc/export/uncode_export.php:111 core/inc/export/uncode_export.php:143 msgid "Date range:" msgstr "Interval de date:" #: core/inc/export/uncode_export.php:113 core/inc/export/uncode_export.php:145 msgid "Start Date" msgstr "Data de început" #: core/inc/export/uncode_export.php:117 core/inc/export/uncode_export.php:149 msgid "End Date" msgstr "Data de încheiere" #: core/inc/export/uncode_export.php:122 core/inc/export/uncode_export.php:154 msgid "Status:" msgstr "Stare:" #: core/inc/export/uncode_export.php:133 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: core/inc/export/uncode_export.php:177 msgid "Download Export File" msgstr "Descarcă documentul export" #: core/inc/helpers.php:178 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: core/inc/helpers.php:180 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: core/inc/helpers.php:1226 vc_templates/uncode_consent_notice.php:31 msgid "" "This content is blocked. Please review your [uncode_privacy_box]Privacy " "Settings[/uncode_privacy_box]." msgstr "" #: core/inc/main.php:78 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu Principal" #: core/inc/main.php:79 msgid "Secondary Menu" msgstr "Meniu Secundar" #: core/inc/main.php:80 msgid "Call To Action Menu" msgstr "" #: core/inc/main.php:146 core/inc/main.php:159 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Adăugați widget-uri aici, să apară în bara laterală." #: core/inc/main.php:157 msgid "Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: core/inc/main.php:317 vc_templates/uncode_countdown.php:63 msgid "days" msgstr "zile" #: core/inc/main.php:318 vc_templates/uncode_countdown.php:63 msgid "hours" msgstr "ore" #: core/inc/main.php:319 vc_templates/uncode_countdown.php:63 msgid "minutes" msgstr "minute" #: core/inc/main.php:320 vc_templates/uncode_countdown.php:63 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: core/inc/main.php:324 vc_templates/uncode_index.php:1211 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #: core/inc/main.php:325 #, fuzzy #| msgid "Slider" msgid "slide" msgstr "Slider" #: core/inc/main.php:326 #, fuzzy #| msgid "Footer" msgid "footer" msgstr "Subsol" #: core/inc/media-enhanced.php:4 core/inc/media-enhanced.php:304 msgid "Add oEmbed, external IMG, SVG code, HTML or Shortcode" msgstr "Adaugă oEmbed, IMAGE extern, codul SVG, HTML sau SHORTCODE" #: core/inc/media-enhanced.php:4 msgid "Add Multimedia" msgstr "Adaugă Mulimedia" #: core/inc/media-enhanced.php:304 msgid "Add New" msgstr "Adaugă nou" #: core/inc/media-enhanced.php:308 msgid "Item added to library." msgstr "Articol adăugat în bibliotecă." #: core/inc/media-enhanced.php:312 msgid "Item updated." msgstr "Articol actualizat." #: core/inc/media-enhanced.php:314 msgid "Fill all the required fields." msgstr "Completați toate câmpurile obligatorii." #: core/inc/media-enhanced.php:322 msgid "Enter title here*" msgstr "Introduceți titlul aici*" #: core/inc/media-enhanced.php:330 msgid "Permalink:" msgstr "Permalink:" #: core/inc/media-enhanced.php:332 msgid "View Post" msgstr "Vezi Postare" #: core/inc/media-enhanced.php:338 msgid "Insert from URL*" msgstr "Introdu de la URL*" #: core/inc/media-enhanced.php:344 msgid "Caption" msgstr "Legendă" #: core/inc/media-enhanced.php:373 core/inc/media-enhanced.php:379 msgid "Publish" msgstr "Publică" #: core/inc/media-enhanced.php:382 msgid "Save" msgstr "Salvați" #: core/inc/media-enhanced.php:386 #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2878 msgid "Update" msgstr "Actualizați" #: core/inc/related-posts/class-hook-settings-page.php:20 #, fuzzy msgid "Related Posts for WordPress" msgstr "Produse Asemănatoare" #: core/inc/template-tags.php:77 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: core/inc/template-tags.php:78 msgid "Next" msgstr "Următor" #: core/inc/template-tags.php:187 #, php-format msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Postat pe %s" #: core/inc/template-tags.php:192 #, php-format msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "de %s" #: core/inc/template-tags.php:209 core/inc/template-tags.php:215 msgid ", " msgstr ", " #: core/inc/template-tags.php:211 #, php-format msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postat în %1$s" #: core/inc/template-tags.php:217 #, php-format msgid "Tagged %1$s" msgstr "Tagged %1$s" #: core/inc/template-tags.php:223 msgid "Leave a comment" msgstr "Lasă un comentariu" #: core/inc/template-tags.php:223 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentariu" #: core/inc/template-tags.php:223 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarii" #: core/inc/template-tags.php:227 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: core/inc/template-tags.php:250 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "An: %s" #: core/inc/template-tags.php:250 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "A" #: core/inc/template-tags.php:252 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Lună: %s" #: core/inc/template-tags.php:252 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "" #: core/inc/template-tags.php:254 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Zi: %s" #: core/inc/template-tags.php:254 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "" #: core/inc/template-tags.php:257 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "" #: core/inc/template-tags.php:259 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerii" #: core/inc/template-tags.php:261 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imagini" #: core/inc/template-tags.php:263 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videoclipuri" #: core/inc/template-tags.php:265 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citate" #: core/inc/template-tags.php:267 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Linkuri" #: core/inc/template-tags.php:269 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statuturi" #: core/inc/template-tags.php:271 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: core/inc/template-tags.php:273 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chat-uri" #: core/inc/template-tags.php:276 #, fuzzy, php-format msgid "Archives %s" msgstr "Arhive: %s" #: core/inc/template-tags.php:282 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: core/inc/uncode-comment-walker.php:69 msgid "Edit this comment" msgstr "Editați acest comentariu" #: core/inc/uncode-comment-walker.php:71 #, fuzzy #| msgid "Your comment is awaiting approval" msgid "Your comment is awaiting moderation" msgstr "Comentariul dvs. așteaptă aprobarea" #: core/inc/uncode-comment-walker.php:74 msgid "Reply" msgstr "Răspunde" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, fuzzy #| msgid "Install Plugins" msgid "Install or Update Plugins" msgstr "Instalați Plugin-uri:" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:337 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalați Plugin-uri:" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:339 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Se instaleaza Plugin: %s" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Se instaleaza Plugin: %s" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:342 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Ceva nu a mers cum trebuie cu plugin API." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:345 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Această temă necesită următoarele plugin:%1$s." msgstr[1] "Această temă necesită următoarele pluginuri:%1$s." msgstr[2] "Această temă necesită următoarele pluginuri:%1$s." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:358 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Următoarea plugin trebuie actualizat la ultima versiune pentru a asigura " "compatibilitatea maximă cu această temă:%1$s." msgstr[1] "" "Următoarea plugin trebuie actualizat la ultima versiune pentru a asigura " "compatibilitatea maximă cu această temă:%1$s." msgstr[2] "" "Următoarea plugin trebuie actualizat la ultima versiune pentru a asigura " "compatibilitatea maximă cu această temă:%1$s." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:364 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Există o actualizare disponibilă pentru:%1$s." msgstr[1] "Există actualizare disponibilă pentru:%1$s." msgstr[2] "Există actualizare disponibilă pentru:%1$s." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:370 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Următoarul plugin necesar este momentan inactiv:%1$s." msgstr[1] "Următoarele pluginuri necesare sunt momentan inactiv:%1$s." msgstr[2] "Următoarele pluginuri necesare sunt momentan inactiv:%1$s." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:382 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Începe instalarea plugin" msgstr[1] "Începe instalarea pluginurilor" msgstr[2] "Începe instalarea pluginurilor" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:387 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "A începe Actulizarea Plugin" msgstr[1] "A începe Actulizarea Plugin" msgstr[2] "A începe Actulizarea Plugin" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:392 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "A începe Activarea Plugin" msgstr[1] "A începe Activarea Plugin" msgstr[2] "A începe Activarea Plugin" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Înapoi la Instalare Plugin-uri Necesare" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:397 #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:928 #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2677 #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3776 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Întoarce-te la Panoul de Control" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:398 #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3352 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activat cu succes" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:399 #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3145 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Următorul plugin a fost activat cu succes." msgstr[1] "Următorul plugin a fost activat cu succes." msgstr[2] "Următorul plugin a fost activat cu succes." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:401 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nici o acțiune luată . Plugin-ul %1$s a fost deja activat." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:403 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin inactiv. O versiune mai mare a % s este necesar pentru această temă . " "Vă rugăm să actualizați plugin." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:405 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Toate Plugin-urile au fost instalate si activate cu succes. %1$s" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:406 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignoră această notiță" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:407 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:408 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Vă rugăm să contactați administratorul acestui site pentru ajutor." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:614 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Acest plug-in trebuie să fie actualizat pentru a fi compatibil cu tema." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:615 msgid "Update Required" msgstr "Actualizare Necesară" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:1037 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:1037 #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:1040 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:1040 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:1255 #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3135 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2123 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2414 msgid "Required" msgstr "Necesar" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2417 msgid "Recommended" msgstr "Recomandat" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2433 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repertoriu Wordpress" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2436 msgid "External Source" msgstr "Sursă Externă" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2439 msgid "Pre-Packaged" msgstr "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2456 msgid "Not Installed" msgstr "Nu este instalat" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2460 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalat, Dar Nu Este Activat" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2462 msgid "Active" msgstr "Activ" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2468 msgid "Required Update not Available" msgstr "Solicitare Update nu este valabilă" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2471 msgid "Requires Update" msgstr "Necesită Actualizare" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2474 msgid "Update recommended" msgstr "Se recomandă actualizarea" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2483 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2529 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #, php-format msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2537 #, php-format msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2541 #, php-format msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2623 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2632 msgid "Installed version:" msgstr "Versiune Instașată:" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2641 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versiune minimă necesară:" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2654 msgid "Available version:" msgstr "Versiune disponibilă:" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2677 #, fuzzy msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "" "Nu există plugin-uri pentru a fi instalate, actualizate sau activate. <a " "href=\"%1$s\">Înapoi la Panoul de Control</a>" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2693 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2695 msgid "Type" msgstr "Tip" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2696 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2700 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2701 msgid "Status" msgstr "Starea" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2750 #, fuzzy, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Instalați %2$s" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2755 #, fuzzy, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Actualizați %2$s" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2761 #, fuzzy, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Activați %2$s" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2839 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Upgrade mesaj de la autorul plugin-ului" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2872 msgid "Install" msgstr "Instalare" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2881 msgid "Activate" msgstr "Activați" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2912 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Nu există plugin-uri selectate pentru a fi instalate . Nici a fost luată " "nici o acțiune." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2914 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Nu există plugin-uri selectate pentru a fi actualizate . Nici a fost luată " "nici o acțiune." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2961 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Nu sunt plugin-uri disponibile pentru a fi instalate in acest moment" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:2963 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Nu sunt plugin-uri disponibile pentru a fi actualizate in acest moment" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3083 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Nu există plugin-uri selectate pentru a fi activate . Nici a fost luată nici " "o acțiune." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3115 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Nu sunt plugin-uri disponibile pentru a fi activate in acest moment" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3351 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Activare plugin nu a reușit" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3691 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizare Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3694 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." msgstr "A apărut o eroare în timpul instalării %1$s: <strong>%2$s</strong>." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3696 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Instalarea %1$s nu a reușit." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3700 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Procesul de instalare și de activare a început. Acest proces poate dura " "câteva minute pe unele hosturi , vă rugăm sa aveți răbdare." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3702 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalat și activat cu succes." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3703 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Toate instalările și activările au fost finalizate ." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3705 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalarea și activarea Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3708 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Procesul de instalare a început. Acest proces poate dura câteva minute pe " "unele hosturi , vă rugăm sa aveți răbdare." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3710 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalat cu succes." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3711 msgid "All installations have been completed." msgstr "Toate instalările au fost finalizate." #: core/plugins_activation/class-tgm-plugin-activation.php:3713 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalare Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: footer.php:121 partials/menus.php:1100 vc_templates/uncode_copyright.php:40 msgid "All rights reserved" msgstr "Toate drepturile rezervate" #: footer.php:178 partials/headers.php:370 #, fuzzy #| msgid "Content Block" msgid "Edit Content Block" msgstr "Conținut Blocat" #: footer.php:178 #, fuzzy #| msgid "Content Block" msgid "Footer Content Block" msgstr "Conținut Blocat" #: functions.php:17 msgid "PHP version obsolete" msgstr "Versiune PHP învechită" #: functions.php:18 msgid "Ooops, obsolete PHP version" msgstr "Hopa, PHP versiunea învechită" #: page.php:355 partials/elements.php:1392 single.php:345 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: partials/elements.php:1170 msgid "Sticky" msgstr "" #: partials/elements.php:1469 #: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:62 msgid "Read More" msgstr "Citește mai mult" #: partials/elements.php:1513 partials/elements.php:1515 #, fuzzy msgid "by" msgstr "de" #: partials/elements.php:1537 partials/elements.php:2246 msgctxt "comments" msgid "Comment" msgid_plural "Comments" msgstr[0] "Comentariu" msgstr[1] "Comentarii" msgstr[2] "Comentarii" #: partials/elements.php:1998 msgid "Sale!" msgstr "Vânzare!" #: partials/elements.php:2000 #, fuzzy #| msgid "out of 5" msgid "Out of stock" msgstr "din 5" #: partials/elements.php:2177 partials/elements.php:2201 #: partials/elements.php:2269 #, php-format msgid "View all posts in %s" msgstr "Vizualizează toate mesajele în %s" #: partials/elements.php:2179 partials/elements.php:2203 #: partials/elements.php:2274 #, fuzzy msgid "In" msgstr "În" #: partials/elements.php:2182 partials/elements.php:2230 #, fuzzy msgid "By" msgstr "De" #: partials/elements.php:2298 #, fuzzy #| msgid "Home" msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Acasă" #: partials/elements.php:2308 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: partials/elements.php:2311 #, fuzzy msgid "Archive by Category" msgstr "Arhivă de Categorii" #: partials/elements.php:2314 #, fuzzy msgid "Search Results for" msgstr "Caută rezultate pentru" #: partials/elements.php:2317 #, fuzzy msgid "Posts Tagged" msgstr "Postări Etighetate" #: partials/elements.php:2320 #, fuzzy msgid "Articles Posted by" msgstr "Articole Postat de" #: partials/elements.php:2323 msgid "Error 404" msgstr "Eroare 404" #: partials/elements.php:2522 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: partials/headers.php:370 #, fuzzy #| msgid "Content Block" msgid "Header Content Block" msgstr "Conținut Blocat" #: partials/menus.php:92 partials/menus.php:203 msgid "logo" msgstr "" #: partials/menus.php:553 msgid "Search" msgstr "Caută" #: partials/menus.php:562 searchform.php:11 msgid "Search…" msgstr "Caută…" #: search.php:86 msgid "Results for:" msgstr "Rezultate pentru:" #: searchform.php:11 woocommerce/product-searchform.php:27 msgid "Search for:" msgstr "Caută după:" #: single-portfolio.php:463 woocommerce/single-product/share.php:35 msgid "Share" msgstr "Distribuie" #: vc_templates/uncode_author_profile.php:34 msgid "All author posts" msgstr "" #: vc_templates/uncode_author_profile.php:114 #, php-format msgid "%1$s post page" msgstr "" #: vc_templates/uncode_index.php:532 vc_templates/vc_gallery.php:521 msgid "Show all" msgstr "Arată tot" #: vc_templates/uncode_index.php:1193 msgid "Nothing found." msgstr "Nimic gasit." #: vc_templates/uncode_index.php:1211 msgid "Load more" msgstr "Încarcă mai mult" #: vc_templates/vc_accordion_tab.php:6 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: vc_templates/vc_accordion_tab.php:31 msgid "Empty section. Edit page to add content here." msgstr "Secțiune goală. Editare pagină pentru a adăuga conținut aici." #: vc_templates/vc_tab.php:24 msgid "Empty tab. Edit page to add content here." msgstr "Filă goală. Editare pagină pentru a adăuga conținut aici." #: woocommerce/cart/mini-cart.php:77 msgid "No products in the cart." msgstr "Nu sunt produse in coș." #: woocommerce/cart/mini-cart.php:99 msgid "View Cart" msgstr "Vezi detalii coș" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:24 #, fuzzy #| msgid "Customer Details" msgid "Customer details" msgstr "Detalii Client" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:29 #: woocommerce/order/order-details.php:77 msgid "Note:" msgstr "Notă:" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:36 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:43 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:59 #, fuzzy #| msgid "Billing Address" msgid "Billing address" msgstr "Date De Facturare" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:62 #: woocommerce/order/order-details-customer.php:79 #: woocommerce/single-product/meta.php:24 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:76 #, fuzzy #| msgid "Shipping Address" msgid "Shipping address" msgstr "Adresa de livrare" #: woocommerce/order/order-details.php:38 #, fuzzy #| msgid "Order Details" msgid "Order details" msgstr "Detalii Comandă" #: woocommerce/order/order-details.php:42 #: woocommerce/single-product-reviews.php:23 msgid "Product" msgstr "Produs" #: woocommerce/order/order-details.php:43 msgid "Total" msgstr "Total" #: woocommerce/product-searchform.php:28 #, fuzzy #| msgctxt "placeholder" #| msgid "Search Products…" msgid "Search products…" msgstr "Caută Produse…" #: woocommerce/product-searchform.php:28 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Caută" #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:33 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Acest produs nu este momentan in stoc - indisponibil" #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:42 msgid "Clear" msgstr "Elimină" #: woocommerce/single-product/meta.php:24 msgid "SKU" msgstr "Cod Produs" #: woocommerce/single-product/meta.php:29 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: woocommerce/single-product/meta.php:29 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: woocommerce/single-product/meta.php:29 #: woocommerce/single-product/meta.php:34 msgid "<span class=\"detail-label\">" msgid_plural "<span class=\"detail-label\">" msgstr[0] "" msgstr[1] "<span class=\"detaliu-etichete\">" msgstr[2] "<span class=\"detaliu-etichete\">" #: woocommerce/single-product/meta.php:34 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: woocommerce/single-product/meta.php:34 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: woocommerce/single-product/product-image.php:106 msgid "Awaiting product image" msgstr "" #: woocommerce/single-product/related.php:18 #, fuzzy #| msgid "Related Products" msgid "Related products" msgstr "Produse Asemănatoare" #: woocommerce/single-product/review.php:59 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Comentariul dvs. așteaptă aprobarea" #: woocommerce/single-product/review.php:70 msgid "verified owner" msgstr "proprietar verificat" #: woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:16 #, fuzzy msgid "Additional information" msgstr "Informații Suplimentare" #: woocommerce/single-product/up-sells.php:51 msgid "You may also like…" msgstr "S-ar putea să iți placa…" #: woocommerce/single-product-reviews.php:23 #, php-format msgid "%s review" msgid_plural "%s reviews" msgstr[0] "%s recenzie" msgstr[1] "%s recenzii" msgstr[2] "%s recenzii" #: woocommerce/single-product-reviews.php:25 msgid "Reviews" msgstr "Recenzii" #: woocommerce/single-product-reviews.php:47 msgid "There are no reviews yet." msgstr "Nu există recenzii încă." #: woocommerce/single-product-reviews.php:60 msgid "Add a review" msgstr "Adaudă o recenzie" #: woocommerce/single-product-reviews.php:60 #, fuzzy, php-format #| msgid "Be the first to review" msgid "Be the first to review “%s”" msgstr "Fii primul care scrie o recenzie" #: woocommerce/single-product-reviews.php:61 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lasă un răspuns la %s" #: woocommerce/single-product-reviews.php:67 msgid "Name" msgstr "Nume" #: woocommerce/single-product-reviews.php:69 msgid "Email" msgstr "Email" #: woocommerce/single-product-reviews.php:72 msgid "Submit" msgstr "Confirmă" #: woocommerce/single-product-reviews.php:78 #, php-format msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review." msgstr "" #: woocommerce/single-product-reviews.php:82 #, fuzzy #| msgid "Your Rating" msgid "Your rating" msgstr "Rating-ul tău" #: woocommerce/single-product-reviews.php:83 msgid "Rate…" msgstr "" #: woocommerce/single-product-reviews.php:84 msgid "Perfect" msgstr "Foarte bun" #: woocommerce/single-product-reviews.php:85 msgid "Good" msgstr "Bun" #: woocommerce/single-product-reviews.php:86 msgid "Average" msgstr "Mediu" #: woocommerce/single-product-reviews.php:87 msgid "Not that bad" msgstr "Nu foarte rău" #: woocommerce/single-product-reviews.php:88 msgid "Very Poor" msgstr "Foarte rău" #: woocommerce/single-product-reviews.php:92 #, fuzzy #| msgid "Your Review" msgid "Your review" msgstr "Recenzia ta" #: woocommerce/single-product-reviews.php:101 msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "" "Numai clienții care au achiziționat acest produs poate lăsa o recenzie." #, fuzzy #~ msgid "Your kits:" #~ msgstr "Kiturile tale:" #~ msgid "No kits found for the API key you provided." #~ msgstr "Nu există kituri găsite pentru cheia API furnizată." #~ msgid "No kits ID inserted." #~ msgstr "Nu sunt inserate ID-uri pentru kituri" #~ msgid "The following fonts were found for project %1$s:" #~ msgstr "Următoarele fonturi au fost găsite pentru proiect %1$s:" #~ msgid "" #~ "No fonts found for project %1$s on %2$s. Make sure your project id is " #~ "correct and this domain is added to it in your Fontdeck account." #~ msgstr "" #~ "Nu există fonturi găsite pentru proiect %1$s on %2$s. Asigurați-vă că ID-" #~ "ul proiectului este corectă și acest domeniu se adaugă la acesta în " #~ "contul dvs. Fontdeck." #~ msgid "Sorry, there was an error accessing %1$s" #~ msgstr "Ne pare rău, a apărut o eroare la accesarea %1$s" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Șterge" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Limbă" #~ msgid "The current language used by WordPress. Default = English" #~ msgstr "Limba curentă folosită de către WordPress. Implicit = Engleză" #~ msgid "WP Multisite" #~ msgstr "WP Multisite" #~ msgid "" #~ "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." #~ msgstr "" #~ "Cantitatea maximă de memorie (RAM) pe care site-ul dvs. o poate utiliza " #~ "la un moment dat." #~ msgid "Server Memory Limit" #~ msgstr "Limită de memorie server" #~ msgid "" #~ "This is actually the real memory available for your installation despite " #~ "the WP memory limit." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este de fapt adevărata memorie disponibilă pentru instalarea " #~ "dumneavoastră în ciuda limitei de memorie WP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You only have %d% MB available and it's not enough to run the system. If " #~ "you have already increased the memory limit please check with your " #~ "hosting provider for increase it (at least 96MB is required)." #~ msgstr "" #~ "Ai doar %d% MB disponibili și nu este suficient pentru a rula sistemul. " #~ "Dacă ați crescut deja limita de memorie, vă rugăm să verificați impreună " #~ "cu furnizorul dvs. de găzduire pentru a crește capacitatea (este necesară " #~ "cel puțin 64MB)" #~ msgid "WP Debug Mode" #~ msgstr "Modul de depanare WP" #~ msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode." #~ msgstr "Arată dacă este sau nu WordPress este în modul Debug." #~ msgid "Add Medias" #~ msgstr "Adaugă Fișiere" #~ msgid "Medias selection" #~ msgstr "Selecție fișiere" #~ msgid "" #~ "Visual Composer is not active for this post type. Please activate it " #~ "inside \"Visual Composer > Role Manager\"" #~ msgstr "" #~ "Visual Composer nu este activ pentru acest tip de post. Vă rugăm să-l " #~ "activați în interiorul \"Visual Compozitor> Rolul managerului\"" #~ msgid "" #~ "Visual Composer is not active. Please activate it inside \"Uncode > " #~ "Install Plugins > Uncode Visual Composer\"" #~ msgstr "" #~ "Visual Composer nu este activ. Vă rugăm să-l activați în interiorul " #~ "\"Unicode> Instalare plug> Unicode Visual Composer\"" #~ msgid "Select medias" #~ msgstr "Selectează fișiere" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Inlătură tot" #~ msgid "Post media display" #~ msgstr "Afișază fisiere media postate" #~ msgid "Carousel" #~ msgstr "Carusel" #~ msgid "Stack" #~ msgstr "Stivă" #~ msgid "Isotope" #~ msgstr "Isotope" #~ msgid "Medias" #~ msgstr "Fișiere" #~ msgid "Like" #~ msgstr "Like" #~ msgid "Likes" #~ msgstr "Likes" #~ msgid "Recommend this" #~ msgstr "Recomandă" #~ msgid "You already recommended this" #~ msgstr "Deja ai recomandat asta" #~ msgid "Most recommended posts" #~ msgstr "Cele mai recomandate postari" #~ msgid "Your site’s most liked posts." #~ msgstr "Cele mai apreciate postări ale site-ului" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titlu:" #~ msgid "Number of posts to show:" #~ msgstr "Numar postări de afișat" #~ msgid "Show post count" #~ msgstr "Arată contor postare" #~ msgid "There was an error when reading this WXR file" #~ msgstr "Eroare in timpul citirii fisierului WXR" #~ msgid "" #~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different " #~ "parser..." #~ msgstr "" #~ "Detaliile sunt prezentate mai sus . Importatorul va încerca acum din nou " #~ "cu un alt interpretor ..." #~ msgid "" #~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" #~ msgstr "" #~ "Acest lucru nu pare să fie un fișier WXR, numărul de versiune lipsă WXR / " #~ "invalid" #~ msgid "Install Demo" #~ msgstr "Instalează Demo" #~ msgid "No WordPress settings will be modified." #~ msgstr "Setările Wordpress nu vor fi modificate." #~ msgid "Please click import only once and wait, it can take few minutes." #~ msgstr "" #~ "Vă rugăm să faceţi clic pe import doar o singură dată şi aşteptaţi, poate " #~ "dura câteva minute." #, fuzzy #~ msgid "INSTALL DEMO" #~ msgstr "Instalează Demo" #, fuzzy #~ msgid "THEME OPTIONS" #~ msgstr "Opțiuni temă" #, fuzzy #~ msgid "IMPORT MENU" #~ msgstr "IMPORTĂ TOT" #, fuzzy #~ msgid "WIDGETS" #~ msgstr "" #~ "Mesaje , pagini, unele imagini , unele widget-uri și meniuri vor fi " #~ "importate ." #~ msgid "DELETE DEMO MEDIA" #~ msgstr "ȘTERGE FIȘIERE DEMO " #~ msgid "Import completed!" #~ msgstr "Import finalizat!" #~ msgid "All demo medias deleted!" #~ msgstr "Toate fișierele media DEMO au fost șterse!" #~ msgid "Contact Form 7 (optional) - Plugin is not active" #~ msgstr "Contact Form 7 (optional) - Modulul nu este activat" #~ msgid "WooCommerce (optional) - Plugin is not active" #~ msgstr "WooCommerce (optional) - Modulul nu este activat" #~ msgid "Uncode Core (required) - Plugin is not active" #~ msgstr "Uncode Core (required) - Modulul nu este activat" #~ msgid "" #~ "The following plugins are inactive and this will prevent the relative " #~ "content to be imported:" #~ msgstr "" #~ "Următoarele module sunt inactive iar acest lucru va împiedica conținutul " #~ "relativ care urmează să fie importat:" #~ msgid "This will replace your settings, are you sure?" #~ msgstr "Acest lucru va înlocui setările dvs., sunteți sigur?" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Esti sigur?" #~ msgid "Import in progress…" #~ msgstr "Import în derulare ..." #~ msgid "Don't close the browser or navigate away." #~ msgstr "Nu' închide browserul și nu continua navigarea." #~ msgid "Please be patient, the import procedure can take few minutes." #~ msgstr "" #~ "Vă rugăm să aveți răbdare, procedura de import poate dura câteva minute." #~ msgid "Tips" #~ msgstr "Sfaturi" #~ msgid "" #~ "Did you know that you can delete all the imported demo media using the" #~ msgstr "Știați că puteți șterge toate demo media importate folisind" #~ msgid "button inside this page?" #~ msgstr "butonul din interiorul acestei pagini?" #~ msgid "" #~ "Theme options import data could not be read. Please try a different file." #~ msgstr "" #~ "Opțiunile temei de import de date nu au putut fi citite. Vă rugăm să " #~ "încercați un alt fișier." #~ msgid "Widget import data could not be read. Please try a different file." #~ msgstr "" #~ "Imposibil de citit datele de import widget. Incercați un fisier diferit." #~ msgid "Sidebar does not exist in theme (using Inactive)" #~ msgstr "Bara laterală nu există în temă (folosind inactiv)" #~ msgid "Site does not support widget" #~ msgstr "Site-ul nu suportă widget" #~ msgid "Widget already exists" #~ msgstr "Widgetul există deja" #~ msgid "Imported" #~ msgstr "Importate" #~ msgid "Imported to Inactive" #~ msgstr "Importat la inactiv" #~ msgid "No Title" #~ msgstr "Fără titlu" #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Ne pare rău, a apărut o eroare." #~ msgid "The file does not exist, please try again." #~ msgstr "Fișierul nu există, te rugăm încearcă din nou." #~ msgid "Go ahead and visit the %s or start customizing %s" #~ msgstr "Du-te întâi și vizitează %s sau începe personalizarea %s" #~ msgid "front page" #~ msgstr "prima pagină" #~ msgid "your theme" #~ msgstr "tema ta" #~ msgid "" #~ "The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that " #~ "this was caused by a permissions problem." #~ msgstr "" #~ "Fișierul de export nu a putut fi găsită la <code>%s</code>. Este posibil " #~ "ca acest lucru să fi fost cauzat de o problemă de permisie." #~ msgid "" #~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the " #~ "importer. Please consider updating." #~ msgstr "" #~ "Acest fișier WXR (versiunea%s) nu poate fi acceptat de această versiune a " #~ "importatorului. Vă rugăm să luați în considerare actualizarea." #~ msgid "" #~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "Eroare in procesul de importare autor %s. Postările lor vor fi atribuite " #~ "utilizatorului curent." #~ msgid "Assign Authors" #~ msgstr "Atribuie Autori" #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " #~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of " #~ "this site. For example, you may want to import all the entries as " #~ "<code>admin</code>s entries." #~ msgstr "" #~ "Pentru a ușura editarea și salvarea conținutului importat, poate doriți " #~ "să realocați autorul articolului importat la un utilizator existent de pe " #~ "acest site. De exemplu, poate doriți să importați toate intrările ca " #~ "<code>admin</code>s intrări." #~ msgid "" #~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " #~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually " #~ "changing the new user’s details will be necessary." #~ msgstr "" #~ "În cazul în care un utilizator nou este creat de WordPress , o nouă " #~ "parolă va fi generată aleator , iar noul utilizator’s rolul lui va " #~ "fi setat ca %s. Schimbarea manuală a noului utilizator’s detaliile " #~ "vor fi necesare." #~ msgid "Import Attachments" #~ msgstr "Importă Atașamentele" #~ msgid "Download and import file attachments" #~ msgstr "Descarcă și importă atașamentele" #~ msgid "Import author:" #~ msgstr "Importați autor:" #~ msgid "or create new user with login name:" #~ msgstr "sau crează un nou utilizator cu numele de conectare :" #~ msgid "as a new user:" #~ msgstr "ca un utilizator nou :" #~ msgid "assign posts to an existing user:" #~ msgstr "atribuie postări la un utilizator existent:" #~ msgid "or assign posts to an existing user:" #~ msgstr "sau atribuie postări la un utilizator existent:" #~ msgid "- Select -" #~ msgstr "- Selectează -" #~ msgid "" #~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " #~ "current user." #~ msgstr "" #~ "Nu s-a reușit crearea unui nou utilizator pentru %s. Posturile lor vor fi " #~ "atribuite utilizatorului curent." #~ msgid "Failed to import category %s" #~ msgstr "Nu a reușit importarea categoriei %s" #~ msgid "Failed to import post tag %s" #~ msgstr "Nu a reușit importul etichetei postului %s" #~ msgid "Failed to import %s %s" #~ msgstr "Nu a reușit importul %s%s" #~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" #~ msgstr "Nu a reușit importarea “%s”: Tip invalid %s" #~ msgid "%s “%s” already exists." #~ msgstr "%s “%s” există deja." #~ msgid "Failed to import %s “%s”" #~ msgstr "Nu a reusit importul pentru %s “%s”" #~ msgid "Import WordPress" #~ msgstr "Import WordPress" #~ msgid "" #~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s " #~ "to ensure compatibility with newer export files." #~ msgstr "" #~ "O versiune nouă a acestui importator este disponibil . Vă rugăm să " #~ "actualizați la versiunea %s pentru a asigura compatibilitatea cu " #~ "fișierele de export mai noi ." #~ msgid "Install Required Plugins" #~ msgstr "Instalează plugin-urile cerute" #~ msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." #~ msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "Această temă recomandă următoarele plugin:%1$s." #~ msgstr[1] "Această temă recomandă următoarele pluginuri:%1$s." #~ msgstr[2] "Această temă recomandă următoarele pluginuri:%1$s." #~ msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." #~ msgid_plural "" #~ "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." #~ msgstr[0] "Următorul plugin recomandat este momentan inactiv:%1$s." #~ msgstr[1] "Următoarele pluginuri recomandate sunt momentan inactive:%1$s." #~ msgstr[2] "Următoarele pluginuri recomandate sunt momentan inactive:%1$s." #~ msgid "Options Import/Export" #~ msgstr "Opțiuni Import/Export" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparent" #~ msgid "background-repeat" #~ msgstr "fundal-repetare" #~ msgid "background-attachment" #~ msgstr "fundal-atașament" #~ msgid "background-position" #~ msgstr "fundal-poziție" #~ msgid "background-size" #~ msgstr "fundal-mărime" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titlu" #~ msgid "Inherit" #~ msgstr "Moștenit" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meniu" #~ msgid "Menu width" #~ msgstr "Lățime Meniu" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Limită" #, fuzzy #~ msgid "Remove transparency" #~ msgstr "Elimină transparență" #~ msgid "Remove shadow" #~ msgstr "Elimină umbră" #~ msgid "No Content Blocks found" #~ msgstr "Nu a Fost Gasit Conținut Blocat" #~ msgid "Revolution Slider" #~ msgstr "Revolution Slider" #~ msgid "No sliders found" #~ msgstr "Nu au fost găsite slidere" #~ msgid "LayerSlider" #~ msgstr "LayerSlider" #~ msgid "Specify the Content Block." #~ msgstr "Specifică Conținut Blocat." #~ msgid "Revslider" #~ msgstr "Revslider" #~ msgid "Specify the Revolution Slider." #~ msgstr "Specifică Revolution Slider." #~ msgid "Specify the LayerSlider." #~ msgstr "Specifică LayerSlider." #~ msgid "Custom inner width" #~ msgstr "Lățime interioară personalizată" #~ msgid "Adjust the inner content width in %." #~ msgstr "Ajustați lățimea conținutului interior în%." #~ msgid "Content alignment" #~ msgstr "Alinierea Conținutului" #~ msgid "Specify the text/content alignment." #~ msgstr "Specifică aliniere text/conținut ." #~ msgid "Left" #~ msgstr "Stânga" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centru" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "" #~ "Define the height of the header in px or in % (relative to the window " #~ "height)." #~ msgstr "" #~ "Definește înălțimea antetului în px sau în % ( în raport cu înălțimea " #~ "ferestrei ) ." #~ msgid "Minimal height" #~ msgstr "Înălţimea minimă" #~ msgid "Enter a minimun height for the header in pixel." #~ msgstr "Introduceți o înălțime cel puțin minimă pentru antet în pixeli ." #~ msgid "Light" #~ msgstr "Deschis" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Închis" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Poziție" #~ msgid "Specify the position of the header content inside the container." #~ msgstr "Specifică poziția conținutului antet în interiorul containerului." #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Stânga Sus" #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Stânga Jos" #~ msgid "Center Top" #~ msgstr "Centru Sus" #~ msgid "Center Center" #~ msgstr "Centru Centru" #~ msgid "Center Bottom" #~ msgstr "Centru Jos" #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Dreapta Sus" #~ msgid "Right Center" #~ msgstr "Dreapta Centru" #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Dreapta Jos" #~ msgid "h1" #~ msgstr "h1" #~ msgid "h2" #~ msgstr "h2" #~ msgid "h3" #~ msgstr "h3" #~ msgid "h4" #~ msgstr "h4" #~ msgid "h5" #~ msgstr "h5" #~ msgid "h6" #~ msgstr "h6" #~ msgid "BigText" #~ msgstr "TextMare" #~ msgid "Default CSS" #~ msgstr "CSS implicit" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fundal" #~ msgid "Specify the background media and color." #~ msgstr "Specifică media sau culoare pentru fundal" #~ msgid "Scroll down arrow" #~ msgstr "Derulați în jos sageata" #~ msgid "Activate the scroll down arrow button." #~ msgstr "Activează derulați în jos buton sageată" #~ msgid "Header section name" #~ msgstr "Numele secțiunii antet" #~ msgid "Parallax" #~ msgstr "Parallax" #~ msgid "Activate the background parallax effect." #~ msgstr "Activează efect parallax fundal" #~ msgid "Title in header" #~ msgstr "Titlu în antet" #~ msgid "Activate to show title in the header." #~ msgstr "Activează pentru a vedea titlu in antet" #~ msgid "Title font family" #~ msgstr "Familie font titlu" #~ msgid "Specify the font for the title." #~ msgstr "Specifică font pentru titlu" #~ msgid "Title font size" #~ msgstr "Marime font titlu" #~ msgid "Specify the font size for the title." #~ msgstr "Specifică mărime font pentru titlu" #~ msgid "Title italic" #~ msgstr "Titlu italic" #~ msgid "Title text transform" #~ msgstr "Transforma text Titlu" #~ msgid "Custom content" #~ msgstr "Conținut personalizat" #~ msgid "Top to bottom" #~ msgstr "De sus în jos" #~ msgid "Left to right" #~ msgstr "Stânga spre dreapta" #~ msgid "Right to left" #~ msgstr "Dreapta spre stânga" #~ msgid "Bottom to top" #~ msgstr "De jos în sus" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Mărește" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Micșorează" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "Animation delay" #~ msgstr "Întârziere de animație" #~ msgid "" #~ "Specify the entrance animation delay of the title text in milliseconds." #~ msgstr "" #~ "Se specifică întârzierea de animație la intrare a textului din titlu în " #~ "milisecunde." #~ msgid "ms 100" #~ msgstr "ms 100" #~ msgid "ms 200" #~ msgstr "ms 200" #~ msgid "ms 300" #~ msgstr "ms 300" #~ msgid "ms 400" #~ msgstr "ms 400" #~ msgid "ms 500" #~ msgstr "ms 500" #~ msgid "ms 600" #~ msgstr "ms 600" #~ msgid "ms 700" #~ msgstr "ms 700" #~ msgid "ms 800" #~ msgstr "ms 800" #~ msgid "ms 900" #~ msgstr "ms 900" #~ msgid "ms 1000" #~ msgstr "ms 1000" #~ msgid "ms 1100" #~ msgstr "ms 1100" #~ msgid "ms 1200" #~ msgstr "ms 1200" #~ msgid "ms 1300" #~ msgstr "ms 1300" #~ msgid "ms 1400" #~ msgstr "ms 1400" #~ msgid "ms 1500" #~ msgstr "ms 1500" #~ msgid "ms 1600" #~ msgstr "ms 1600" #~ msgid "ms 1700" #~ msgstr "ms 1700" #~ msgid "ms 1800" #~ msgstr "ms 1800" #~ msgid "ms 1900" #~ msgstr "ms 1900" #~ msgid "ms 2000" #~ msgstr "ms 2000" #~ msgid "" #~ "Specify the entrance animation speed of the title text in milliseconds." #~ msgstr "Specifica viteza de animaţie intrarea de text titlu în milisecunde." #~ msgid "Default (400)" #~ msgstr "Implicit (400)" #~ msgid "Content width" #~ msgstr "Conţinut lăţime" #~ msgid "Override the content width." #~ msgstr "Reinterpreta lăţimea de conţinut." #~ msgid "Custom width" #~ msgstr "Lăţime personalizată" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Show title" #~ msgstr "Afișați titlul" #~ msgid "Show media" #~ msgstr "Afișați media" #~ msgid "Left align" #~ msgstr "Aliniere la stânga" #~ msgid "Center align" #~ msgstr "Aliniere la centru" #~ msgid "Right align" #~ msgstr "Aliniere la dreapta" #, fuzzy #~| msgid "details layout" #~ msgid "Media layout" #~ msgstr "detalii aspect" #, fuzzy #~| msgid "Specify the layout template for all the %s posts." #~ msgid "Specify the layout mode for the product images section." #~ msgstr "Specifică șablon aspect pentru toate %s postarile." #, fuzzy #~| msgctxt "color picker" #~| msgid "Standard" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~| msgid "Menu font size" #~ msgid "Media layout size" #~ msgstr "Mărime font meniu" #, fuzzy #~| msgid "Specify the font size for the title." #~ msgid "Specify the size of the media layout area." #~ msgstr "Specifică mărime font pentru titlu" #, fuzzy #~| msgid "Custom content" #~ msgid "Sticky content" #~ msgstr "Conținut personalizat" #, fuzzy #~| msgid "Icon" #~ msgid "on" #~ msgstr "Icoană" #, fuzzy #~| msgid "Off" #~ msgid "off" #~ msgstr "Oprit:" #, fuzzy #~| msgid "Zoom in" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Mărește" #, fuzzy #~ msgid "Content Block - Before Content" #~ msgstr "Nu a Fost Gasit Conținut Blocat" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Culoare fundal" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Conținut" #~ msgid "Activate the sidebar" #~ msgstr "Activează bară laterală" #~ msgid "Specify the sidebar." #~ msgstr "Specifică bară laterală" #~ msgid "Specify the position of the sidebar." #~ msgstr "Specifică poziție pentru bară laterală" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Mărime" #~ msgid "Set the size of the sidebar." #~ msgstr "Setează mărime pentru bară laterală" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #~ msgid "details" #~ msgstr "detalii" #~ msgid "details layout" #~ msgstr "detalii aspect" #~ msgid "Specify the layout template for all the %s posts." #~ msgstr "Specifică șablon aspect pentru toate %s postarile." #~ msgid "Sidebar size" #~ msgstr "Mărime Bară Laterală" #~ msgid "Set the sidebar size." #~ msgstr "Setează mărime bara laterală." #~ msgid "Specify the background color." #~ msgstr "Specifică culoarea de fundal." #~ msgid "Navigation parent" #~ msgstr "Navigare părinte" #~ msgid "Specify the parent page to create the navigation logic." #~ msgstr "Specifică pagina părinte pentru a crea navigare logica." #~ msgid "Footer width" #~ msgstr "Lățime Subsol" #~ msgid "Override the footer width." #~ msgstr "Suprascrie lățime Subsol" #, fuzzy #~ msgid "Custom fields" #~ msgstr "" #~ "Acest format, pe care noi îl numim WordPress eXtended RSS sau WXR, va " #~ "conține toate posturi, pagini, comentarii, câmpuri personalizate, " #~ "categorii și etichete dumneavoastră." #~ msgid "Page Options" #~ msgstr "Optiuni Pagina" #~ msgid "404 content" #~ msgstr "Conținut 404" #~ msgid "Specify a content for the 404 page." #~ msgstr "Specifică conținut pentru pagina 404" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Implicit" #~ msgid "No Revolution Sliders found" #~ msgstr "Revolution Sliders nu a fost găsit " #~ msgid "No LayerSliders found" #~ msgstr "LayerSliders nu a fost găsit " #, fuzzy #~| msgid "Spacing" #~ msgid "Letter Spacing 0" #~ msgstr "Spațiere" #~ msgid "No fonts activated." #~ msgstr "Nu sunt fonturi activate." #~ msgid "Specify the header type." #~ msgstr "Specifică tipul de antet." #~ msgid "Specify the RevSlider." #~ msgstr "Specifică RevSlider." #~ msgid "Custom text" #~ msgstr "Text personalizat" #~ msgid "" #~ "Add custom text for the header. Every newline in the field is a new line " #~ "in the title." #~ msgstr "" #~ "Adaugă un text personalizat pentru antet . In fiecare linie noua in câmp " #~ "este o nouă linie în titlu ." #~ msgid "Header width" #~ msgstr "Lăţime antet" #~ msgid "Activate to show the title in the content area." #~ msgstr "Activați pentru a afișa titlul în zona de conținut ." #~ msgid "Show comments" #~ msgstr "Arată comentarii" #~ msgid "Single post width" #~ msgstr "Lățime unică postare" #~ msgid "Specify the single post width from 1 to 12." #~ msgstr "Specifică lățime unica pentru postare de la 1 la 12" #~ msgid "Activate to show the sidebar." #~ msgstr "Activează pentru a vedea bară laterală." #~ msgid "Navigation bar" #~ msgstr "Bară de navigare" #~ msgid "Activate to show the navigation bar." #~ msgstr "Activează pentru a afișa bara de navigare ." #~ msgid "Navigation index" #~ msgstr "Index de navigare" #~ msgid "Specify the page you want to use as index." #~ msgstr "Specificați pagina pe care doriți să o utilizați ca index." #~ msgid "Navigation titles" #~ msgstr "Titluri de navigare" #, fuzzy #~ msgid "Unique custom field ID" #~ msgstr "ID social unic" #, fuzzy #~ msgid "Authors" #~ msgstr "AutoriȘ" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Aspect" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Postare" #~ msgid "404" #~ msgstr "404" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Paletă" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Tipografie" #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Personalizare" #~ msgid "Sidebars" #~ msgstr "Bară laterală" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Conexiuni" #, fuzzy #~ msgid "Google Maps" #~ msgstr "Fonturi Google" #~ msgid "Redirect" #~ msgstr "Redirecţionare" #~ msgid "CSS & JS" #~ msgstr "CSS & JS" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Performanţă" #~ msgid "Site width" #~ msgstr "Lăţimea site-ului" #~ msgid "Enter the width of your site." #~ msgstr "Introduceți lățimea site-ului." #~ msgid "Site layout align" #~ msgstr "Aliniere aspect site" #, fuzzy #~ msgid "Specify the thickness of the frame around the body" #~ msgstr "Specifică poziția conținutului antet în interiorul containerului." #, fuzzy #~ msgid "Specify the body frame color." #~ msgstr "Specifică culoare accent." #~ msgid "Switchable logo" #~ msgstr "Switchable logo" #~ msgid "Logo - Light" #~ msgstr "Logo - Deschis" #~ msgid "Logo - Dark" #~ msgstr "Logo - Închis" #~ msgid "Logo height" #~ msgstr "Înălțime LOGO" #~ msgid "Enter the height of the logo in px." #~ msgstr "Introduceți înălțimea logo-ului în px." #~ msgid "Logo height mobile" #~ msgstr "Înălțimea logo-ului pentru mobil" #~ msgid "Enter the height of the logo in px for mobile version." #~ msgstr "Introduceți înălțimea logo-ului în px pentru versiunea mobilă." #~ msgid "Specify the menu layout." #~ msgstr "Specifică aspectul meniului." #~ msgid "Menu horizontal position" #~ msgstr "Meniu poziție orizontală" #~ msgid "Specify the horizontal position of the menu." #~ msgstr "Specifică poziția orizontală a meniului." #~ msgid "Menu vertical alignment" #~ msgstr "Meniu aliniere verticală" #~ msgid "Specify the vertical alignment of the menu." #~ msgstr "Specifică alinierea verticală a meniului." #~ msgid "Top" #~ msgstr "Sus" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Mijloc" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Jos" #~ msgid "Menu horizontal alignment" #~ msgstr "Meniu aliniere orizontală" #~ msgid "Specify the horizontal alignment of the menu." #~ msgstr "Specifică alinierea orizontală a meniului." #~ msgid "Left Align" #~ msgstr "Aliniere la stânga" #~ msgid "Center Align" #~ msgstr "Aliniere la centru" #~ msgid "Right Align" #~ msgstr "Aliniere la dreapta" #~ msgid "Vertical menu width" #~ msgstr "Lățime meniu vertical" #~ msgid "Vertical menu width in px" #~ msgstr "Lățime meniu vertical în px" #~ msgid "Menu full width" #~ msgstr "Meniu lățime completă" #~ msgid "" #~ "Activate to expand the menu to full width. (Only for the horizontal " #~ "menus)." #~ msgstr "" #~ "Activează pentru a extinde meniul la lățimea întreagă/maximă. ( Numai " #~ "pentru meniuri orizontale )." #~ msgid "Visuals" #~ msgstr "Vizual" #, fuzzy #~| msgid "Menu shadows" #~ msgid "Menu divider shadow" #~ msgstr "Umbre meniu" #, fuzzy #~| msgid "Activate to show the menu shadows." #~ msgid "Activate to show the menu devider shadow." #~ msgstr "Activează pentru a vedea umbre meniu." #, fuzzy #~| msgid "Menu shadows" #~ msgid "Menu dropdown shadow" #~ msgstr "Umbre meniu" #~ msgid "Menu borders" #~ msgstr "Margini Meniu" #~ msgid "Activate to show the menu borders." #~ msgstr "Activează pentru a vedea margini meniu." #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animație" #, fuzzy #~| msgid "Menu font family" #~ msgid "Menu centered mobile" #~ msgstr "Familie font meniu" #, fuzzy #~ msgid "Specify the menu items animation when opening." #~ msgstr "Specificați culoarea textului meniului ." #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgid "Minimum logo height" #~ msgstr "Înălțimea minimă LOGO" #~ msgid "Hide secondary menu" #~ msgstr "Ascunde meniul secundar" #~ msgid "Activate to hide the secondary menu." #~ msgstr "Activează pentru a ascunde meniul secundar." #, fuzzy #~| msgid "Secondary Menu" #~ msgid "Secondary menu padding" #~ msgstr "Meniu Secundar" #, fuzzy #~| msgid "Activate to hide the secondary menu." #~ msgid "Activate to increase secondary menu padding." #~ msgstr "Activează pentru a ascunde meniul secundar." #~ msgid "Social icons" #~ msgstr "Icoane Sociale" #~ msgid "Activate to show the social connection icons in the menu bar." #~ msgstr "" #~ "Activează pentru a afișa icoanele de conectare la rețelele sociale în " #~ "bara de meniu " #~ msgid "Search icon" #~ msgstr "Icoană de căutare" #~ msgid "Activate to show the search icon in the menu bar." #~ msgstr "Activează pentru a afișa icoana de căutare în bara de meniu." #~ msgid "Woocommerce cart" #~ msgstr "Coș WooCommerce" #~ msgid "Activate to show the Woocommerce icon in the menu bar." #~ msgstr "Activază pentru a afișa icoana Woocommerce în bara de meniu." #, fuzzy #~ msgid "Woocommerce cart on menu bar" #~ msgstr "Coș WooCommerce" #~ msgid "Sidebar color" #~ msgstr "Culoare Bară Laterală" #~ msgid "Site sidebars" #~ msgstr "Bară Laterală site" #~ msgid "" #~ "Define here all the sidebars you will need. A default sidebar is already " #~ "defined." #~ msgstr "" #~ "Definiți aici toate barele laterale de care aveți nevoie . O bara " #~ "laterală implicită este deja definită." #~ msgid "Unique sidebar ID" #~ msgstr "ID bară laterală unic" #~ msgid "Custom fonts" #~ msgstr "Fonturi personalizate" #~ msgid "Define here all the fonts you will need." #~ msgstr "Definiți aici toate fonturile de care aveți nevoie." #~ msgid "Unique font ID" #~ msgstr "ID font unic" #~ msgid "Specify a font." #~ msgstr "Specifică font." #~ msgid "Font family" #~ msgstr "Familie font" #~ msgid "Enter a font family." #~ msgstr "Introdu familie fon" #~ msgid "Default font size" #~ msgstr "Mărime fon implicit" #~ msgid "Font size H1" #~ msgstr "Mărime Font H1 " #~ msgid "Font size for H1 in <b>px</b>." #~ msgstr "Mărime font pentru H1 în <b>px</b>." #~ msgid "Font size H2" #~ msgstr "Mărime Font H2 " #~ msgid "Font size for H2 in <b>px</b>." #~ msgstr "Mărime font pentru H2 în <b>px</b>." #~ msgid "Font size H3" #~ msgstr "Mărime Font H3" #~ msgid "Font size for H3 in <b>px</b>." #~ msgstr "Mărime font pentru H3 în <b>px</b>." #~ msgid "Font size H4" #~ msgstr "Mărime Font H4" #~ msgid "Font size for H4 in <b>px</b>." #~ msgstr "Mărime font pentru H4 în <b>px</b>." #~ msgid "Font size H5" #~ msgstr "Mărime Font H5" #~ msgid "Font size for H5 in <b>px</b>." #~ msgstr "Mărime font pentru H5 în <b>px</b>." #~ msgid "Font size H6" #~ msgstr "Mărime Font H6" #~ msgid "Font size for H6 in <b>px</b>." #~ msgstr "Mărime font pentru H6 în <b>px</b>." #~ msgid "Unique font size ID" #~ msgstr "Mărime font ID unic" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Mărime Font" #~ msgid "Font size in <b>px</b>." #~ msgstr "Mărime font în <b>px</b>." #~ msgid "Insert a line height." #~ msgstr "Introdu o linie de înalțime." #~ msgid "Color palettes" #~ msgstr "Palete de culori" #~ msgid "Define all the colors you will need." #~ msgstr "Definiți toate culorile de care veți avea nevoie." #~ msgid "Black" #~ msgstr "Negru" #~ msgid "Dark 1" #~ msgstr "Închis 1" #~ msgid "Dark 2" #~ msgstr "Închis 2" #~ msgid "Dark 3" #~ msgstr "Închis 3" #~ msgid "Dark 4" #~ msgstr "Închis 4" #~ msgid "White" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Light 1" #~ msgstr "Deschis 1" #~ msgid "Light 2" #~ msgstr "Deschis 2" #~ msgid "Light 3" #~ msgstr "Deschis 3" #~ msgid "Light 4" #~ msgstr "Deschis 4" #~ msgid "Cerulean" #~ msgstr "Albastru ca cerul" #~ msgid "International Orange" #~ msgstr "Portocaliu Internațional" #~ msgid "Unique color ID" #~ msgstr "ID-ul unic de culoare" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monocrom" #~ msgid "" #~ "Activate to assign a monochromatic color, otherwise a gradient will be " #~ "used." #~ msgstr "" #~ "Activează pentru a atribui o culoare monocromatică , altfel un gradient " #~ "va fi utilizat ." #~ msgid "Colorpicker" #~ msgstr "Selector de culoare" #~ msgid "" #~ "Specify the color for this palette. You can also define a color with the " #~ "alpha value." #~ msgstr "" #~ "Specificați culoarea pentru această paletă . Puteți defini, de asemenea, " #~ "o culoare cu valoarea alfa ." #~ msgid "SVG/Text logo color" #~ msgstr "SVG/Culoare text logo" #~ msgid "Menu text color" #~ msgstr "Text culoare meniu" #~ msgid "Specify the menu text color." #~ msgstr "Specificați culoarea textului meniului ." #~ msgid "Primary menu background color" #~ msgstr "Meniu primar culoare fundal" #~ msgid "Specify the primary menu background color." #~ msgstr "Specificați culoare de fundal pentru meniul primar." #~ msgid "Primary menu background opacity" #~ msgstr "Meniu primar opacitate fundal" #~ msgid "Adjust the primary menu background transparency." #~ msgstr "Ajustează transparență fundal pentru meniul primar" #~ msgid "Primary submenu background color" #~ msgstr "Culoare de fundal pentru submeniul primar" #~ msgid "Specify the primary submenu text color." #~ msgstr "Specifică culoare text pentru submeniul primar" #~ msgid "Primary menu border color" #~ msgstr "Culoare margine meiu primar" #~ msgid "Specify the primary menu border color." #~ msgstr "Specificați culoare de margine pentru meniul primar." #~ msgid "Primary menu border opacity" #~ msgstr "Meniu primar opacitate margine" #~ msgid "Adjust the primary menu border transparency." #~ msgstr "Ajustează transparență margine pentru meniul primar" #~ msgid "Secondary menu background color" #~ msgstr "Culoare fundal pentru meniul secundar" #~ msgid "Specify the secondary menu background color." #~ msgstr "Specificați culoare de fundal pentru meniul secundar." #~ msgid "Content text color" #~ msgstr "Culoare pentru conținutul text" #~ msgid "Specify the content area text color." #~ msgstr "Specifică culoare pentu conținutul zonei de text" #~ msgid "Content background color" #~ msgstr "Culoarea de fundal a conținutului" #~ msgid "Specify the content background color." #~ msgstr "Specifică culoarea de fundal pentru conținut" #~ msgid "Accent color" #~ msgstr "Culoare Accent" #~ msgid "Specify the accent color." #~ msgstr "Specifică culoare accent." #, fuzzy #~| msgid "Link Color" #~ msgid "Links color" #~ msgstr "Culoare Link" #, fuzzy #~| msgid "Specify the Content Block to use as a footer content." #~ msgid "Specify the color of links in page textual contents." #~ msgstr "" #~ "Specificaţi bloc de conţinut pentru a utiliza ca un subsol de conţinut." #, fuzzy #~ msgid "Activate to style all the input text with the underline." #~ msgstr "Activați pentru a afișa titlul în zona de conținut ." #~ msgid "Menu font size" #~ msgstr "Mărime font meniu" #~ msgid "Submenu font size" #~ msgstr "mătine font pentru submeniu" #~ msgid "Mobile menu font size" #~ msgstr "Meniu Mobil mărime font" #~ msgid "Specify the menu font size for mobile." #~ msgstr "Specifică mărime font meniu pentru mobil" #~ msgid "Menu font family" #~ msgstr "Familie font meniu" #~ msgid "Specify the menu font family." #~ msgstr "Specofocă familie font meniu" #, fuzzy #~| msgid "Buttons font family" #~ msgid "Buttons and Forms" #~ msgstr "Familie font Butoane" #~ msgid "Buttons font family" #~ msgstr "Familie font Butoane" #~ msgid "Specify the buttons font family." #~ msgstr "Specifică familie font pentru Butoane" #, fuzzy #~| msgid "Specify the header type." #~ msgid "Specify the letter spacing value." #~ msgstr "Specifică tipul de antet." #, fuzzy #~| msgid "Specify the font for the title." #~ msgid "Specify an effect on hover state." #~ msgstr "Specifică font pentru titlu" #, fuzzy #~ msgid "Specify the scroll speed time in milliseconds." #~ msgstr "Specifica viteza de animaţie intrarea de text titlu în milisecunde." #~ msgid "CPT" #~ msgstr "CPT" #, fuzzy #~ msgid "Activate to show the Uncode help button in the WP admin bar." #~ msgstr "Activază pentru a afișa icoana Woocommerce în bara de meniu." #~ msgid "Footer full width" #~ msgstr "Subsol lățime completă" #~ msgid "Expand the footer to full width." #~ msgstr "Extinde subsol la lățime completă ." #~ msgid "Widget area" #~ msgstr "Zonă Widget " #~ msgid "Specify the Content Block to use as a footer content." #~ msgstr "" #~ "Specificaţi bloc de conţinut pentru a utiliza ca un subsol de conţinut." #~ msgid "Copyright area" #~ msgstr "Zonă Copyright " #~ msgid "Automatic copyright text" #~ msgstr "Text automat privind drepturile de autor" #~ msgid "Activate to use an automatic copyright text." #~ msgstr "" #~ "Activează pentru a folosi text automatic privind dreptulile de autor." #~ msgid "Custom copyright text" #~ msgstr "Persolanizează text privind drepturile de autor" #~ msgid "Insert a custom text for the footer copyright area." #~ msgstr "" #~ "Introdu un text personalizat pentru zona de subsol privind drepturile de " #~ "autor ." #~ msgid "Specify the footer copyright text alignment." #~ msgstr "Specifică alinierea textului de subsol privind drepturile de autor." #~ msgid "Social links" #~ msgstr "Link-uri Sociale" #~ msgid "Activate to have the social icons in the footer copyright area." #~ msgstr "" #~ "Activează pentru a avea pictogramele sociale în zona de subsol " #~ "\"Drepturile De Autor\" ." #~ msgid "Scroll up button" #~ msgstr "Buton de dreulare în sus" #~ msgid "Activate to add a scroll up button in the footer." #~ msgstr "Activează pentru a adăuga un buton de derulare în sus , în subsol ." #~ msgid "Scroll up button on mobile" #~ msgstr "Buton de dreulare în sus pentru mobil" #~ msgid "Activate to add a scroll up button in the footer for mobile devices." #~ msgstr "" #~ "Activează pentru a adăuga un buton de derulare în sus , în subsol pentru " #~ "dispozitive mobile ." #~ msgid "Social Networks" #~ msgstr "Re'ele Sociale" #~ msgid "Unique social ID" #~ msgstr "ID social unic" #~ msgid "Social Network Icon" #~ msgstr "Icoană Rețea Socială" #~ msgid "Specify the social network icon." #~ msgstr "Specifică icoană pentru rețea socială" #~ msgid "Social Network Link" #~ msgstr "Link Rețea Socială" #~ msgid "Enter your social network link." #~ msgstr "Introdu link-ul rețelei sociale." #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Enter here your custom CSS." #~ msgstr "Introduceți aici CSS personalizat" #~ msgid "Javascript" #~ msgstr "Javascript" #~ msgid "Enter here your custom Javacript code." #~ msgstr "Introduceți aici codul personalizat Javacript." #~ msgid "Adaptive images" #~ msgstr "Imagini adaptive" #~ msgid "" #~ "Activate to take advantage of the Adaptive Images system. Adaptive Images " #~ "detects your visitor's screen size and automatically delivers device " #~ "appropriate re-scaled images." #~ msgstr "" #~ "Activează pentru a beneficia de sistemul de imagini Adaptiv . Imaginile " #~ "adaptive detectează dimensiunea ecranului vizitatorilor dvs. și " #~ "furnizează dispozitivul automat imaginile adecvate redimensionate ." #~ msgid "Image quality" #~ msgstr "Calitate imagine" #~ msgid "Adjust the images compression quality." #~ msgstr "Ajustează calitatea imaginilor de compresie." #~ msgid "Apache Server Configs" #~ msgstr "Apache Server Configurări" #~ msgid "Redirect page" #~ msgstr "Pagină de redirecționare" #~ msgid "" #~ "Specify the redirect page. NB. This page will be presented without menu " #~ "and footer." #~ msgstr "" #~ "Specifică pagina de redirecționare . NB . Această pagină va fi prezentată " #~ "fără meniu și subsol ." #~ msgid "WooCommerce" #~ msgstr "WooCommerce" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Produse" #~ msgid "Social Menu" #~ msgstr "Meniu Social" #~ msgid "Cart icon" #~ msgstr "Icoană Coș Magazin" #~ msgid "Specify the cart icon" #~ msgstr "Specifică icoană coș magazin" #, fuzzy #~ msgid "Center Split" #~ msgstr "Aliniere la centru" #, fuzzy #~ msgid "Overlay Center" #~ msgstr "Centru Centru" #~ msgid "Theme Options reset." #~ msgstr "Resetare Opțiuni Temă." #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Salvează modificările" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Setări" #~ msgid "Save Settings" #~ msgstr "Salvează Setari" #~ msgid "Theme Options UI" #~ msgstr "Opțiuni Tema UI" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Theme Options UI Builder" #~ msgstr "Opțiuni Temă UI Builder" #~ msgid "Settings XML" #~ msgstr "Setări XML" #~ msgid "Settings PHP File" #~ msgstr "Setări File PHP" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentație" #, fuzzy #~ msgid "Option Types" #~ msgstr "" #~ "<strong>Standard</strong>: Setarea valorii standard pentru opțiunea " #~ "dumneavoastră funcționează numai pentru anumite tipuri de opțiuni. " #~ "Citește <code>OptionTree->\n" #~ "Documentație</code> pentru mai multe informații cu privire la care dintre " #~ "ele ." #~ msgid "Theme Mode" #~ msgstr "Mod Temă" #~ msgid "Meta Boxes" #~ msgstr "Căsuțe Meta" #~ msgid "Delete Gallery" #~ msgstr "Șterge Galerie" #~ msgid "Edit Gallery" #~ msgstr "Editează Galerie" #~ msgid "Create Gallery" #~ msgstr "Creează Galerie" #~ msgid "Are you sure you want to delete this Gallery?" #~ msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți această Galerie?" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Astăzi" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Acum" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagine" #~ msgid "Settings updated." #~ msgstr "Setările au fost updatate" #~ msgid "Settings could not be saved." #~ msgstr "Setările nu au putut fi salvate." #~ msgid "Settings Imported." #~ msgstr "Setările au fost importate." #~ msgid "Settings could not be imported." #~ msgstr "Setările nu au putut fi importate." #~ msgid "Data Imported." #~ msgstr "Date importate." #~ msgid "Data could not be imported." #~ msgstr "Datele nu au putut fi importate." #~ msgid "Border" #~ msgstr "Margine" #~ msgid "Box Shadow" #~ msgstr "Umbră Casetă" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "Google Fonts" #~ msgstr "Fonturi Google" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgid "Link Color" #~ msgstr "Culoare Link" #~ msgid "On/Off" #~ msgstr "Pornit/Oprit" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selectează" #~ msgid "Sidebar Select" #~ msgstr "Selectează Bară Laterală" #~ msgid "Social Links" #~ msgstr "Link-uri Sociale" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Spațiere" #, fuzzy #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Filă goală. Editare pagină pentru a adăuga conținut aici." #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Textarea" #~ msgstr "Zonă Text" #~ msgid "Textarea Simple" #~ msgstr "Zonă Text Simplă" #~ msgid "Textblock" #~ msgstr "Bloctext" #~ msgid "Textblock Titled" #~ msgstr "Bloctext Titlu" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Încarcă" #~ msgid "Left Sidebar" #~ msgstr "Bară Laterală Stânga" #~ msgid "Right Sidebar" #~ msgstr "Bară Laterală Dreapta" #~ msgid "Full Width (no sidebar)" #~ msgstr "Lățime completă (fără bara laterală)" #~ msgid "Dual Sidebar" #~ msgstr "Bară Laterală Dublă" #~ msgid "Left Dual Sidebar" #~ msgstr "Bară Laterală Dublă Stânga" #~ msgid "Right Dual Sidebar" #~ msgstr "Bară Laterală Dublă Dreapta" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "Enter the name of the social website." #~ msgstr "Introduceți numele site-ului social." #~ msgid "Unable to write to file %s." #~ msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %s." #~ msgid "edit" #~ msgstr "editează" #~ msgid "Add Choice" #~ msgstr "Adauga opțiune" #~ msgid "" #~ "<strong>Settings</strong>: This will only affect the List Item option " #~ "type." #~ msgstr "" #~ "<strong>Setări</strong>:Acest lucru va afecta doar lista de elemente de " #~ "tip opțiune." #~ msgid "Add Setting" #~ msgstr "Adaugă Setare" #~ msgid "" #~ "<strong>Standard</strong>: Setting the standard value for your option " #~ "only works for some option types. Read the <code>OptionTree-" #~ ">Documentation</code> for more information on which ones." #~ msgstr "" #~ "<strong>Standard</strong>: Setarea valorii standard pentru opțiunea " #~ "dumneavoastră funcționează numai pentru anumite tipuri de opțiuni. " #~ "Citește <code>OptionTree->\n" #~ "Documentație</code> pentru mai multe informații cu privire la care dintre " #~ "ele ." #~ msgid "" #~ "<strong>Rows</strong>: Enter a numeric value for the number of rows in " #~ "your textarea. This will only affect the following option types: CSS, " #~ "Textarea, & Textarea Simple." #~ msgstr "" #~ "<strong>Rânduri</strong>: Introduceți o valoare numerică pentru numărul " #~ "de rânduri din zonata de text. Acest lucru va afecta numai următoarele " #~ "tipuri de opțiuni: CSS, ZonăText, & ZonăText Simplu." #~ msgid "and" #~ msgstr "și" #~ msgid "or" #~ msgstr "sau" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valoare" #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "Link URL" #~ msgid "Link Title" #~ msgstr "Link Titlu" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Citat" #~ msgid "Source Name (ex. author, singer, actor)" #~ msgstr "Sursă Nume" #~ msgid "Source URL" #~ msgstr "Sursă URL" #~ msgid "Source Title (ex. book, song, movie)" #~ msgstr "Sursă Titlu" #, fuzzy #~ msgid "WordPress Codex" #~ msgstr "Codex Wordpress" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Sorry, this function does not exist" #~ msgstr "Din păcate, această funcție nu există" #~ msgid "background-image" #~ msgstr "Imagine de Fundal" #~ msgid "width" #~ msgstr "lațime" #~ msgid "unit" #~ msgstr "unitate" #~ msgid "style" #~ msgstr "stil" #~ msgid "offset-x" #~ msgstr "offset-x" #~ msgid "offset-y" #~ msgstr "offset-y" #~ msgid "blur-radius" #~ msgstr "blur-radius" #~ msgid "spread-radius" #~ msgstr "spread-radius" #~ msgid "No Categories Found" #~ msgstr "Nu Au Fost Găsite Categorii" #~ msgid "Choose One" #~ msgstr "Alege una" #~ msgid "No Posts Found" #~ msgstr "Nu au fost găsite articole" #~ msgid "height" #~ msgstr "inaltime" #~ msgid "Remove Google Font" #~ msgstr "Scoateți Google Font" #~ msgid "-- Choose One --" #~ msgstr "-- Alege una --" #~ msgid "Add Google Font" #~ msgstr "Adaugă Font Google" #~ msgctxt "color picker" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "color picker" #~ msgid "Hover" #~ msgstr "Planare" #~ msgctxt "color picker" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activ" #~ msgctxt "color picker" #~ msgid "Visited" #~ msgstr "Vizitat" #~ msgctxt "color picker" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Focalizare" #~ msgid "" #~ "You can re-order with drag & drop, the order will update after saving." #~ msgstr "" #~ "Aveți posibilitatea de a reordona cu drag & drop, comanda se va " #~ "actualiza după salvare." #~ msgid "On" #~ msgstr "Pornit:" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Oprit:" #~ msgid "No Pages Found" #~ msgstr "Nu au fost găsite pagini" #~ msgid "Default Sidebar" #~ msgstr "Bară implicită" #~ msgid "No Sidebars" #~ msgstr "Nu există Bară Laterală" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "Dribbble" #~ msgstr "Dribbble" #~ msgid "Github" #~ msgstr "Github" #~ msgid "Forrst" #~ msgstr "Forrst" #~ msgid "Digg" #~ msgstr "Digg" #~ msgid "Delicious" #~ msgstr "Delicious" #~ msgid "Tumblr" #~ msgstr "Tumblr" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "SoundCloud" #~ msgstr "SoundCloud" #~ msgid "VK.com" #~ msgstr "VK.com" #~ msgid "top" #~ msgstr "sus" #~ msgid "right" #~ msgstr "dreapta" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "jos" #~ msgid "left" #~ msgstr "stânga" #~ msgid "No Tags Found" #~ msgstr "Nu au fost găsite Etichete" #~ msgid "No Taxonomies Found" #~ msgstr "Nu au fost găsite Taxonomii" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Avertizare!" #~ msgid "" #~ "Go to the %s page if you want to save data, this page is for adding " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Dute la pagina %s dacă doriți să salvați datele, această pagină este " #~ "pentru adăugarea de setări." #~ msgid "" #~ "If you're unsure or not completely positive that you should be editing " #~ "these settings, you should read the %s first." #~ msgstr "" #~ "If you're unsure or not completely positive that you should be editing " #~ "these settings, you should read the %s first." #~ msgid "" #~ "You can create as many settings as your project requires and use them how " #~ "you see fit. When you add a setting here, it will be available on the " #~ "Theme Options page for use in your theme. To separate your settings into " #~ "sections, click the \"Add Section\" button, fill in the input fields, and " #~ "a new navigation menu item will be created." #~ msgstr "" #~ "Puteți crea cât setări doriți pentru proiectul dumneavoastră și să le " #~ "folosiți în modul în care credeți că se potrivesc . Atunci când adăugați " #~ "o setare aici , acesta va fi disponibil pe pagina Opțiuni Temă pentru " #~ "utilizare în temă . Pentru a separa setările în secțiuni, faceți clic pe " #~ "butonul \" Adăugați o secțiune \" , completați câmpurile de intrare, " #~ "precum și un nou element de meniu de navigare va fi creat." #~ msgid "Add Section" #~ msgstr "Adaugă Secţiune" #~ msgid "Contextual Help" #~ msgstr "Ajutor Contextual" #~ msgid "Contextual Help Sidebar" #~ msgstr "Ajutor Contextual Bară Laterală" #~ msgid "" #~ "If you decide to add contextual help to the Theme Option page, enter the " #~ "optional \"Sidebar\" HTML here. This would be an extremely useful place " #~ "to add links to your themes documentation or support forum. Only after " #~ "you've added some content below will this display to the user." #~ msgstr "" #~ "În cazul în care vă decideți să adăugați ajutor contextual la pagina " #~ "Opțiuni de temă, introduceți opțional \"Bară Laterală\" HTML aici. Acest " #~ "lucru ar fi un loc extrem de util pentru a adăuga link-uri documentația " #~ "teme sau suport pe forum. Numai după ce ați adăugat o parte din " #~ "conținutul de mai jos acesta va fi afișat pentru utilizator." #~ msgid "Add Contextual Help Content" #~ msgstr "Adaugă Conținut Ajutor Contextual" #~ msgid "" #~ "This import method has been deprecated. That means it has been replaced " #~ "by a new method and is no longer supported, and may be removed from " #~ "future versions. All themes that use this import method should be " #~ "converted to use its replacement below." #~ msgstr "" #~ "Această metodă de import a fost depășită. Asta înseamnă că a fost " #~ "înlocuit cu o nouă metodă și nu mai este acceptat, și pot fi eliminate " #~ "din versiunile viitoare. Toate temele care utilizează această metodă de " #~ "import ar trebui să fie convertite pentru a utiliza înlocuirea acestuia " #~ "de mai jos." #~ msgid "" #~ "If you were given a Theme Options XML file with a premium or free theme, " #~ "locate it on your hard drive and upload that file by clicking the upload " #~ "button. A popup window will appear, upload the XML file and click \"%s\". " #~ "The file URL should be in the upload input, if it is click \"Import XML\"." #~ msgstr "" #~ "Dacă ați fost dat un fișier XML Opțiuni temă cu o primă sau temă liberă, " #~ "localiza pe hard disk-ul și încărcați acel fișier, făcând clic pe butonul " #~ "de încărcare. Va apărea o fereastră pop-up, încărcați fișierul XML și " #~ "faceți clic pe \"%s\". Adresa URL a fișierului trebuie să fie în intrare " #~ "de încărcare, în cazul în care acesta este clic pe \"Import XML\"." #~ msgid "Import XML" #~ msgstr "Import XML" #~ msgid "Add XML" #~ msgstr "Adaugă XML" #~ msgid "Import Settings" #~ msgstr "Importă Setări" #~ msgid "" #~ "Only after you've imported the Settings should you try and update your " #~ "Theme Options." #~ msgstr "" #~ "Numai după ce ați importat Setările ar trebui să încercați să actualizați " #~ "Opțiunile Temei" #~ msgid "" #~ "To import your Theme Options copy and paste what appears to be a random " #~ "string of alpha numeric characters into this textarea and press the " #~ "\"Import Theme Options\" button." #~ msgstr "" #~ "Pentru a importa Opțiunile Temei dvs. copiați și inserați ceea ce pare a " #~ "fi un șir aleator de caractere alfanumerice în acest zonă de text și " #~ "apăsați butonul \" Importă Opțiuni Temă \"." #~ msgid "Import Theme Options" #~ msgstr "Importă Opțiuni Temă" #~ msgid "" #~ "Only after you've imported the Settings should you try and update your " #~ "Layouts." #~ msgstr "" #~ "Numai după ce ați importat setări ar trebui să încercați și să " #~ "actualizați Aspectele." #~ msgid "" #~ "To import your Layouts copy and paste what appears to be a random string " #~ "of alpha numeric characters into this textarea and press the \"Import " #~ "Layouts\" button. Keep in mind that when you import your layouts, the " #~ "active layout's saved data will write over the current data set for your " #~ "Theme Options." #~ msgstr "" #~ "Pentru a importa aspectele copiați și lipiți ceea ce pare a fi un șir " #~ "aleator de caractere alfanumerice în acestă zonă de text și apăsați " #~ "butonul \" Import Aspecte \" . Rețineți că, atunci când importați " #~ "aspectele dvs. , datele salvate activă aspect va scrie peste setul de " #~ "date curente pentru Opțiunile temei dumneavoastră." #~ msgid "Import Layouts" #~ msgstr "Import sabloane" #~ msgid "" #~ "Export your Settings into a fully functional %s file. If you want to add " #~ "your own custom %s text domain to the file, enter it into the text field " #~ "before exporting. For more information on how to use this file read the " #~ "documentation on %s. Remember, you should always check the file for " #~ "errors before including it in your theme." #~ msgstr "" #~ "Exportă setările într-un fişier complet funcţional %s. Dacă doriţi să " #~ "adăugaţi propriul domeniu de text personalizat %s a fişierului, " #~ "introduceţi-l în câmpul de text înainte de export. Pentru mai multe " #~ "informaţii despre cum să utilizaţi acest fişier citiți documentația pe " #~ "%s. Amintiţi-vă, ar trebui să verificaţi întotdeauna fişierul de erori " #~ "înainte de a include în temă." #~ msgid "Export Settings File" #~ msgstr "Exportă setările" #~ msgid "" #~ "To add a new layout enter a unique lower case alphanumeric string (dashes " #~ "allowed) in the text field and click \"Save Layouts\"." #~ msgstr "" #~ "Pentru a adăuga un nou aspect introduce o minusculă șir unic alfanumeric " #~ "(liniuțe permis) în câmpul de text și faceți clic pe \"Salvează Aspecte\"." #~ msgid "" #~ "As well, you can activate, remove, and drag & drop the order; all " #~ "situations require you to click \"Save Layouts\" for the changes to be " #~ "applied." #~ msgstr "" #~ "De asemenea, puteți activa, eliminați și drag & drop ordinea; toate " #~ "situațiile vă cer să faceți clic pe \"Salvează Layouts\" pentru " #~ "modificările care urmează să fie aplicate." #~ msgid "" #~ "When you create a new layout it will become active and any changes made " #~ "to the Theme Options will be applied to it. If you switch back to a " #~ "different layout immediately after creating a new layout that new layout " #~ "will have a snapshot of the current Theme Options data attached to it." #~ msgstr "" #~ "Atunci când creați un nou aspect, va deveni activ și orice modificări " #~ "aduse Opțiuni temă vor fi aplicate acestuia. Dacă reveniți la un alt " #~ "aspect, imediat după crearea unui nou aspect care noul aspect va avea un " #~ "instantaneu al datelor curente Opțiuni temă atașat la acesta." #~ msgid "Save Layouts" #~ msgstr "Salvează Layouts" #~ msgid "" #~ "OptionTree is installed as a plugin and also embedded in your current " #~ "theme. Please deactivate the plugin to load the theme dependent version " #~ "of OptionTree, and remove this warning." #~ msgstr "" #~ "Opțiunea Arborele este instalat ca un plug-in și, de asemenea, incluse în " #~ "tema curentă. Vă rugăm să dezactivați plugin-ul pentru a încărca " #~ "versiunea tema dependentă de opțiunea Arbore și elimina acest avertisment." #~ msgid "Subtotal" #~ msgstr "Subtotal" #~ msgid "Customer Details" #~ msgstr "Detalii Client" #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "Date De Facturare" #~ msgid "Shipping Address" #~ msgstr "Adresa de livrare" #~ msgid "Order Details" #~ msgstr "Detalii Comandă" #~ msgctxt "label" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Caută după:" #~ msgid "Be the first to review" #~ msgstr "Fii primul care scrie o recenzie" #~ msgid "Your Rating" #~ msgstr "Rating-ul tău" #~ msgid "Your Review" #~ msgstr "Recenzia ta" #~ msgid "Add to cart" #~ msgstr "Adaugă în coș" #~ msgid "Related Products" #~ msgstr "Produse Asemănatoare" #~ msgid "Rated %d out of 5" #~ msgstr "Rating %d din 5" #~ msgid "out of 5" #~ msgstr "din 5" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Informații Suplimentare" #~ msgid "" #~ "Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the " #~ "list of shown products when viewing product categories." #~ msgstr "" #~ "Arată un cursor filtru preț într-un widget care vă permite să restrânge " #~ "lista de produse afișate atunci când vizualizați categorii de produse." #~ msgid "WooCommerce Price Filter" #~ msgstr "WooCommerce Filtru Preț" #~ msgid "Filter by price" #~ msgstr "Filtrează dupa preț" #~ msgid "Min price" #~ msgstr "Preț minim" #~ msgid "Max price" #~ msgstr "Preț maxim" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtru" #~ msgid "Price:" #~ msgstr "Preț:" #, fuzzy #~| msgid "WooCommerce Price Filter" #~ msgid "WooCommerce price filter" #~ msgstr "WooCommerce Filtru Preț" #~ msgid "Uncode" #~ msgstr "Uncode" #~ msgid "http://www.undsgn.com/uncode" #~ msgstr "http://www.undsgn.com/uncode" #~ msgid "" #~ "Uncode is a pixel perfect WordPress Theme designed with terrific " #~ "attention to details" #~ msgstr "" #~ "Uncode este o temă WordPress perfectă si i-a fost acordată o atentie " #~ "deosebită" #~ msgid "Undsgn" #~ msgstr "Undsgn" #~ msgid "http://www.undsgn.com" #~ msgstr "http://www.undsgn.com" #~ msgid "Menu shadows" #~ msgstr "Umbre meniu" #, fuzzy #~ msgid "IMPORT LAYOUTS" #~ msgstr "Import sabloane" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Arată Detalii" #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Ascunde Detalii" #~ msgid "Specify the menu font size." #~ msgstr "Specifică mărime font meniu" #~ msgid "Specify the submenu font size." #~ msgstr "Specifică mărime font pentru submeniu" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Butoane" #~ msgid "" #~ "%s is up and running! Check that all the requirements below are fulfilled " #~ "and labeled in green.<br>Enjoy and free your imagination with %s!" #~ msgstr "" #~ "%s este în sus si funcționează! Verificați dacă toate cerințele de mai " #~ "jos sunt îndeplinite și etichetate în verde.<br>Bucurați-vă și dați frâu " #~ "liber imaginației cu %s!" #~ msgid "Option Tools" #~ msgstr "Instrumente de opțiuni" #~ msgid "Install Fonts" #~ msgstr "Instalaţi Fonturile" #~ msgid "WordPress Environment" #~ msgstr "Mediu WordPress " #, fuzzy #~ msgid "Uncode Help" #~ msgstr "Uncode" #, fuzzy #~ msgid "Amount of Posts" #~ msgstr "din 5" #, fuzzy #~ msgid "Restart the wizard?" #~ msgstr "Înapoi la Panoul de Control" #, fuzzy #~ msgid "Show love?" #~ msgstr "Afișați titlul" #, fuzzy #~ msgid "Related posts" #~ msgstr "Produse Asemănatoare" #~ msgid "Install demo content" #~ msgstr "Instalează conținut demo" #~ msgid "" #~ "No existing posts, pages, categories, images, custom post types or any " #~ "other data will be deleted or modified." #~ msgstr "" #~ "Nu sunt mesaje , pagini, categorii , imagini ,postări personalizate " #~ "existente sau orice alte date vor fi șterse sau modificate ." #~ msgid "Posts, pages, some images, some widgets and menus will get imported." #~ msgstr "" #~ "Mesaje , pagini, unele imagini , unele widget-uri și meniuri vor fi " #~ "importate ." #~ msgid "Images will be downloaded from our server." #~ msgstr "Imaginile vor fi descărcate de pe serverul nostru." #~ msgid "Important:" #~ msgstr "Important:" #~ msgid "" #~ "Deactivate all the plugins except the one listed %s under the section " #~ "'Plugins used in the Uncode demo site' if you are planning to use them." #~ msgstr "" #~ "Dezactivați toate plugin-uri cu excepţia celor enumerate %s în secţiunea " #~ "'Plugin-uri utilizate în site-ul demo Uncode' în cazul în care " #~ "intenţionaţi să le folosească." #~ msgid "here" #~ msgstr "aici" #~ msgid "" #~ "Make sure that of the server requirements in %s > Welcome page are " #~ "fulfilled." #~ msgstr "" #~ "Asiguraţi-vă că de cerinţele de server în %s > pagina de bun venit sunt " #~ "îndeplinite." #~ msgid "" #~ "It's always recommended to run the import on a clean installtion of " #~ "WordPress." #~ msgstr "" #~ "Este întotdeauna recomandat să executaţi importul pe o installtion nouă " #~ "de WordPress." #~ msgid "" #~ "Some of the images imported will not match the demo site since they are " #~ "copyrighted material." #~ msgstr "" #~ "Unele dintre imaginile importate nu se va potrivi site-ul demo deoarece " #~ "acestea sunt material protejat de dreptul de autor" #~ msgid "" #~ "In case of import failure, when coming from a clean WordPress " #~ "installation, we recommend to reset if before try it again. We suggest to " #~ "use %s plugin." #~ msgstr "" #~ "În caz unui eşec de import, atunci când provin dintr-o instalare nouă de " #~ "WordPress, vă recomandăm să faceți reset și încercaţi să-l importați din " #~ "nou. Vă sugerăm să utilizaţi plugin-ul %s." #~ msgid "WordPress Reset" #~ msgstr "WordPress Reset" #, fuzzy #~ msgid "Content Block - After Content" #~ msgstr "Nu a Fost Gasit Conținut Blocat" #~ msgid "404 content block" #~ msgstr "Conținut blocat pentru 404" #~ msgid "Define the content block to use." #~ msgstr "Definește conținutul blocat pentru utilizare." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " #~ "plugin." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " #~ "plugins." #~ msgstr[0] "" #~ "Ne pare rău, dar nu aveți permisiunile corecte pentru a instala plugin" #~ "%1$s." #~ msgstr[1] "" #~ "Ne pare rău, dar nu aveți permisiunile corecte pentru a instala plugin" #~ "%1$s." #~ msgstr[2] "" #~ "Ne pare rău, dar nu aveți permisiunile corecte pentru a instala plugin" #~ "%1$s." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s " #~ "plugin." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s " #~ "plugins." #~ msgstr[0] "" #~ "Ne pare rău, dar nu aveți permisiunile corecte pentru a actualiza plugin" #~ "%1$s." #~ msgstr[1] "" #~ "Ne pare rău, dar nu aveți permisiunile corecte pentru a actualiza " #~ "pluginurile%1$s." #~ msgstr[2] "" #~ "Ne pare rău, dar nu aveți permisiunile corecte pentru a actualiza " #~ "pluginurile%1$s." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " #~ "plugin." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " #~ "plugins." #~ msgstr[0] "" #~ "Ne pare rău, dar nu aveți perimisiunea corectă pentru a activa %1$s " #~ "plugin." #~ msgstr[1] "" #~ "Ne pare rău, dar nu aveți perimisiunea corectă pentru a activa %1$s " #~ "plugin-uri." #~ msgstr[2] "" #~ "Ne pare rău, dar nu aveți perimisiunea corectă pentru a activa %1$s " #~ "plugin-uri." #~ msgid "Return to the dashboard" #~ msgstr "Înapoi la Panoul de Control" #~ msgid "To allow the correct style to work, make <code>%s</code> writable." #~ msgstr "" #~ "Pentru a permite stilul corect de a lucra, fă <code>%s</code> " #~ "inscriptibil." #~ msgid "Author: %s" #~ msgstr "Autor: %s" #~ msgid "IMPORT SINGLES" #~ msgstr "IMPORT SIMPLU"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.3.23 | Генерация страницы: 0.12 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка