Файловый менеджер - Редактировать - /home/digitalm/tendecagliari/wp-content/themes/thegem/languages/tr_TR.po
Назад
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TheGem Wordpress Theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-14 11:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:34+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Codex Themes\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: 404.php:27 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "" "Bu konumda hiçbir şey bulunamadı gibi görünüyor. Aramayı denemek ister " "misiniz?" #: comments.php:18 msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: comments.php:32 msgid "Comments are closed." msgstr "Yoruma kapalı." #: comments.php:40 woocommerce/single-product-reviews.php:86 msgid "Name" msgstr "İsim" #: comments.php:41 woocommerce/single-product-reviews.php:87 msgid "Mail" msgstr "E-Posta" #: comments.php:42 inc/options.php:3248 inc/options.php:3362 msgid "Website" msgstr "İnternet sitesi" #: comments.php:46 woocommerce/single-product-reviews.php:89 msgid "Message *" msgstr "Mesajınız *" #: comments.php:47 comments.php:55 #, php-format msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Yorum yapmak için <a href=\"%s\">giriş yapmış olmanız</a> gerekir." #: comments.php:48 #, php-format msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a>olarak giriş yapıldı." #: comments.php:48 msgid "Log out of this account" msgstr "Bu hesaptan çıkış yap" #: comments.php:48 msgid "Log out »" msgstr "Çıkış yap »" #: comments.php:50 msgid "Send Comment" msgstr "Yorum gönder" #: comments.php:53 msgid "Leave <span class=\"light\">a comment</span>" msgstr "<Span class=\"light\">bir yorum bırakın</span>" #: comments.php:54 #, php-format msgid "Comment to %s" msgstr "%s için yorum yapın" #: comments.php:60 woocommerce/single-product-reviews.php:118 msgid "" "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "" #: comments.php:70 content-page.php:227 inc/woocommerce.php:277 msgid "Prev" msgstr "Önceki" #: comments.php:71 content-page.php:242 inc/woocommerce.php:293 #: woocommerce/myaccount/orders.php:95 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: content-blog-item.php:23 content-page.php:77 #: gem-templates/blog/content-blog-item-justified.php:10 #: gem-templates/blog/content-blog-item-masonry.php:10 #: gem-templates/blog/content-blog-item-multi-author.php:12 #: gem-templates/blog/content-blog-item-styled_list1.php:10 #: gem-templates/blog/content-blog-item-styled_list2.php:10 #: gem-templates/blog/content-blog-item-timeline.php:10 #: gem-templates/blog/content-blog-item-timeline_new.php:14 #, php-format msgid "View all posts in %s" msgstr "%s içindeki tüm mesajları görüntüle" #: content-blog-item.php:69 content-page.php:111 #: gem-templates/blog/content-blog-item-compact.php:57 #: gem-templates/blog/content-blog-item-justified.php:102 #: gem-templates/blog/content-blog-item-masonry.php:118 #: gem-templates/blog/content-blog-item-multi-author.php:84 #: gem-templates/blog/content-blog-item-slider.php:58 #: gem-templates/blog/content-blog-item-styled_list1.php:67 #: gem-templates/blog/content-blog-item-styled_list2.php:67 #: gem-templates/blog/content-blog-item-timeline.php:62 #: gem-templates/blog/content-blog-item-timeline_new.php:74 #: gem-templates/news-grid/content-item.php:238 #, php-format msgid "By %s" msgstr "%s tarafından" #: content-blog-item.php:93 #: gem-templates/blog/content-blog-item-justified.php:124 #: gem-templates/blog/content-blog-item-masonry.php:145 #: gem-templates/blog/content-blog-item-multi-author.php:111 #: gem-templates/blog/content-blog-item-styled_list1.php:85 #: gem-templates/blog/content-blog-item-styled_list2.php:85 #: gem-templates/blog/content-blog-item-timeline.php:89 #: gem-templates/blog/content-blog-item-timeline_new.php:98 msgid "Read More" msgstr "Devamı" #: content-none.php:2 msgid "<span class=\"light\">Nothing</span> Found" msgstr "<span class=\"light\">Hiçbir şey</span> bulunamadı" #: content-none.php:8 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "" "İlk paylaşımını yapmak için hazır mısın? <a href=\"%1$s\">Buradan başlayın</" "a>." #: content-none.php:11 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Üzgünüz, arama terimlerinizle hiçbir şey eşleşmedi. Lütfen farklı anahtar " "kelimelerle tekrar deneyin." #: content-none.php:13 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Görünüşe göre aradığınızı bulamıyoruz. Belki de arama yardımcı olabilir." #: content-page-content-block.php:43 content-page.php:182 content-shop.php:48 #: content.php:53 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: content-page.php:100 content-page.php:149 msgid "Previous post" msgstr "Önceki yazı" #: content-page.php:105 content-page.php:154 msgid "Next post" msgstr "Sonraki yazı" #: content-page.php:217 msgid "Go to project" msgstr "Projeye git" #: content.php:51 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Okumaya devam edin <Span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:35 msgid "Top primary menu" msgstr "Üst ana menü" #: functions.php:36 msgid "Footer menu" msgstr "Altbilgi menüsü" #: functions.php:37 msgid "Top area menu" msgstr "Üst alan menüsü" #: functions.php:121 msgid "TheGem" msgstr "" #: functions.php:126 functions.php:1425 msgid "Support Center" msgstr "Destek Merkezi" #: functions.php:127 functions.php:1433 msgid "Documentation" msgstr "Döküman" #: functions.php:138 msgid "Upload directory cannot be created. Check your permissions." msgstr "Yükleme dizini oluşturulamıyor. İzinlerini kontrol et." #: functions.php:151 msgid "Link" msgstr "Bağlantı" #: functions.php:159 inc/post-types/init.php:726 msgid "Show as Highlight?" msgstr "Vurgulu olarak gösterilsin mi?" #: functions.php:170 inc/post-types/init.php:610 inc/post-types/init.php:730 msgid "Highlight Type" msgstr "Vurgu Türü" #: functions.php:226 msgid "Main Page Sidebar" msgstr "Ana Sayfa Kenar Çubuğu" #: functions.php:228 functions.php:237 functions.php:246 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Sol ana kenar çubuğu." #: functions.php:235 msgid "VC Page Sidebar 01" msgstr "VC Sayfa Kenar Çubuğu 01" #: functions.php:244 msgid "VC Page Sidebar 02" msgstr "VC Sayfa Kenar Çubuğu 02" #: functions.php:253 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Altbilgi Pencere Öğelesi Alanı" #: functions.php:255 msgid "Footer Widget Area." msgstr "Altbilgi Pencere Öğesi Alanı." #: functions.php:262 msgid "Shop sidebar" msgstr "Mağaza kenar çubuğu" #: functions.php:264 functions.php:273 msgid "" "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which " "has its own widgets" msgstr "" "Kendi pencere öğelerine sahip olan isteğe bağlı Ön Sayfa şablonu dışındaki " "gönderilerde ve sayfalarda görüntülenir." #: functions.php:271 msgid "Shop widget area" msgstr "Mağaza pencere öğesi alanı" #: functions.php:294 msgid "Back" msgstr "Geri" #: functions.php:295 msgid "Show this page" msgstr "Bu sayfayı göster" #: functions.php:507 msgid "Select icon" msgstr "Simge seçin" #: functions.php:767 msgctxt " font: on or off" msgid "on" msgstr "üzerinde" #: functions.php:1020 #, php-format msgid "" "<span class=\"light\">Search Results</span> <span class=\"highlight\">\"%1$s" "\"</span>" msgstr "" "<span class=\"light\">Arama Sonuçları</span><span class=\"highlight\"> \"%1$s" "\"</span>" #: functions.php:1025 msgid "Page not found" msgstr "Sayfa bulunamadı" #: functions.php:1249 msgid "Styled Subtitle" msgstr "Stilize altyazı" #: functions.php:1254 msgid "Title H1" msgstr "Başlık H1" #: functions.php:1259 msgid "Title H2" msgstr "Başlık H2" #: functions.php:1264 msgid "Title H3" msgstr "Başlık H3" #: functions.php:1269 msgid "Title H4" msgstr "Başlık H4" #: functions.php:1274 msgid "Title H5" msgstr "Başlık H5" #: functions.php:1279 msgid "Title H6" msgstr "Başlık H6" #: functions.php:1284 inc/post-types/init.php:107 msgid "XLarge Title" msgstr "XLarge Başlık" #: functions.php:1289 msgid "Letter-spacing Title" msgstr "Harf Boşluğu Başlığı" #: functions.php:1294 msgid "Light Title" msgstr "Aydınlık Tema Başlığı" #: functions.php:1299 msgid "Body small" msgstr "Küçük gövde" #: functions.php:1420 inc/options.php:5913 msgid "Theme Options" msgstr "Tema Seçenekleri" #: functions.php:1876 functions.php:1913 msgid "Self-Hosted Fonts" msgstr "" #: functions.php:1914 msgid "" "Here you can upload your own font files or google font files on your own " "server to use it in your website directly. After adding the font files the " "corresponding fonts will be available for selection in \"Fonts\" section of " "Theme Options." msgstr "" #: functions.php:1918 functions.php:1976 functions.php:2004 functions.php:2065 #: functions.php:2162 functions.php:2195 #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:383 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: functions.php:1921 functions.php:2007 msgid "Font name" msgstr "Yazı tipi adı" #: functions.php:1925 functions.php:2011 msgid "Font file EOT url" msgstr "Yazı tipi dosyası EOT url'si" #: functions.php:1929 functions.php:2015 msgid "Font file SVG url" msgstr "Yazı tipi dosyası SVG url'si" #: functions.php:1933 functions.php:2019 msgid "ID inside SVG" msgstr "SVG içindeki ID" #: functions.php:1937 functions.php:2023 msgid "Font file TTF url" msgstr "Yazı tipi dosyası TTF url'si" #: functions.php:1941 functions.php:2027 msgid "Font file WOFF url" msgstr "Yazı tipi dosyası WOFF url'si" #: functions.php:1950 functions.php:2037 msgid "Use as a fallback font for privacy settings." msgstr "" #: functions.php:1952 functions.php:2039 msgid "if google fonts are disabled by website visitor in privacy preferences" msgstr "" #: functions.php:1980 functions.php:2070 inc/options.php:488 #: inc/options.php:525 inc/options.php:562 inc/options.php:599 #: inc/options.php:636 inc/options.php:717 inc/options.php:797 #: inc/options.php:877 inc/options.php:957 inc/options.php:1037 #: inc/options.php:1117 inc/options.php:1197 inc/options.php:1298 #: inc/options.php:1335 inc/options.php:1415 inc/options.php:1494 #: inc/options.php:1531 inc/options.php:1568 inc/options.php:1605 #: inc/options.php:1642 inc/options.php:1679 inc/options.php:1716 #: inc/options.php:1753 inc/options.php:1790 inc/options.php:1827 #: inc/options.php:1907 inc/options.php:1944 inc/options.php:1981 #: inc/options.php:2018 inc/options.php:2055 inc/options.php:4019 #: inc/options.php:4053 inc/options.php:4086 inc/options.php:4119 #: inc/options.php:4153 inc/options.php:4186 inc/options.php:4219 #: inc/options.php:4252 msgid "Font Size" msgstr "Yazı Tipi Boyutu" #: functions.php:1986 functions.php:2076 inc/options.php:496 #: inc/options.php:533 inc/options.php:570 inc/options.php:607 #: inc/options.php:644 inc/options.php:725 inc/options.php:805 #: inc/options.php:885 inc/options.php:965 inc/options.php:1045 #: inc/options.php:1125 inc/options.php:1205 inc/options.php:1306 #: inc/options.php:1343 inc/options.php:1423 inc/options.php:1502 #: inc/options.php:1539 inc/options.php:1576 inc/options.php:1613 #: inc/options.php:1650 inc/options.php:1687 inc/options.php:1724 #: inc/options.php:1761 inc/options.php:1798 inc/options.php:1835 #: inc/options.php:1915 inc/options.php:1952 inc/options.php:1989 #: inc/options.php:2026 inc/options.php:2063 inc/options.php:4026 #: inc/options.php:4060 inc/options.php:4093 inc/options.php:4126 #: inc/options.php:4160 inc/options.php:4193 inc/options.php:4226 #: inc/options.php:4259 msgid "Line Height" msgstr "Satır yüksekliği" #: functions.php:2094 msgid "Upload new font file" msgstr "" #: functions.php:2095 functions.php:2228 #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:48 #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:53 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: functions.php:2135 functions.php:2156 inc/options.php:3393 msgid "Add new social network" msgstr "" #: functions.php:2157 msgid "" "Here you can add new social networks, which are not included per default in " "TheGem's theme options. Define ID, name, icon pack, icon and color. By " "clicking on \"Save\" this network will appear in \"Theme Options - Contacts " "& Socials\"." msgstr "" #: functions.php:2158 msgid "" "By clicking on \"Save\" these networks will be added to the list of social " "networks available for teams, top area, footer, social network widget etc." msgstr "" #: functions.php:2164 functions.php:2197 msgid "Social network ID" msgstr "" #: functions.php:2168 functions.php:2201 msgid "Social network name" msgstr "" #: functions.php:2172 functions.php:2205 msgid "Icon pack" msgstr "" #: functions.php:2176 functions.php:2209 msgid "Default icon" msgstr "" #: functions.php:2180 functions.php:2213 msgid "Rounded icon" msgstr "" #: functions.php:2184 functions.php:2217 msgid "Squared icon" msgstr "" #: functions.php:2188 functions.php:2221 msgid "Color" msgstr "" #: functions.php:2227 msgid "+ Add new" msgstr "+ Yeni ekle" #: functions.php:2381 msgid "Home" msgstr "Anasayfa" #: functions.php:2382 msgid "Blog Category" msgstr "Blog Kategorisi" #: functions.php:2383 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" #: functions.php:2384 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: functions.php:2385 msgid "Posts by" msgstr "Tarafından gönderilen yazılar" #: functions.php:2386 msgid "404" msgstr "404" #: functions.php:2388 #, php-format msgid "Comment %s" msgstr "Yorum Yap %s" #: functions.php:2467 msgid "Shop" msgstr "Mağaza" #: functions.php:2566 msgid "The Gem Avatar" msgstr "The Gem Avatarı" #: functions.php:2568 msgid "The Gem Avatar 2" msgstr "The Gem Avatarı 2" #: functions.php:2577 functions.php:2590 functions.php:2824 functions.php:2833 msgid "Search..." msgstr "Arama..." #: functions.php:2763 msgid "Elegant" msgstr "Zarif" #: functions.php:2763 msgid "Material Design" msgstr "Material Tasarım" #: functions.php:2763 msgid "FontAwesome" msgstr "FontAwesome" #: functions.php:2765 msgid "UserPack" msgstr "Kullanıcı Paketi" #: functions.php:2775 inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:220 msgid "Enter icon code" msgstr "Simge kodunu girin" #: functions.php:2776 functions.php:2777 functions.php:2778 functions.php:2780 #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:221 msgid "Icons info" msgstr "Simge bilgileri" #: functions.php:2776 msgid "Show Elegant Icon Codes" msgstr "Zarif Simge Kodlarını Göster" #: functions.php:2777 msgid "Show Material Design Icon Codes" msgstr "Material Tasarım Simge Kodlarını Göster" #: functions.php:2778 inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:221 msgid "Show FontAwesome Icon Codes" msgstr "FontAwesome Simge Kodlarını Göster" #: functions.php:2780 msgid "Show UserPack Icon Codes" msgstr "Kullanıcı Paketi Simge Kodlarını Göster" #: functions.php:2836 functions.php:2840 msgid "Search" msgstr "Arama" #: functions.php:3035 inc/options.php:354 inc/options.php:365 #: inc/options.php:374 inc/options.php:4662 inc/post-types/init.php:104 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: functions.php:3123 #, php-format msgid "Edit “%s” in the gutenberg editor" msgstr "" #: functions.php:3127 msgid "Gutenberg Editor" msgstr "" #: functions.php:3189 msgid "Switch to Page Builder" msgstr "" #: gem-templates/blog/content-blog-item-featured-posts-slider.php:7 #, php-format msgid "by %s" msgstr "" #: gem-templates/blog/content-blog-item-styled_list1.php:69 msgid "in " msgstr "" #: gem-templates/blog/content-blog-item-styled_list2.php:67 msgid " in" msgstr " içinde" #: gem-templates/portfolios/content-portfolio-item-1x.php:162 #: gem-templates/portfolios/content-portfolio-item-1x.php:205 msgctxt "in categories" msgid "in" msgstr "içinde" #: gem-templates/portfolios/content-portfolio-item-1x.php:221 msgid "Launch" msgstr "Başlat" #: gem-templates/portfolios/content-portfolio-item-1x.php:222 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: gem-templates/quickfinders/content-quickfinder-item-classic.php:51 #: gem-templates/quickfinders/content-quickfinder-item-iconed.php:55 #: gem-templates/quickfinders/content-quickfinder-item-tag.php:51 #: gem-templates/quickfinders/content-quickfinder-item.php:48 msgid "Read more" msgstr "Devamı" #: gem-templates/teams/content-team-person-style-2.php:27 #: gem-templates/teams/content-team-person-style-5.php:27 #: gem-templates/teams/content-team-person-style-6.php:27 #: gem-templates/teams/content-team-person-style-counter.php:15 #: gem-templates/teams/content-team-person.php:27 msgid "Send Message" msgstr "Mesaj gönder" #: header.php:96 msgid "Primary Menu" msgstr "Ana Menü" #: inc/content.php:20 msgid "TheGem Theme" msgstr "TheGem Tema" #: inc/content.php:22 #, php-format msgid "" "Log in to <a href=\"%s\">wordpress</a> admin and set up your starting page " "using <a href=\"%s\">Home Constructor</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">wordpress</a> giriş yapın ve başlangıç sayfanızı <a href=\"%s" "\">Home Constructor</a>'ı kullanarak ayarlayın." #: inc/content.php:23 msgid "" "Please refer to TheGem documentation <b>(Getting Started — Setting Up " "Homepage)</b> in order to learn how to use Home Constructor." msgstr "" "Ev Kurucunun nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen <b>(Başlangıç ve " "Başlarken; Ana Sayfayı Kurma)</b> belgelerine bakın." #: inc/content.php:24 msgid "" "Additionally you can use demo content included in TheGem to quickly setup a " "demo of your starting page." msgstr "" "Ek olarak, başlangıç sayfanızın demosunu hızlı bir şekilde ayarlamak için " "TheGem'deki demo içeriğini kullanabilirsiniz." #: inc/content.php:124 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: inc/content.php:127 woocommerce/order/order-details-customer.php:40 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: inc/content.php:130 msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #: inc/content.php:133 woocommerce/checkout/thankyou.php:58 #: woocommerce/order/order-details-customer.php:34 msgid "Email:" msgstr "E-posta:" #: inc/content.php:136 msgid "Website:" msgstr "Web sitesi:" #: inc/content.php:199 msgid "Related Posts" msgstr "Benzer Gönderiler" #: inc/content.php:266 #, php-format msgid "<div class=\"fn title-h6\">%s</div>" msgstr "<div class=\"fn title-h6\">%s</div>" #: inc/content.php:270 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #: inc/content.php:270 msgid "(Edit)" msgstr "(Düzenle)" #: inc/content.php:279 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz onay bekliyor." #: inc/content.php:296 inc/content.php:613 #: woocommerce/product-searchform.php:26 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Arama" #: inc/content.php:319 msgid "/ About Author" msgstr "/ Yazar hakkında" #: inc/content.php:321 #, php-format msgid "More posts by %s" msgstr "%s tarafından gönderilmiş daha fazla mesaj" #: inc/content.php:358 msgid "<span class=\"sep\"></span>" msgstr "<span class=\"sep\"></span>" #: inc/content.php:389 inc/options.php:3881 woocommerce/loop/pagination.php:68 msgid "Load More" msgstr "Daha fazla yükle" #: inc/content.php:1162 msgid "Send" msgstr "" #: inc/image-generator/image-generator.php:178 msgid "Purge Thumbnails Cache" msgstr "Küçük Resim Önbelleğini Temizle" #: inc/image-generator/image-generator.php:187 msgid "TheGem thumbnails" msgstr "TheGem küçük resimleri" #: inc/image-generator/image-generator.php:262 msgid "Cached post thumbnails have been deleted successfully!" msgstr "Önbelleğe alınmış yazıların küçük resimleri başarıyla silindi!" #: inc/image-generator/image-generator.php:266 msgid "All cached thumbnails have been deleted successfully!" msgstr "Tüm önbelleğe alınmış küçük resimler başarıyla silindi!" #: inc/image-generator/image-generator.php:270 msgid "Nonce verification is faield!" msgstr "Doğrulama başarısız oldu!" #: inc/image-generator/image-generator.php:274 msgid "Post not found" msgstr "Gönderi bulunamadı" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:91 #, php-format msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Geçersiz)" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:95 #, php-format msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Beklemede)" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:118 msgid "sub item" msgstr "alt öğe" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:133 msgid "Move up" msgstr "Yukarı taşı" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:146 msgid "Move down" msgstr "Aşağı taşı" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:148 #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:150 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Menü Öğesini Düzenle" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:159 msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:166 msgid "Navigation Label" msgstr "Gezinti Etiketi" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:172 msgid "Title Attribute" msgstr "Başlık Özniteliği" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:179 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Bağlantıyı yeni pencerede/sekmede aç" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:184 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "CSS Sınıfları (isteğe bağlı)" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:190 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Bağlantı İlişkisi (XFN)" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:196 inc/woocommerce.php:784 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:198 msgid "" "The description will be displayed in the menu if the current theme supports " "it." msgstr "Geçerli tema destekliyorsa açıklama menüde gösterilecektir." #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:206 msgid "Make clickable on mobile" msgstr "Cep telefonunda tıklanabilir yap" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:217 inc/options.php:3277 #: inc/options.php:3303 inc/options.php:3329 inc/options.php:3355 #: inc/options.php:3381 inc/post-types/init.php:183 inc/post-types/init.php:197 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:230 msgid "Enable Mega Menu" msgstr "Mega Menüyü Etkinleştir" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:236 msgid "Mega Menu Style" msgstr "Mega Menü Stili" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:248 msgid "Mega Menu Masonry Style" msgstr "Mega Menü Yığın Stili" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:254 msgid "Number of columns: " msgstr "Sütun sayısı: " #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:265 msgid "Background image" msgstr "Arkaplan resmi" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:267 msgid "Select" msgstr "Seç" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:273 msgid "Position: " msgstr "Pozisyon: " #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:283 msgid "Padding: " msgstr "Dolgu: " #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:287 inc/options.php:340 #: inc/options.php:398 inc/options.php:3466 inc/options.php:3594 #: inc/post-types/init.php:104 inc/post-types/init.php:571 msgid "Left" msgstr "Sol" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:294 inc/options.php:341 #: inc/options.php:399 inc/options.php:3467 inc/options.php:3595 #: inc/post-types/init.php:104 inc/post-types/init.php:571 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:301 msgid "Top" msgstr "Üst" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:308 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:318 msgid "Column width" msgstr "Sütun genişliği" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:326 msgid "Don't link" msgstr "Bağlama" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:333 msgid "Don't show" msgstr "Gösterme" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:340 msgid "This item should start a new row" msgstr "Bu öğe yeni bir satır başlatmalı" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:347 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:358 #: woocommerce/wishlist-view.php:197 woocommerce/wishlist-view.php:443 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:359 msgid "Up one" msgstr "Bir kez yukarı" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:360 msgid "Down one" msgstr "Bir kez aşağı" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:363 msgid "To the top" msgstr "En üste git" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:370 #, php-format msgid "Original: %s" msgstr "Orijinal: %s" #: inc/megamenu/edit-megamenu-walker.class.php:384 msgid "Cancel" msgstr "İptal etmek" #: inc/megamenu/megamenu.class.php:20 msgid "Left Top" msgstr "Sol üst" #: inc/megamenu/megamenu.class.php:21 msgid "Left Center" msgstr "Sol Merkez" #: inc/megamenu/megamenu.class.php:22 msgid "Left Bottom" msgstr "Sol alt" #: inc/megamenu/megamenu.class.php:23 msgid "Center Top" msgstr "Merkez Üst" #: inc/megamenu/megamenu.class.php:24 msgid "Center Bottom" msgstr "Merkez Alt" #: inc/megamenu/megamenu.class.php:25 msgid "Center Center" msgstr "Merkez Merkez" #: inc/megamenu/megamenu.class.php:26 msgid "Right Top" msgstr "Sağ üst" #: inc/megamenu/megamenu.class.php:27 msgid "Right Center" msgstr "Sağ Merkez" #: inc/megamenu/megamenu.class.php:28 msgid "Right Bottom" msgstr "Sağ alt" #: inc/options.php:6 msgid "General" msgstr "Genel" #: inc/options.php:9 msgid "Theme Layout" msgstr "Tema düzeni" #: inc/options.php:12 msgid "Page Layout Style" msgstr "Sayfa Düzeni Stili" #: inc/options.php:15 msgid "Fullwidth Layout" msgstr "Tam Genişlik Düzeni" #: inc/options.php:16 msgid "Boxed Layout" msgstr "Kutulu Düzen" #: inc/options.php:19 msgid "Select theme layout style" msgstr "Tema düzeni stilini seçin" #: inc/options.php:22 msgid "Fullwidth With Page Paddings" msgstr "Sayfa Dolgularıyla Tam Genişlik" #: inc/options.php:26 msgid "Top (px)" msgstr "Üst (px)" #: inc/options.php:33 msgid "Bottom (px)" msgstr "Alt (px)" #: inc/options.php:40 msgid "Left (px)" msgstr "Sol (px)" #: inc/options.php:47 msgid "Right (px)" msgstr "Sağ (px)" #: inc/options.php:56 msgid "Disable \"Scroll To Top\" Button" msgstr "\"Yukarı Kaydır\" Düğmesini Devre Dışı Bırak" #: inc/options.php:57 msgid "Disable on-scroll \"to the top\" button" msgstr "Yukarı kaydırırken \"En Üste Git\" tuşunu devre dışı bırak" #: inc/options.php:63 msgid "Disable uppercase font" msgstr "Büyük harf stilini devre dışı bırak" #: inc/options.php:64 msgid "" "Disable uppercase style for main menu items, headings etc. across the whole " "website" msgstr "" "Tüm web sitesi genelinde ana menü öğeleri, başlıklar vb. İçin büyük harf " "stilini devre dışı bırakın" #: inc/options.php:70 msgid "Disable \"Smooth Scroll\"" msgstr "\"Yumuşak Kaydırma\" efektini devre dışı bırakın" #: inc/options.php:71 msgid "Disable \"Smooth Scroll\" effect for vertical scrolling" msgstr "Dikey kaydırma için \"Yumuşak Kaydırma\" efektini devre dışı bırak" #: inc/options.php:77 inc/post-types/init.php:456 msgid "Enable Page Preloader" msgstr "Sayfa Ön Yükleyicisini Etkinleştir" #: inc/options.php:78 msgid "Enable page preloader for the whole website" msgstr "Tüm web sitesi için sayfa önyükleyicisini etkinleştir" #: inc/options.php:86 msgid "Identity" msgstr "Kimliklendirme" #: inc/options.php:89 msgid "Desktop Logo Width For Non-Retina Screens" msgstr "Retina Olmayan Ekranlar İçin Masaüstü Logo Genişliği" #: inc/options.php:94 msgid "On our demo website we use 164 pix. logo" msgstr "Demo web sitemizde 164 piksel logo kullanıyoruz" #: inc/options.php:97 msgid "Mobile Logo Width For Non-Retina Screens" msgstr "Retina Olmayan Ekranlar İçin Mobil Logo Genişliği" #: inc/options.php:102 msgid "On our demo website we use 132 pix. logo" msgstr "Demo web sitemizde 132 piksel logo kullanıyoruz" #: inc/options.php:105 msgid "Desktop Logo" msgstr "Masaüstü Logosu" #: inc/options.php:108 msgid "" "Upload your logo for desktop screens here. Pls note: if you wish to achieve " "best quality on retina screens, your logo size should be 3 times larger as " "the size you have set in \"Desktop Logo Width For Non-Retina Screens\". On " "our demo website we use 164 x 3 = 492 pix" msgstr "" "Logonuzu masaüstü ekranları için buraya yükleyin. Not: retina ekranlarında " "en iyi kaliteyi elde etmek istiyorsanız, logo boyutunuz \"Retina Olmayan " "Ekranlar İçin Masaüstü Logosu Genişliği\" bölümünde ayarladığınız boyuttan 3 " "kat daha büyük olmalıdır. Örnek internet sitesinde 164 x 3 = 492 piksel " "kullanıyoruz" #: inc/options.php:111 msgid "Small Size & Mobile logo" msgstr "" #: inc/options.php:114 msgid "" "Upload your logo for mobile screens here. Pls note: if you wish to achieve " "best quality on retina mobile screens, your logo size should be 3 times " "larger as the size you have set in \"Mobile Logo Width For Non-Retina Screens" "\". On our demo website we use 132 x 3 = 396 pix" msgstr "" "Mobil ekranlar için logonuzu buraya yükleyin. Not: retina mobil ekranlarında " "en iyi kaliteyi elde etmek istiyorsanız, logo boyutunuz \"Retina Olmayan " "Ekranlar İçin Mobil Logo Genişliği\" bölümünde ayarladığınız boyuttan 3 kat " "daha büyük olmalıdır. Örnek internet sitesinde 132 x 3 = 396 piksel " "kullanıyoruz" #: inc/options.php:117 msgid "Light Desktop Logo" msgstr "Hafif Masaüstü Logosu" #: inc/options.php:120 msgid "" "Here you can upload a light version of your desktop logo to be used on dark " "header backgrounds. Pls note: if you wish to achieve best quality on retina " "screens, your logo size should be 3 times larger as the size you have set in " "\"Desktop Logo Width For Non-Retina Screens\". On our demo website we use " "164 x 3 = 492 pix" msgstr "" "Buradan koyu başlık arkaplanlarında kullanılmak üzere masaüstü logonuzun " "açık bir sürümünü yükleyebilirsiniz. Not: retina ekranlarında en iyi " "kaliteyi elde etmek istiyorsanız, logo boyutunuz \"Retina Olmayan Ekranlar " "İçin Masaüstü Logosu Genişliği\" bölümünde ayarladığınız boyuttan 3 kat daha " "büyük olmalıdır. Örnek internet sitesinde 164 x 3 = 492 piksel kullanıyoruz" #: inc/options.php:123 msgid "Light Small Size & Mobile logo" msgstr "" #: inc/options.php:126 msgid "" "Here you can upload a light version of your mobile logo to be used on dark " "header backgrounds. Pls note: if you wish to achieve best quality on retina " "screens, your logo size should be 3 times larger as the size you have set in " "\"Mobile Logo Width For Non-Retina Screens\". On our demo website we use 132 " "x 3 = 396 pix" msgstr "" "Buradan koyu başlık arkaplanlarında kullanılmak üzere mobil logonuzun hafif " "bir sürümünü yükleyebilirsiniz. Not: retina ekranlarında en iyi kaliteyi " "elde etmek istiyorsanız, logo boyutunuz \"Retina Olmayan Ekranlar İçin Mobil " "Logo Genişliği\" bölümünde ayarladığınız boyuttan 3 kat daha büyük " "olmalıdır. Örnek internet sitesinde 132 x 3 = 396 piksel kullanıyoruz" #: inc/options.php:129 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: inc/options.php:132 msgid "Upload or select file for your favicon" msgstr "Favicon'unuz için dosya yükleyin veya seçin" #: inc/options.php:137 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: inc/options.php:140 msgid "Preloader Style" msgstr "Önyükleyici Stili" #: inc/options.php:143 msgid "Preloader 1" msgstr "Ön yükleyici 1" #: inc/options.php:144 msgid "Preloader 2" msgstr "Önyükleyici 2" #: inc/options.php:145 msgid "Preloader 3" msgstr "Önyükleyici 3" #: inc/options.php:146 msgid "Preloader 4" msgstr "Önyükleyici 4" #: inc/options.php:149 msgid "Choose preloader you wish to use on your website" msgstr "Web sitenizde kullanmak istediğiniz önyükleyiciyi seçin" #: inc/options.php:152 msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" #: inc/options.php:154 msgid "" "Type your custom css here, which you would like to add to theme's css (or " "overwrite it)" msgstr "" "Kendi css'ine eklemek istediğiniz özel css'inizi buraya yazın (veya üzerine " "yazın)" #: inc/options.php:157 msgid "Custom JS" msgstr "Özel js" #: inc/options.php:159 msgid "" "Type your custom javascript here, which you would like to add to theme's js" msgstr "Özel javascript’inizi buraya yazarak temanın javascript’ine ekleyin." #: inc/options.php:162 msgid "Tracking" msgstr "" #: inc/options.php:164 msgid "Google Analytics, Google Tag Manager, Facebook Pixel etc." msgstr "" #: inc/options.php:167 msgid "Portfolio post type rewrite slug" msgstr "Portföy yazılarını yeniden SEO Dostu URL olarak yaz" #: inc/options.php:169 #, php-format msgid "" "Here you can define your own slug to appear as part of portfolio's URL. By " "default /pf/ is used.<br><b>IMPORTANT:</b> after changing this slugs, please " "visit <a href=\"%s\">\"Permalink Settings\"</a> page and click on \"Save " "changes\"." msgstr "" #: inc/options.php:172 msgid " Parent page for portfolio items" msgstr "" #: inc/options.php:174 msgid "" "Here you can define the main parent page for your portfolio items. This " "feature is useful for defining your breadcrumb structure on portfolio pages." msgstr "" #: inc/options.php:180 msgid "News post type rewrite slug" msgstr "Haber yazılarını yeniden SEO Dostu URL olarak yaz" #: inc/options.php:182 #, php-format msgid "" "Here you can define your own slug to appear as part of news URL. By default /" "news/ is used.<br><b>IMPORTANT:</b> after changing this slugs, please visit " "<a href=\"%s\">\"Permalink Settings\"</a> page and click on \"Save changes\"." msgstr "" #: inc/options.php:185 msgid "Deactivate TheGem's Open Graph Tags" msgstr "" #: inc/options.php:191 msgid "Activate \"News\" post type" msgstr "" #: inc/options.php:195 msgid "" "Additional custom post type, similar to blog posts. This post type can be " "used to manage news on the website separately to your blog and blog posts." msgstr "" #: inc/options.php:198 msgid "Activate NivoSlider" msgstr "" #: inc/options.php:202 #, php-format msgid "" "Additional simple slider, which can be used to insert slideshows into your " "pages. Learn more in our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>" msgstr "" #: inc/options.php:205 msgid "" "In case you will delete any image thumbnails (portfolio grids, products, " "galleries etc.) from your hosting, you need to click this button to clear " "the thumbnails cache in the database in order to be able to regenerate new " "thumbnails." msgstr "" #: inc/options.php:205 msgid "Purge All Thumbnails Cache" msgstr "" #: inc/options.php:211 msgid "Additional Settings" msgstr "Ek ayarlar" #: inc/options.php:214 msgid "Custom 404 Page" msgstr "Özel 404 Sayfası" #: inc/options.php:220 inc/options.php:221 msgid "Enabe Lazy Loading Animations On Mobiles" msgstr "Gecikmeli Yükleme Animasyonunu Mobil Üzerinde Etkinleştir" #: inc/options.php:229 msgid "Pagespeed Optimization" msgstr "" #: inc/options.php:232 msgid "Activate image loading optimization (for desktops)" msgstr "" #: inc/options.php:233 msgid "" "All images on a webpage will start loading only by nearing the desktop " "device viewport" msgstr "" #: inc/options.php:239 msgid "Activate image loading optimization (for mobiles)" msgstr "" #: inc/options.php:240 msgid "" "All images on a webpage will start loading only by nearing the mobile device " "viewport" msgstr "" #: inc/options.php:246 msgid "\"Start loading\" distance to viewport (in px)" msgstr "" #: inc/options.php:248 msgid "" "The distance to a device's viewport in pixel, when the images should start " "loading (i.e. buffering zone)" msgstr "" #: inc/options.php:251 msgid "Does your website use any caching plugins?" msgstr "" #: inc/options.php:252 msgid "" "Select this in case your website uses any of caching plugins like WP Super " "Cache, W3 Total Cache etc" msgstr "" #: inc/options.php:263 msgid "Menu & Header" msgstr "" #: inc/options.php:266 msgid "Main Menu & Header Area" msgstr "Ana Menü & Başlık Alanı" #: inc/options.php:269 msgid "Disable Fixed Header" msgstr "Sabit Başlığı Devre Dışı Bırak" #: inc/options.php:275 inc/post-types/init.php:92 msgid "Hide Breadcrumbs" msgstr "Rehberi Gizle" #: inc/options.php:281 msgid "Sticky Header On Mobile" msgstr "Mobil Üzerinde Yapışkan Başlık" #: inc/options.php:287 msgid "Hide Search Icon" msgstr "Arama Simgesini Gizle" #: inc/options.php:293 msgid "Main Menu & Header Layout " msgstr "Ana Menü & Başlık Düzeni " #: inc/options.php:296 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: inc/options.php:297 msgid "100% Width" msgstr "%100 Genişlik" #: inc/options.php:298 msgid "100% Width & Hamburger Menu" msgstr "%100 Genişlik & Hamburger Menü" #: inc/options.php:299 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: inc/options.php:300 msgid "Overlay" msgstr "Kaplama" #: inc/options.php:301 msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: inc/options.php:303 msgid "Choose the layout for displaying your main menu and website header." msgstr "Ana menünüzü ve web sitesi başlığınızı görüntülemek için düzen seçin." #: inc/options.php:306 msgid "Main Menu & Header Style" msgstr "Ana Menü & Üstbilgi Stili" #: inc/options.php:309 msgid "Light Main Menu & Dark Submenu" msgstr "Aydınlık Tema Ana Menü & Karanlık Tema Alt Menü" #: inc/options.php:310 msgid "Elegant Font Light Menu" msgstr "Zarif Yazı Tipi Aydınlık Tema Menüsü" #: inc/options.php:311 msgid "Light Main Menu & Light Submenu" msgstr "Aydınlık Tema Ana Menüsü & Aydınlık Tema Alt Menüsü" #: inc/options.php:312 msgid "Dark Main Menu & Dark Submenu" msgstr "Karanlık Tema Ana Menü & Koyu Tema Alt Menü" #: inc/options.php:314 msgid "" "Choose the style / colors for displaying your main menu and website header." msgstr "" "Ana menünüzü ve web sitesi başlığınızı görüntülemek için stil/renk seçin." #: inc/options.php:317 msgid "Mobile Menu Layout" msgstr "Mobil Menü Düzeni" #: inc/options.php:320 msgid "Default layout" msgstr "Varsayılan düzen" #: inc/options.php:321 msgid "Overlay layout" msgstr "Bindirme düzeni" #: inc/options.php:322 msgid "Slide Left layout" msgstr "Sola Kaydırma Düzeni" #: inc/options.php:323 msgid "Slide Top layout" msgstr "Üste Kaydırma Düzeni" #: inc/options.php:325 msgid "Choose the layout for displaying your mobile menu." msgstr "Mobil menünüzü görüntülemek stil düzeni seçin." #: inc/options.php:328 msgid "Mobile Menu Layout Style" msgstr "Mobil Menü Düzeni Stili" #: inc/options.php:331 msgid "Light" msgstr "Aydınlık" #: inc/options.php:332 msgid "Dark" msgstr "Karanlık" #: inc/options.php:334 msgid "Choose the layout style for displaying your mobile menu." msgstr "Mobil menünüzü görüntülemek için stil düzeni seçin." #: inc/options.php:337 msgid "Logo Alignment" msgstr "Logo Hizalama" #: inc/options.php:342 msgid "Centered Above Main Menu" msgstr "Ana Menü Üstünde Ortalanmış" #: inc/options.php:343 msgid "Centered In Main Menu" msgstr "Ana Menü İçinde Ortalanmış" #: inc/options.php:346 msgid "Select position of your logo in website header" msgstr "Web sitesi başlığında logonuzun konumunu seçin" #: inc/options.php:349 msgid "Menu appearance on tablets (portrait orientation)" msgstr "Tabletlerde menü görünümü (dikey yönlendirme)" #: inc/options.php:352 inc/options.php:363 msgid "Responsive" msgstr "Duyarlı" #: inc/options.php:353 inc/options.php:364 inc/options.php:400 msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" #: inc/options.php:357 msgid "" "Select the menu appearance style on tablet screens in portrait orientation" msgstr "Tablet ekranlarında menü görünüm stilini dikey yönde seçin" #: inc/options.php:360 msgid "Menu appearance on tablets (landscape orientation)" msgstr "Tabletlerde menü görünümü (yatay yönlendirme)" #: inc/options.php:368 msgid "" "Select the menu appearance style on tablet screens in landscape orientation" msgstr "Yatay yönde tablet ekranlarında menü görünüm stilini seçin" #: inc/options.php:371 msgid "Hamburger Icon Style" msgstr "Hamburger Simge Stili" #: inc/options.php:375 inc/options.php:3477 inc/options.php:3605 #: inc/post-types/init.php:220 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: inc/options.php:381 msgid "Top Area" msgstr "Üst Alan" #: inc/options.php:384 msgid "Top Area Style" msgstr "Üst Alan Stili" #: inc/options.php:387 inc/post-types/init.php:61 msgid "Disabled" msgstr "Engelli" #: inc/options.php:388 msgid "Light Background" msgstr "Aydınlık Arkaplan" #: inc/options.php:389 msgid "Dark Background" msgstr "Karanlık Arkaplan" #: inc/options.php:390 msgid "Anthracite Background" msgstr "Antrasit Arkaplan" #: inc/options.php:392 msgid "" "Select the style of top area (contacts & socials bar above main menu and " "logo) or disable it" msgstr "" "Üst alanın stilini seçin (ana menünün ve logonun üstündeki rehber ve sosyal " "çubuklar) veya devre dışı bırakın" #: inc/options.php:395 msgid "Top Area Alignment" msgstr "Üst Alan Hizalaması" #: inc/options.php:401 msgid "Justified" msgstr "Yaslanmış " #: inc/options.php:403 msgid "Select content alignment in the top area of your website" msgstr "Web sitenizin en üstündeki içerik uyumunu seçin" #: inc/options.php:406 msgid "Show Contacts" msgstr "Kişileri Göster" #: inc/options.php:410 msgid "" "By activating this option your contact data will be displayed in top area of " "your website. You can edit your contact data in \"Contacts & Socials\" " "section of Theme Options" msgstr "" "Bu seçeneği aktif hale getirdiğinizde iletişim verileriniz web sitenizin en " "üst kısmında gösterilecektir. İletişim verilerinizi, Tema Seçeneklerinin " "\"Kişiler ve Sosyal\" bölümünde düzenleyebilirsiniz." #: inc/options.php:413 msgid "Show Socials" msgstr "Sosyal Medyaları Göster" #: inc/options.php:417 msgid "" "By activating this option the links to your social profiles will be " "displayed in top area of your website. You can edit your social profiles in " "\"Contacts & Socials\" section of Theme Options" msgstr "" "Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, sosyal profillerinize bağlantılar web " "sitenizin en üst kısmında gösterilecektir. Sosyal profillerinizi Tema " "Seçeneklerinin \"Kişiler ve Sosyal\" bölümünde düzenleyebilirsiniz." #: inc/options.php:420 msgid "Top Area Button Text" msgstr "Üst Alan Düğme Metni" #: inc/options.php:423 msgid "" "Here you can activate and name the button to be displayed in top area. Leave " "blank if you don't wish to use a button in top area." msgstr "" "Burada, üst alanda gösterilecek butonu aktif hale getirebilir ve " "adlandırabilirsiniz. Üst alanda bir düğme kullanmak istemiyorsanız boş " "bırakın." #: inc/options.php:426 msgid "Top Area Button Link" msgstr "Üst Alan Düğme Bağlantısı" #: inc/options.php:429 msgid "Here you can enter the link for your top area button." msgstr "Buraya üst alan düğmeniz için link girebilirsiniz." #: inc/options.php:432 msgid "Disable Fixed Top Area" msgstr "Sabit Üst Alanı Devre Dışı Bırak" #: inc/options.php:438 msgid "Disable Top Area For Mobiles" msgstr "Cep Telefonları İçin En Üst Alanı Devre Dışı Bırak" #: inc/options.php:444 msgid "Disable Top Area For Tablets" msgstr "" #: inc/options.php:456 msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" #: inc/options.php:469 msgid "Main Menu Font" msgstr "Ana Menü Yazı Tipi" #: inc/options.php:472 inc/options.php:509 inc/options.php:546 #: inc/options.php:583 inc/options.php:620 inc/options.php:701 #: inc/options.php:781 inc/options.php:861 inc/options.php:941 #: inc/options.php:1021 inc/options.php:1101 inc/options.php:1181 #: inc/options.php:1261 inc/options.php:1282 inc/options.php:1319 #: inc/options.php:1399 inc/options.php:1436 inc/options.php:1457 #: inc/options.php:1478 inc/options.php:1515 inc/options.php:1552 #: inc/options.php:1589 inc/options.php:1626 inc/options.php:1663 #: inc/options.php:1700 inc/options.php:1737 inc/options.php:1774 #: inc/options.php:1811 inc/options.php:1891 inc/options.php:1928 #: inc/options.php:1965 inc/options.php:2002 inc/options.php:2039 #: inc/options.php:4006 inc/options.php:4040 inc/options.php:4073 #: inc/options.php:4106 inc/options.php:4140 inc/options.php:4173 #: inc/options.php:4206 inc/options.php:4239 msgid "Font Family" msgstr "Yazı Tipi Ailesi" #: inc/options.php:474 inc/options.php:511 inc/options.php:548 #: inc/options.php:585 inc/options.php:622 inc/options.php:703 #: inc/options.php:783 inc/options.php:863 inc/options.php:943 #: inc/options.php:1023 inc/options.php:1103 inc/options.php:1183 #: inc/options.php:1263 inc/options.php:1284 inc/options.php:1321 #: inc/options.php:1401 inc/options.php:1438 inc/options.php:1459 #: inc/options.php:1480 inc/options.php:1517 inc/options.php:1554 #: inc/options.php:1591 inc/options.php:1628 inc/options.php:1665 #: inc/options.php:1702 inc/options.php:1739 inc/options.php:1776 #: inc/options.php:1813 inc/options.php:1893 inc/options.php:1930 #: inc/options.php:1967 inc/options.php:2004 inc/options.php:2041 msgid "" "Select font family you would like to use. On the top of the fonts list " "you'll find web safe fonts" msgstr "" "Kullanmak istediğiniz yazı tipi ailesini seçin. Yazı tipleri listesinin " "üstünde güvenli web yazı tipleri bulacaksınız" #: inc/options.php:477 inc/options.php:514 inc/options.php:551 #: inc/options.php:588 inc/options.php:625 inc/options.php:706 #: inc/options.php:786 inc/options.php:866 inc/options.php:946 #: inc/options.php:1026 inc/options.php:1106 inc/options.php:1186 #: inc/options.php:1266 inc/options.php:1287 inc/options.php:1324 #: inc/options.php:1404 inc/options.php:1441 inc/options.php:1462 #: inc/options.php:1483 inc/options.php:1520 inc/options.php:1557 #: inc/options.php:1594 inc/options.php:1631 inc/options.php:1668 #: inc/options.php:1705 inc/options.php:1742 inc/options.php:1779 #: inc/options.php:1816 inc/options.php:1896 inc/options.php:1933 #: inc/options.php:1970 inc/options.php:2007 inc/options.php:2044 #: inc/options.php:4010 inc/options.php:4044 inc/options.php:4077 #: inc/options.php:4110 inc/options.php:4144 inc/options.php:4177 #: inc/options.php:4210 inc/options.php:4243 msgid "Font Style" msgstr "Yazı Tipi Stili" #: inc/options.php:479 inc/options.php:516 inc/options.php:553 #: inc/options.php:590 inc/options.php:627 inc/options.php:708 #: inc/options.php:788 inc/options.php:868 inc/options.php:948 #: inc/options.php:1028 inc/options.php:1108 inc/options.php:1188 #: inc/options.php:1268 inc/options.php:1289 inc/options.php:1326 #: inc/options.php:1406 inc/options.php:1443 inc/options.php:1464 #: inc/options.php:1485 inc/options.php:1522 inc/options.php:1559 #: inc/options.php:1596 inc/options.php:1633 inc/options.php:1670 #: inc/options.php:1707 inc/options.php:1744 inc/options.php:1781 #: inc/options.php:1818 inc/options.php:1898 inc/options.php:1935 #: inc/options.php:1972 inc/options.php:2009 inc/options.php:2046 msgid "Select font style for your font" msgstr "Yazı tipiniz için yazı tipi stilini seçin" #: inc/options.php:482 inc/options.php:519 inc/options.php:556 #: inc/options.php:593 inc/options.php:630 inc/options.php:711 #: inc/options.php:791 inc/options.php:871 inc/options.php:951 #: inc/options.php:1031 inc/options.php:1111 inc/options.php:1191 #: inc/options.php:1271 inc/options.php:1292 inc/options.php:1329 #: inc/options.php:1409 inc/options.php:1446 inc/options.php:1467 #: inc/options.php:1488 inc/options.php:1525 inc/options.php:1562 #: inc/options.php:1599 inc/options.php:1636 inc/options.php:1673 #: inc/options.php:1710 inc/options.php:1747 inc/options.php:1784 #: inc/options.php:1821 inc/options.php:1901 inc/options.php:1938 #: inc/options.php:1975 inc/options.php:2012 inc/options.php:2049 #: inc/options.php:4014 inc/options.php:4048 inc/options.php:4081 #: inc/options.php:4114 inc/options.php:4148 inc/options.php:4181 #: inc/options.php:4214 inc/options.php:4247 msgid "Font Sets" msgstr "Yazı Tipi Kümeleri" #: inc/options.php:484 inc/options.php:521 inc/options.php:558 #: inc/options.php:595 inc/options.php:632 inc/options.php:713 #: inc/options.php:793 inc/options.php:873 inc/options.php:953 #: inc/options.php:1033 inc/options.php:1113 inc/options.php:1193 #: inc/options.php:1273 inc/options.php:1294 inc/options.php:1331 #: inc/options.php:1411 inc/options.php:1448 inc/options.php:1469 #: inc/options.php:1490 inc/options.php:1527 inc/options.php:1564 #: inc/options.php:1601 inc/options.php:1638 inc/options.php:1675 #: inc/options.php:1712 inc/options.php:1749 inc/options.php:1786 #: inc/options.php:1823 inc/options.php:1903 inc/options.php:1940 #: inc/options.php:1977 inc/options.php:2014 inc/options.php:2051 msgid "" "Type in or load additional font sets which you would like to use with your " "chosen google font (latin-ext is loaded by default)" msgstr "" "Seçtiğiniz google fontuyla kullanmak istediğiniz ek font kümelerini yazın " "veya yükleyin (latin-ext varsayılan olarak yüklenir)" #: inc/options.php:489 inc/options.php:526 inc/options.php:563 #: inc/options.php:600 inc/options.php:637 inc/options.php:662 #: inc/options.php:678 inc/options.php:718 inc/options.php:743 #: inc/options.php:759 inc/options.php:798 inc/options.php:823 #: inc/options.php:839 inc/options.php:878 inc/options.php:903 #: inc/options.php:919 inc/options.php:958 inc/options.php:983 #: inc/options.php:999 inc/options.php:1038 inc/options.php:1063 #: inc/options.php:1079 inc/options.php:1118 inc/options.php:1143 #: inc/options.php:1159 inc/options.php:1198 inc/options.php:1223 #: inc/options.php:1239 inc/options.php:1299 inc/options.php:1336 #: inc/options.php:1361 inc/options.php:1377 inc/options.php:1416 #: inc/options.php:1495 inc/options.php:1532 inc/options.php:1569 #: inc/options.php:1606 inc/options.php:1643 inc/options.php:1680 #: inc/options.php:1717 inc/options.php:1754 inc/options.php:1791 #: inc/options.php:1828 inc/options.php:1853 inc/options.php:1869 #: inc/options.php:1908 inc/options.php:1945 inc/options.php:1982 #: inc/options.php:2019 inc/options.php:2056 msgid "Select the font size" msgstr "Yazı tipi boyutunu seçin" #: inc/options.php:497 inc/options.php:534 inc/options.php:571 #: inc/options.php:608 inc/options.php:645 inc/options.php:670 #: inc/options.php:686 inc/options.php:726 inc/options.php:751 #: inc/options.php:767 inc/options.php:806 inc/options.php:831 #: inc/options.php:847 inc/options.php:886 inc/options.php:911 #: inc/options.php:927 inc/options.php:966 inc/options.php:991 #: inc/options.php:1007 inc/options.php:1046 inc/options.php:1071 #: inc/options.php:1087 inc/options.php:1126 inc/options.php:1151 #: inc/options.php:1167 inc/options.php:1206 inc/options.php:1231 #: inc/options.php:1247 inc/options.php:1307 inc/options.php:1344 #: inc/options.php:1369 inc/options.php:1385 inc/options.php:1424 #: inc/options.php:1503 inc/options.php:1540 inc/options.php:1577 #: inc/options.php:1614 inc/options.php:1651 inc/options.php:1688 #: inc/options.php:1725 inc/options.php:1762 inc/options.php:1799 #: inc/options.php:1836 inc/options.php:1861 inc/options.php:1877 #: inc/options.php:1916 inc/options.php:1953 inc/options.php:1990 #: inc/options.php:2027 inc/options.php:2064 msgid "Select the line height" msgstr "Satır yüksekliğini seçin" #: inc/options.php:506 msgid "Submenu Font" msgstr "Alt Menü Yazı Tipi" #: inc/options.php:543 msgid "Overlay Menu Font" msgstr "Bindirme Menüsü Yazı Tipi" #: inc/options.php:580 msgid "Mobile Menu Font" msgstr "Mobil Menü Yazı Tipi" #: inc/options.php:617 msgid "Styled Subtitle Font" msgstr "Şekillendirilmiş Altyazı Yazı Tipi" #: inc/options.php:652 inc/options.php:733 inc/options.php:813 #: inc/options.php:893 inc/options.php:973 inc/options.php:1053 #: inc/options.php:1133 inc/options.php:1213 inc/options.php:1351 #: inc/options.php:1843 msgid "Use manual settings for mobiles and tablets" msgstr "" #: inc/options.php:661 inc/options.php:742 inc/options.php:822 #: inc/options.php:902 inc/options.php:982 inc/options.php:1062 #: inc/options.php:1142 inc/options.php:1222 inc/options.php:1360 #: inc/options.php:1852 msgid "Font Size for Tablets" msgstr "" #: inc/options.php:669 inc/options.php:750 inc/options.php:830 #: inc/options.php:910 inc/options.php:990 inc/options.php:1070 #: inc/options.php:1150 inc/options.php:1230 inc/options.php:1368 #: inc/options.php:1860 msgid "Line Height for Tablets" msgstr "" #: inc/options.php:677 inc/options.php:758 inc/options.php:838 #: inc/options.php:918 inc/options.php:998 inc/options.php:1078 #: inc/options.php:1158 inc/options.php:1238 inc/options.php:1376 #: inc/options.php:1868 msgid "Font Size for Mobiles" msgstr "" #: inc/options.php:685 inc/options.php:766 inc/options.php:846 #: inc/options.php:926 inc/options.php:1006 inc/options.php:1086 #: inc/options.php:1166 inc/options.php:1246 inc/options.php:1384 #: inc/options.php:1876 msgid "Line Height for Mobiles" msgstr "" #: inc/options.php:698 msgid "H1 Font" msgstr "H1 Yazı Tipi" #: inc/options.php:778 msgid "H2 Font" msgstr "H2 Yazı Tipi" #: inc/options.php:858 msgid "H3 Font" msgstr "H3 Yazı Tipi" #: inc/options.php:938 msgid "H4 Font" msgstr "H4 Yazı Tipi" #: inc/options.php:1018 msgid "H5 Font" msgstr "H5 Yazı Tipi" #: inc/options.php:1098 msgid "H6 Font" msgstr "H6 Yazı Tipi" #: inc/options.php:1178 msgid "XLarge Title Font" msgstr "XLarge Başlık Yazı Tipi" #: inc/options.php:1258 msgid "Light Title Font" msgstr "Aydınlık Tema Başlığı Yazı Tipi" #: inc/options.php:1279 msgid "Body Font" msgstr "Gövde Yazı Tipi" #: inc/options.php:1316 msgid "Title Excerpt Font" msgstr "" #: inc/options.php:1396 msgid "Widget Title Font" msgstr "Pencere Öğesi Başlığı Yazı Tipi" #: inc/options.php:1433 msgid "Button Font" msgstr "Düğme Yazı Tipi" #: inc/options.php:1454 msgid "Button Thin Font" msgstr "Düğme İnce Yazı Tipi" #: inc/options.php:1475 msgid "Portfolio Title Font" msgstr "Portföy Başlığı Yazı Tipi" #: inc/options.php:1512 msgid "Portfolio Description Font" msgstr "Portföy Açıklaması Yazı Tipi" #: inc/options.php:1549 msgid "Quickfinder Title Font (Bold Style)" msgstr "Quickfinder Başlık Yazı Tipi (Kalın Stil)" #: inc/options.php:1586 msgid "Quickfinder Title Font (Thin Style)" msgstr "Quickfinder Başlık Yazı Tipi (İnce Stil)" #: inc/options.php:1623 msgid "Quickfinder Description Font" msgstr "Quickfinder Açıklama Yazı Tipi" #: inc/options.php:1660 msgid "Gallery Title Font" msgstr "Galeri Başlığı Yazı Tipi" #: inc/options.php:1697 msgid "Gallery Title Font (Bold Style)" msgstr "Galeri Başlığı Yazı Tipi (Kalın Stil)" #: inc/options.php:1734 msgid "Gallery Description Font" msgstr "Galeri Açıklaması Font" #: inc/options.php:1771 msgid "Testimonials Quoted Text" msgstr "Görüşler Metin Aldı" #: inc/options.php:1808 msgid "Counter Numbers" msgstr "Sayaç Numaraları" #: inc/options.php:1888 msgid "Title Font for Tabs, Tours & Accordions (Bold Style)" msgstr "" #: inc/options.php:1925 msgid "Title Font for Tabs, Tours & Accordions (Thin Style)" msgstr "" #: inc/options.php:1962 msgid "WooCommerce Product Category Price" msgstr "WooCommerce Ürün Kategori Fiyatı" #: inc/options.php:1999 msgid "NivoSlider Title Font" msgstr "NivoSlider Başlık Yazı Tipi" #: inc/options.php:2036 msgid "NivoSlider Description Font" msgstr "NivoSlider Açıklama Yazı Tipi" #: inc/options.php:2076 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: inc/options.php:2079 msgid "Background And Main Colors" msgstr "Arkaplan ve Ana Renkler" #: inc/options.php:2082 msgid "Background Color For Boxed Layouts & Perspective Menu" msgstr "" #: inc/options.php:2084 msgid "Select website's backround color in boxed layout and perspective menu" msgstr "" #: inc/options.php:2087 msgid "Main Menu & Header Area Background" msgstr "" #: inc/options.php:2089 msgid "Background color for the website's header area with main menu and logo" msgstr "Ana menü ve logo ile web sitesinin başlık alanının arkaplan rengi" #: inc/options.php:2092 msgid "Main Content Background Color" msgstr "Ana İçerik Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2094 msgid "" "Main background color for pages, blog posts, portfolio & shop items. It " "is also used as background for certain blog list styles, portfolio " "overviews, team items and tables. Additionally this color is used as text " "font color for text elements published on dark backgrounds, like footer on " "our demo website." msgstr "" #: inc/options.php:2097 msgid "Styled Element Background Color" msgstr "Şekillendirilmiş Öğe Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2099 msgid "" "After the main content background color this is a second most important " "background color for the website. It is used as background for following " "widgets: submenu, diagrams, project info, recent posts & comments, " "testimonials & teams. Also it is used as item's background color in grid " "overviews of blog posts and portfolio items; in testimonial, team and tables " "shortcodes as well as in background of sticky posts." msgstr "" "Ana içerik arkaplan renginden sonra bu, web sitesi için ikinci en önemli " "arkaplan rengidir. Aşağıdaki pencere öğeleri için arkaplan olarak " "kullanılır: alt menü, diyagramlar, proje bilgileri, son gönderiler ve " "yorumlar, referanslar ve ekipler. Ayrıca blog yazılarının ve portföy " "öğelerinin kılavuzlarına genel bakışta öğenin arkaplan rengi olarak " "kullanılır; referans olarak, takım ve tablolar kısa kodların yanı sıra " "yapışkan mesajların arkaplanında da bulunur." #: inc/options.php:2102 msgid "Styled Element Color 1" msgstr "Stilize Eleman Rengi 1" #: inc/options.php:2104 msgid "" "This color is used mainly as font text color of some widget elements, some " "elements like teams, testimonials, blog items. It is also used as background " "color for the label of sticky post in blogs" msgstr "" "Bu renk temel olarak bazı pencere öğelerinin, takımların, referansların, " "blog öğeleri gibi bazı öğelerin yazı tipi metin rengi olarak kullanılır. " "Ayrıca bloglarda yapışkan yazı etiketi için arkaplan rengi olarak kullanılır" #: inc/options.php:2107 msgid "Styled Element Color 2" msgstr "Stilize Eleman Renk 2" #: inc/options.php:2109 msgid "Background color for a few widget elements." msgstr "Birkaç pencere öğesi için arkaplan rengi." #: inc/options.php:2112 msgid "Styled Element Color 3" msgstr "Stilize Eleman Rengi 3" #: inc/options.php:2114 msgid "" "This color is used for following elements: likes icon and markers in widget " "headings " msgstr "" "Bu renk aşağıdaki öğeler için kullanılır: pencere öğelerinin başlıklarındaki " "simge ve işaretçileri gibi " #: inc/options.php:2117 msgid "Styled Element Color 4" msgstr "Stilize Eleman Renk 4" #: inc/options.php:2119 msgid "This color is used for following elements: woocommerce buttons" msgstr "Bu renk aşağıdaki öğeler için kullanılır: woocommerce düğmeleri" #: inc/options.php:2122 msgid "Divider Default Color" msgstr "Bölücü Varsayılan Renk" #: inc/options.php:2124 msgid "" "Default color for dividers used in theme: content dividers, widget dividers, " "blog & news posts dividers etc." msgstr "" "Temada kullanılan bölücüler için varsayılan renk: içerik bölücüler, pencere " "öğesi bölücüleri, blog ve haber gönderileri bölücüler vb." #: inc/options.php:2127 msgid "Box Border & Sharing Icons In Blog Posts" msgstr "Blog Yazılarında Kutu Kenarlığı ve Simgeleri Paylaşma" #: inc/options.php:2129 msgid "" "Color used as default border color in box elements in main content and " "sidebar widgets. Also this color is used as font color for social sharing " "icons in blog posts." msgstr "" "Ana içerik ve kenar çubuğu pencere öğeleri kutu öğelerinde varsayılan " "kenarlık rengi olarak kullanılan renk. Ayrıca bu renk, blog yazılarında " "sosyal paylaşım simgeleri için yazı tipi rengi olarak kullanılır." #: inc/options.php:2134 msgid "Menu Colors" msgstr "Menü Renkleri" #: inc/options.php:2137 inc/options.php:2282 msgid "Level 1 Text Color" msgstr "Seviye 1 Metin Rengi" #: inc/options.php:2141 inc/options.php:2286 msgid "Level 1 Background Color" msgstr "Seviye 1 Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2145 msgid "Level 1 Hover Text Color" msgstr "Seviye 1 Vurgulu Metin Rengi" #: inc/options.php:2149 msgid "Level 1 Hover Background Color" msgstr "Seviye 1 Vurgulu Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2153 inc/options.php:2290 msgid "Level 1 Active Text Color" msgstr "Seviye 1 Aktif Metin Rengi" #: inc/options.php:2157 inc/options.php:2294 msgid "Level 1 Active Background Color" msgstr "Seviye 1 Aktif Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2161 inc/options.php:2298 msgid "Level 2 Text Color" msgstr "Seviye 2 Metin Rengi" #: inc/options.php:2165 inc/options.php:2302 msgid "Level 2 Background Color" msgstr "Seviye 2 Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2169 msgid "Level 2 Hover Text Color" msgstr "Seviye 2 Vurgulu Metin Rengi" #: inc/options.php:2173 msgid "Level 2 Hover Background Color" msgstr "Seviye 2 Vurgulu Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2177 inc/options.php:2306 msgid "Level 2 Active Text Color" msgstr "Seviye 2 Aktif Metin Rengi" #: inc/options.php:2181 inc/options.php:2310 msgid "Level 2 Active Background Color" msgstr "Seviye 2 Aktif Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2185 msgid "Mega Menu Column Titles Text Color" msgstr "Mega Menü Sütun Başlıkları Metin Rengi" #: inc/options.php:2189 msgid "Mega Menu Column Titles Hover Text Color" msgstr "Mega Menü Sütun Başlıkları Vurgu Metin Rengi" #: inc/options.php:2193 msgid "Mega Menu Column Titles Active Text Color" msgstr "Mega Menü Sütun Başlıkları Aktif Metin Rengi" #: inc/options.php:2197 inc/options.php:2314 msgid "Level 3+ Text Color" msgstr "Seviye 3+ Metin Rengi" #: inc/options.php:2201 inc/options.php:2318 msgid "Level 3+ Background Color" msgstr "Seviye 3+ Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2205 msgid "Level 3+ Hover Text Color" msgstr "Seviye 3+ Vurgu Metin Rengi" #: inc/options.php:2209 msgid "Level 3+ Hover Background Color" msgstr "Seviye 3+ Vurgu Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2213 inc/options.php:2322 msgid "Level 3+ Active Text Color" msgstr "Seviye 3+ Aktif Metin Rengi" #: inc/options.php:2217 inc/options.php:2326 msgid "Level 3+ Active Background Color" msgstr "Seviye 3+ Aktif Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2221 msgid "Level 1 Light Text Color" msgstr "Seviye 1 Açık Metin Rengi" #: inc/options.php:2225 msgid "Level 1 Hover Light Text Color" msgstr "Seviye 1 Vurgulu Açık Metin Rengi" #: inc/options.php:2229 msgid "Level 1 Active Light Text Color" msgstr "Seviye 1 Aktif Işık Metin Rengi" #: inc/options.php:2233 msgid "Level 2+ Border Color" msgstr "Seviye 2+ Kenarlık Rengi" #: inc/options.php:2237 msgid "Mega Menu Icons Color" msgstr "Mega Menü Simge Renkleri" #: inc/options.php:2241 msgid "Overlay Menu Background Color" msgstr "Bindirme Menüsü Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2245 msgid "Overlay Menu Text Color" msgstr "Bindirme Menü Metin Rengi" #: inc/options.php:2249 msgid "Overlay Menu Hover Text Color" msgstr "Bindirme Menü Vurgulu Metin Rengi" #: inc/options.php:2253 msgid "Overlay Menu Active Text Color" msgstr "Bindirme Menü Aktif Metin Rengi" #: inc/options.php:2257 msgid "Hamburger Icon Color" msgstr "Hamburger Simge Rengi" #: inc/options.php:2261 msgid "Hamburger Icon Light Color" msgstr "Hamburger Simge Açık Renk" #: inc/options.php:2267 msgid "Mobile Menu Colors" msgstr "Mobil Menü Renkleri" #: inc/options.php:2270 msgid "Mobile Menu Button Color" msgstr "Mobil Menü Düğmesi Rengi" #: inc/options.php:2274 msgid "Mobile Menu Button Light Color" msgstr "Mobil Menü Düğmesi Açık Renk" #: inc/options.php:2278 msgid "Menu Background Color" msgstr "Menü Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2330 msgid "Border Color" msgstr "Kenarlık rengi" #: inc/options.php:2334 msgid "Social Icon Color" msgstr "Sosyal Simge Rengi" #: inc/options.php:2338 msgid "Hide Menu Button Color" msgstr "Menü Düğmesinin Rengini Gizle" #: inc/options.php:2344 msgid "Top Area Colors" msgstr "Üst Alan Renkleri" #: inc/options.php:2347 msgid "Top Area Background Color" msgstr "Üst Alan Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2349 msgid "" "Background color for the selected style of top area (contacts & socials bar " "above main menu and logo). You can select from different top area styles in " "\"Header -> Top Area\"" msgstr "" "Seçilen üst alan stili için arkaplan rengi (ana menünün ve logonun üstündeki " "rehber ve sosyal çubuklar). \"Başlık ->Üst Alan\" bölümündeki farklı üst " "alan stillerinden birini seçebilirsiniz." #: inc/options.php:2352 msgid "Top Area Border Color" msgstr "Üst Alan Kenarlığı Rengi" #: inc/options.php:2356 msgid "Top Area Separator Color" msgstr "Üst Alan Ayırıcı Rengi" #: inc/options.php:2360 msgid "Top Area Text Color" msgstr "Üst Alan Metin Rengi" #: inc/options.php:2362 msgid "Main font color for text used in top area" msgstr "Üst alanda kullanılan metin için ana yazı tipi rengi" #: inc/options.php:2365 msgid "Top Area Link Text Color" msgstr "Üst Alan Bağlantısı Metin Rengi" #: inc/options.php:2367 msgid "Color of the links used in top area" msgstr "Üst alanda kullanılan bağlantıların rengi" #: inc/options.php:2370 msgid "Top Area Link Hover Text Color" msgstr "Üst Alan Bağlantısı Vurgulu Metin Rengi" #: inc/options.php:2372 msgid "Color for links hovers used in top area" msgstr "Üst alanda kullanılan bağlantılar için renk" #: inc/options.php:2375 msgid "Top Area Button Text Color" msgstr "Üst Alan Düğmesi Metin Rengi" #: inc/options.php:2377 msgid "Font color for the button in top area (if used)" msgstr "Düğmenin üst alanındaki yazı tipi rengi (kullanılıyorsa)" #: inc/options.php:2380 msgid "Top Area Button Background Color" msgstr "Üst Alan Düğmesi Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2382 msgid "Background color for the button in top area (if used)" msgstr "Düğmenin üst alanındaki arkaplan rengi (kullanılıyorsa)" #: inc/options.php:2385 msgid "Top Area Button Hover Text Color" msgstr "Üst Alan Düğmesi Vurgulu Metin Rengi" #: inc/options.php:2387 msgid "Font hover color for the button in top area (if used)" msgstr "Düğmenin üst alanındaki yazı tipi vurgulu rengi (kullanılıyorsa)" #: inc/options.php:2390 msgid "Top Area Button Hover Background Color" msgstr "Üst Alan Düğmesi Vurgulu Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2392 msgid "Background hover color for the button in top area (if used)" msgstr "" "Düğmenin üst alanındaki arkaplan üzerine getirme rengi (kullanılıyorsa)" #: inc/options.php:2397 msgid "Footer Area Colors" msgstr "" #: inc/options.php:2400 msgid "Footer Background Color" msgstr "Altbilgi Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2402 msgid "" "Background color of the footer area with copyrights and socials at the " "bottom of the website." msgstr "" "İnternet sitesinin altındaki telif hakları ve sosyal bilgilerle birlikte " "altbilgi alanının arkaplan rengi." #: inc/options.php:2405 msgid "Footer Text Color" msgstr "Altbilgi Metin Rengi" #: inc/options.php:2409 msgid "Footer menu font color" msgstr "" #: inc/options.php:2411 msgid "Font color of footer menu" msgstr "" #: inc/options.php:2414 msgid "Footer menu hover font color" msgstr "" #: inc/options.php:2416 msgid "Font color of hover item in footer menu" msgstr "" #: inc/options.php:2419 msgid "Footer menu separator color" msgstr "" #: inc/options.php:2421 msgid "Color of a separator-line between menu items in footer" msgstr "" #: inc/options.php:2424 msgid "Footer top border color" msgstr "" #: inc/options.php:2426 msgid "" "Color of the border, separating website’s footer and footer widgetised area" msgstr "" #: inc/options.php:2429 msgid "Footer Widgetised Area Background Color" msgstr "Altbilgi Pencere Öğesi Alanı Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2431 msgid "Background color for widgetised area in footer" msgstr "Altbilgideki pencere öğesi alan için arkaplan rengi" #: inc/options.php:2434 msgid "Footer Widget Title Color" msgstr "Altbilgi Pencere Öğesi Başlığı Rengi" #: inc/options.php:2436 msgid "Font color of widget titles used in footer widgetised area" msgstr "Altbilgi alanında pencere öğesi başlıkları yazı tipi rengi" #: inc/options.php:2439 msgid "Footer Widget Text Color" msgstr "Altbilgi Pencere Öğesi Metin Rengi" #: inc/options.php:2441 msgid "Font color of text used in widgets in footer widgetised area" msgstr "Altbilgi alanında pencere öğesi metinleri yazı tipi rengi" #: inc/options.php:2444 msgid "Footer Widget Link Color" msgstr "Altbilgi Pencere Öğesi Bağlantı Rengi" #: inc/options.php:2446 msgid "Font color of links in widgets used in footer widgetised area" msgstr "Altbilgi alanında pencere öğesi bağlantıları yazı tipi rengi" #: inc/options.php:2449 msgid "Footer Widget Hover Link Color" msgstr "Altbilgi Pencere Öğesi Vurgulu Bağlantı Rengi" #: inc/options.php:2451 msgid "Hover color for links used in widgets in footer widgetised area" msgstr "" "Altbilgi pencere öğesi alanında bağlantı kullanan pencere öğeleri için vurgu " "rengi" #: inc/options.php:2454 msgid "Footer Widget Active Link Color" msgstr "Altbilgi Pencere Öğesi Etkin Bağlantı Rengi" #: inc/options.php:2456 msgid "Color for active links used in widgets in footer widgetised area" msgstr "Altbilgi alanında etkin bağlantı kullanılan pencere öğeleri renk" #: inc/options.php:2459 msgid "Widget's title triangle color " msgstr "" #: inc/options.php:2461 msgid "Color of the small triangle label after the widget's title in footer" msgstr "" #: inc/options.php:2466 msgid "Text Colors" msgstr "Metin Renkleri" #: inc/options.php:2469 msgid "Body Color" msgstr "Gövde rengi" #: inc/options.php:2473 msgid "H1 Color" msgstr "H1 Renk" #: inc/options.php:2477 msgid "H2 Color" msgstr "H2 Renk" #: inc/options.php:2481 msgid "H3 Color" msgstr "H3 Renk" #: inc/options.php:2485 msgid "H4 Color" msgstr "H4 Renk" #: inc/options.php:2489 msgid "H5 Color" msgstr "H5 Renk" #: inc/options.php:2493 msgid "H6 Color" msgstr "H6 Renk" #: inc/options.php:2497 msgid "Link Color" msgstr "Bağlantı rengi" #: inc/options.php:2501 msgid "Hover Link Color" msgstr "Vurgulu Bağlantı Rengi" #: inc/options.php:2505 msgid "Active Link Color" msgstr "Aktif Bağlantı Rengi" #: inc/options.php:2509 msgid "Copyright Text Color" msgstr "Telif Hakkı Metin Rengi" #: inc/options.php:2513 msgid "Copyright Link Color" msgstr "Telif Hakkı Bağlantı Rengi" #: inc/options.php:2517 msgid "Title Bar Default Background" msgstr "Başlık Çubuğu Varsayılan Arkaplanı" #: inc/options.php:2521 msgid "Title Bar Default Font" msgstr "Başlık Çubuğu Varsayılan Yazı Tipi" #: inc/options.php:2525 msgid "Date, Filter & Team Subtitle Color" msgstr "Tarih, Filtre ve Ekip Altyazı Rengi" #: inc/options.php:2529 msgid "System Icons Font" msgstr "Sistem Simgeleri Yazı Tipi" #: inc/options.php:2533 msgid "System Icons Font 2" msgstr "Sistem Simgeleri Yazı Tipi 2" #: inc/options.php:2539 msgid "Button Colors" msgstr "Düğme renkleri" #: inc/options.php:2542 msgid "Basic Text Color" msgstr "Temel Metin Rengi" #: inc/options.php:2544 msgid "" "Font color for the text used in default flat buttons. Note: you can freely " "customise your buttons inside your content using \"Button\" shortcode in " "Visual Composer" msgstr "" "Varsayılan düz düğmelerde kullanılan metnin yazı tipi rengi. Not: Görsel " "Düzenleyici’deki \"Düğme\" kısa kodunu kullanarak düğmelerinizi içeriğinizin " "içinde rahatça özelleştirebilirsiniz" #: inc/options.php:2547 msgid "Hover Text Color" msgstr "Vurgulu Metin Rengi" #: inc/options.php:2549 msgid "" "Hover font color for the text used in default flat buttons. Note: you can " "freely customise your buttons inside your content using \"Button\" shortcode " "in Visual Composer" msgstr "" "Varsayılan vurgulu düğmelerde kullanılan metnin yazı tipi rengi. Not: Görsel " "Düzenleyici’deki \"Düğme\" kısa kodunu kullanarak düğmelerinizi içeriğinizin " "içinde rahatça özelleştirebilirsiniz" #: inc/options.php:2552 msgid "Basic Background Color" msgstr "Temel Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2554 msgid "" "Background color for default flat buttons. Note: you can freely customise " "your buttons inside your content using \"Button\" shortcode in Visual " "Composer" msgstr "" "Varsayılan düz düğmeler için arkaplan rengi. Not: Görsel Düzenleyici’deki " "\"Düğme\" kısa kodunu kullanarak düğmelerinizi içeriğinizin içinde rahatça " "özelleştirebilirsiniz" #: inc/options.php:2557 msgid "Hover Background Color" msgstr "Vurgulu Arkaplan Rengi" #: inc/options.php:2559 msgid "" "Hover background color for default flat buttons. Note: you can freely " "customise your buttons inside your content using \"Button\" shortcode in " "Visual Composer" msgstr "" "Varsayılan vurgulu düğmeler için arkaplan rengi. Not: Görsel Besteci’deki " "\"Düğme\" kısa kodunu kullanarak düğmelerinizi içeriğinizin içinde rahatça " "özelleştirebilirsiniz" #: inc/options.php:2562 msgid "Basic Outline Text Color" msgstr "Temel Anahat Metin Rengi" #: inc/options.php:2564 msgid "" "Font color for the text used in default outlined buttons. Note: you can " "freely customise your buttons inside your content using \"Button\" shortcode " "in Visual Composer" msgstr "" "Varsayılan anahatlı düğmelerde kullanılan metin için yazı tipi rengi. Not: " "Görsel Düzenleyici'deki \"Düğme\" kısa kodunu kullanarak düğmelerinizi " "içeriğinizin içinde rahatça özelleştirebilirsiniz" #: inc/options.php:2567 msgid "Hover Outline Text Color" msgstr "Vurgulu Anahat Metin Rengi" #: inc/options.php:2569 msgid "" "Hover font color for the text used in default outlined buttons. Note: you " "can freely customise your buttons inside your content using \"Button\" " "shortcode in Visual Composer" msgstr "" "Varsayılan vurgulu anahatlı düğmelerde kullanılan metin için yazı tipi " "rengi. Not: Görsel Düzenleyici’deki \"Düğme\" kısa kodunu kullanarak " "düğmelerinizi içeriğinizin içinde rahatça özelleştirebilirsiniz" #: inc/options.php:2572 msgid "Basic Outline Border Color" msgstr "Temel Anahat Kenarlığı Rengi" #: inc/options.php:2574 msgid "" "Border color used in default outlined buttons. Note: you can freely " "customise your buttons inside your content using \"Button\" shortcode in " "Visual Composer" msgstr "" "Varsayılan anahatlı düğmelerde kullanılan kenarlık rengi. Not: Görsel " "Düzenleyici’deki \"Düğme\" kısa kodunu kullanarak düğmelerinizi içeriğinizin " "içinde serbestçe özelleştirebilirsiniz" #: inc/options.php:2579 msgid "Widgets Colors" msgstr "Pencere Öğelerinin Renkleri" #: inc/options.php:2582 msgid "Widget Title Color" msgstr "Pencere Öğesi Başlığı Rengi" #: inc/options.php:2584 msgid "Font color of widget titles used in sidebars" msgstr "" "Kenar çubuklarında kullanılan pencere öğesi başlıklarının yazı tipi rengi" #: inc/options.php:2587 msgid "Widget Link Color" msgstr "Pencere Öğesi Bağlantı Rengi" #: inc/options.php:2589 msgid "Font color of links in widgets used in sidebars" msgstr "" "Kenar çubuklarında kullanılan pencere öğelerindeki bağlantıların yazı tipi " "rengi" #: inc/options.php:2592 msgid "Widget Hover Link Color" msgstr "Pencere Öğesi Vurgulu Bağlantı Rengi" #: inc/options.php:2594 msgid "Hover color for links used in sidebar widgets" msgstr "Kenar çubuğu pencere öğelerinde kullanılan vurgu rengi" #: inc/options.php:2597 msgid "Widget Active Link Color" msgstr "Pencere Öğesi Aktif Bağlantı Rengi" #: inc/options.php:2599 msgid "Color for active links used in sidebar widgets" msgstr "Kenar çubuğu pencere öğelerinde kullanılan etkin bağlantılar için renk" #: inc/options.php:2604 msgid "Portfolio Colors" msgstr "Portföy Renkleri" #: inc/options.php:2607 msgid "Portfolio Overview Title Text" msgstr "Portföye Genel Bakış Başlık Metni" #: inc/options.php:2609 msgid "Choose portfolio item's title color for grid-style portfolio overviews" msgstr "" "Izgara stili portföy genel görünümleri için portföy öğesinin başlık rengini " "seçin" #: inc/options.php:2612 msgid "Portfolio Overview Description Text" msgstr "Portföye Genel Bakış Açıklama Metni" #: inc/options.php:2614 msgid "" "Choose portfolio item's description color for grid-style portfolio overviews" msgstr "" "Izgara stili portföy genel görünümleri için portföy öğesinin açıklama " "rengini seçin" #: inc/options.php:2617 msgid "Portfolio Date Color" msgstr "Portföy Tarihi Rengi" #: inc/options.php:2619 msgid "Font color for showing the date in portfolio overviews" msgstr "Portföylere genel bakışta tarihi göstermek için yazı tipi rengi" #: inc/options.php:2622 msgid "Portfolio Slider Arrow Font Color" msgstr "" #: inc/options.php:2626 msgid "Portfolio Slider Arrow Font Color on Hover" msgstr "" #: inc/options.php:2630 msgid "Portfolio Slider Arrow Background Color" msgstr "" #: inc/options.php:2634 msgid "Portfolio Slider Arrow Background on Hover" msgstr "" #: inc/options.php:2638 msgid "Sorting Controls Font Color" msgstr "" #: inc/options.php:2642 msgid "Sorting Controls Background" msgstr "" #: inc/options.php:2646 msgid "Sorting Controls Switch" msgstr "" #: inc/options.php:2650 msgid "Separator" msgstr "" #: inc/options.php:2654 msgid "Filter Button Font Color" msgstr "" #: inc/options.php:2658 msgid "Filter Button Background" msgstr "" #: inc/options.php:2662 msgid "Filter Button Font Color on Hover" msgstr "" #: inc/options.php:2666 msgid "Filter Button Background on Hover" msgstr "" #: inc/options.php:2670 msgid "Active Filter Button Font Color" msgstr "" #: inc/options.php:2674 msgid "Active Filter Button Background" msgstr "" #: inc/options.php:2680 msgid "Slideshow, Gallery And Image Box Colors" msgstr "Slayt Gösterisi, Galeri ve Resim Kutusu Renkleri" #: inc/options.php:2683 msgid "Gallery Lightbox Caption Background" msgstr "Galeri Lightbox Altyazısı Arkaplanı" #: inc/options.php:2685 msgid "" "Select background color for image description in image lightbox (zoomed view)" msgstr "" "Lightbox'ta resim açıklaması için arkaplan rengini seçin (yakınlaştırılmış " "görünüm)" #: inc/options.php:2688 msgid "Gallery Lightbox Title Text" msgstr "Galeri Lightbox Başlık Metni" #: inc/options.php:2690 msgid "" "Choose title color for image description in gallery in image lightbox " "(zoomed view)" msgstr "" "Galerideki Lightbox resim açıklaması için başlık resmini seçin " "(yakınlaştırma görünümü)" #: inc/options.php:2693 msgid "Gallery Lightbox Description Text" msgstr "Galeri Lightbox Açıklama Metni" #: inc/options.php:2695 msgid "Select text color for image description in image lightbox (zoomed view)" msgstr "" "Resim ışık kutusundaki resim açıklaması için metin rengi seçin " "(yakınlaştırılmış görünüm)" #: inc/options.php:2698 msgid "Slideshow Arrow Background" msgstr "Slayt Okları İçin Arkaplan" #: inc/options.php:2700 msgid "" "Background color for the arrows in Layerslider, Revolution & Nivo Slider " "slideshows" msgstr "" "Layerslider, Revolution & Nivo Slider slayt gösterilerinde oklar için " "arkaplan rengi" #: inc/options.php:2703 msgid "Slideshow Arrow Hover Background" msgstr "Slayt Okları İçin Vurgulu Arkaplanı" #: inc/options.php:2705 msgid "" "Hover background color for the arrows in Layerslider, Revolution & Nivo " "Slider slideshows" msgstr "" "Layerslider, Revolution ve Nivo Slider slayt gösterilerindeki oklar için " "vurgulu arkaplan rengi" #: inc/options.php:2708 msgid "Slideshow Arrow Font" msgstr "Slayt Okları İçin Yazı Tipi" #: inc/options.php:2710 msgid "" "Font color for the arrows in Layerslider, Revolution & Nivo Slider slideshows" msgstr "" "Layerslider, Revolution & Nivo Slider slayt gösterilerinde oklar için font " "rengi" #: inc/options.php:2713 msgid "Sliders Arrow Font" msgstr "Slayt Okları İçin Yazı Tipleri" #: inc/options.php:2715 msgid "" "Font color for the arrows in content sliders (not in Layeslider, Revolution " "or Nivo Sliders)" msgstr "" "İçerik slaytlarında oklar için yazı tipi rengi (Layeslider, Revolution veya " "Nivo Slider harici)" #: inc/options.php:2718 msgid "Sliders Arrow Background" msgstr "Slayt Okları İçin Arkaplanları" #: inc/options.php:2720 msgid "" "Backround color for the arrows in content sliders (not in Layeslider, " "Revolution or Nivo Sliders)" msgstr "" "İçerik slaytlarındaki oklar için arkaplan rengi (Layeslider, Revolution veya " "Nivo Slider harici)" #: inc/options.php:2723 msgid "Sliders Arrow Hover Font" msgstr "Slayt Okları İçin Vurgulu Yazı Tipi" #: inc/options.php:2725 msgid "" "Hover font color for the arrows in content sliders (not in Layeslider, " "Revolution or Nivo Sliders)" msgstr "" "İçerik slaytlarındaki oklar için vurgulu yazı tipi rengi (Layeslider, " "Revolution veya Nivo Slider harici)" #: inc/options.php:2728 msgid "Sliders Arrow Hover Background" msgstr "Slayt Okları İçin Vurgulu Arkaplan" #: inc/options.php:2730 msgid "" "Hover background color for the arrows in content sliders (not in Layeslider, " "Revolution or Nivo Sliders)" msgstr "" "İçerik slaytlarındaki oklar için vurgulu arkaplan rengi (Layeslider, " "Revolution veya Nivo Slider harici)" #: inc/options.php:2733 msgid "\"Cyan Breeze\" Hover Color" msgstr "“Camgöbeği Esintisi” Vurgulu Rengi" #: inc/options.php:2737 msgid "\"Zooming White\" Hover Color" msgstr "\"Beyaz Yakınlaştırma\" Vurgulu Rengi" #: inc/options.php:2741 msgid "\"Horizontal Sliding\" Hover Color" msgstr "\"Yatay Slayt\" Vurgulu Rengi" #: inc/options.php:2745 msgid "\"Vertical Sliding\" Hover Color" msgstr "\"Dikey Slayt\" Vurgulu Rengi" #: inc/options.php:2751 msgid "Quickfinder Colors" msgstr "Quickfinder Renkleri" #: inc/options.php:2754 msgid "Quickfinder Title Text" msgstr "Quickfinder Başlık Metni" #: inc/options.php:2756 msgid "" "Font color for the default quickfinder titles. Note: you can freely " "customise your quickfinders inside your content using \"Quickfinder\" " "shortcode in Visual Composer" msgstr "" "Varsayılan quickfinder başlıkları için font rengi. Not: Visual Composer'da " "\"Quickfinder\" kısa kodu kullanarak quickfinder'lerinizi içeriğinizin " "içinde rahatça özelleştirebilirsiniz" #: inc/options.php:2759 msgid "Quickfinder Description Text" msgstr "Quickfinder Açıklama Metin" #: inc/options.php:2761 msgid "" "Font color for the default quickfinder description. Note: you can freely " "customise your quickfinders inside your content using \"Quickfinder\" " "shortcode in Visual Composer" msgstr "" "Varsayılan quickfinder açıklaması için yazı tipi rengi. Not: Visual " "Composer'da \"Quickfinder\" kısa kod kullanarak quickfinder'lerinizi " "içeriğinizin içinde rahatça özelleştirebilirsiniz" #: inc/options.php:2766 msgid "Testimonial colors" msgstr "" #: inc/options.php:2769 msgid "Slider Arrow Font Color" msgstr "" #: inc/options.php:2773 msgid "Slider Arrow Font Color on Hover" msgstr "" #: inc/options.php:2777 msgid "Slider Arrow Background Color" msgstr "" #: inc/options.php:2781 msgid "Slider Arrow Background Color on Hover" msgstr "" #: inc/options.php:2787 msgid "Bullets, Icons, Dropcaps & Pagination" msgstr "Madde İşaretleri, Simgeler, İlk Harfi Büyük ve Sayfalandırma" #: inc/options.php:2790 msgid "Bullets Symbol" msgstr "Madde İşaretleri Simgesi" #: inc/options.php:2792 msgid "" "This color is used in bullets in navigation & menu widgets as well as as " "font color for icons in contact widget" msgstr "" "Bu renk, gezinme ve menü pencere öğeleri madde imlerinin yanı sıra iletişim " "pencere öğesi simgeleri için yazı tipi renginde kullanılır" #: inc/options.php:2795 msgid "Icons Font" msgstr "Simge Yazı Tipi" #: inc/options.php:2797 msgid "" "Default font color for icons. Note: using icons shortcodes in Visual " "Composer you can freely customise your icons as you wish" msgstr "" "Simgeler için varsayılan yazı tipi rengi. Not: Visual Composer'da simgeler " "kısa kodlarını kullanarak, simgelerinizi istediğiniz gibi özgürce " "özelleştirebilirsiniz." #: inc/options.php:2800 msgid "Icons In Portfolio & Gallery Hovers" msgstr "" #: inc/options.php:2802 msgid "" "Font color for icons, used in portfolio & gallery hovers. By default the " "main website's background color is used" msgstr "" #: inc/options.php:2805 msgid "Pagination Basic" msgstr "Temel Sayfalandırma" #: inc/options.php:2807 msgid "Font color for numbers in classic pagination" msgstr "Klasik sayfalamadaki sayılar için yazı tipi rengi" #: inc/options.php:2810 msgid "Pagination Basic Background" msgstr "Sayfalandırma Temel Arkaplanı" #: inc/options.php:2812 msgid "Background color for numbers in classic pagination" msgstr "Klasik sayfalamadaki sayılar için arkaplan rengi" #: inc/options.php:2815 msgid "Pagination Hover" msgstr "Sayfalandırma Vurgusu" #: inc/options.php:2817 msgid "Hover color for classic pagination" msgstr "Klasik sayfalama için vurgulu renk" #: inc/options.php:2820 msgid "Pagination Active" msgstr "Aktif Sayfalandırma" #: inc/options.php:2822 msgid "Active color for classic pagination" msgstr "Klasik sayfalandırma için aktif renk" #: inc/options.php:2825 msgid "Slider Mini-Pagination (Not Active)" msgstr "Slayt Mini Sayfalama (Aktif Olmayan)" #: inc/options.php:2829 msgid "Slider Mini-Pagination (Active)" msgstr "Slayt Mini Sayfalama (Aktif)" #: inc/options.php:2833 msgid "Color of blockquotes icon in testimonials" msgstr "" #: inc/options.php:2837 msgid "Color of blockquotes icon in blockquotes element" msgstr "" #: inc/options.php:2843 msgid "Social Icons Colors" msgstr "" #: inc/options.php:2846 msgid "Social Icons in Top Area" msgstr "" #: inc/options.php:2848 msgid "Color of social icons used in top area" msgstr "" #: inc/options.php:2851 msgid "Social Icons in Footer" msgstr "" #: inc/options.php:2853 msgid "Color of social icons used in website's footer" msgstr "" #: inc/options.php:2856 msgid "Social Icons on Pages, Posts, Portfolio Items" msgstr "" #: inc/options.php:2858 msgid "Color of social icons used on pages, blog posts and portfolio items" msgstr "" #: inc/options.php:2861 msgid "Social Icons on WooCommerce Pages" msgstr "" #: inc/options.php:2863 msgid "Color of social icons used on WooCommerce pages" msgstr "" #: inc/options.php:2870 msgid "Other Forms" msgstr "" #: inc/options.php:2873 inc/post-types/init.php:162 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: inc/options.php:2877 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: inc/options.php:2881 msgid "Border" msgstr "Kenar" #: inc/options.php:2887 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Rehber" #: inc/options.php:2890 msgid "Breadcrumbs Color" msgstr "Rehber rengi" #: inc/options.php:2894 msgid "Breadcrumbs Active Item Color" msgstr "Rehber Aktif Öğe Rengi" #: inc/options.php:2898 msgid "Breadcrumbs Hover Color" msgstr "Rehber Vurgu Rengi" #: inc/options.php:2904 msgid "Preloader Colors" msgstr "" #: inc/options.php:2907 msgid "Page Preloader Background Colors" msgstr "" #: inc/options.php:2911 msgid "Preloader line 1" msgstr "" #: inc/options.php:2915 msgid "Preloader line 2" msgstr "" #: inc/options.php:2919 msgid "Preloader line 3" msgstr "" #: inc/options.php:2928 msgid "Backgrounds" msgstr "Arkaplan" #: inc/options.php:2931 msgid "Background Images" msgstr "Arkaplan Resimleri" #: inc/options.php:2934 msgid "Background for Boxed Layout" msgstr "Kutu Düzeni için Arkaplan" #: inc/options.php:2936 msgid "Select or upload image file for website's backround in boxed layout" msgstr "" "Kutu düzeninde internet sitesinin arkaplanı için resim dosyası seçin veya " "yükleyin" #: inc/options.php:2939 msgid "Background Patterns for Boxed Layout" msgstr "Kutu Düzeni Yerleşim için Arkaplan Desenleri" #: inc/options.php:2953 msgid "Main Menu & Header Area Background" msgstr "Ana Menü ve Üstbilgi Alanı Arkaplanı" #: inc/options.php:2955 msgid "" "Select or upload background image file for the website's header area with " "main menu and logo" msgstr "" "Ana menü ve logo ile internet sitesinin başlık alanı için arkaplan resim " "dosyasını seçin veya yükleyin" #: inc/options.php:2958 msgid "Top Area Background" msgstr "Üst Alan Arkaplanı" #: inc/options.php:2960 msgid "" "Select or upload background image file for the selected style of top area " "(contacts & socials bar above main menu and logo). You can select from " "different top area styles in \"Header -> Top Area\"" msgstr "" "Seçilen üst alan stili için arkaplan resmi dosyasını seçin veya yükleyin " "(ana menünün ve logonun üstündeki rehber ve sosyal çubuklar). \"Başlık ->Üst " "Alan\" bölümündeki farklı üst alan stillerinden birini seçebilirsiniz." #: inc/options.php:2963 msgid "Main Content Background" msgstr "Ana İçerik Arkaplanı" #: inc/options.php:2965 msgid "Select or upload image file for website's main content background" msgstr "" "İnternet sitesinin ana içerik arkaplanı için resim dosyasını seçin veya " "yükleyin" #: inc/options.php:2968 msgid "Footer Background" msgstr "Altbilgi Arkaplanı" #: inc/options.php:2970 msgid "" "Select or upload background image file for the footer area with copyrights " "and socials at the bottom of the website." msgstr "" "İnternet sitesinin alt kısmında telif hakları ve sosyal bilgileri içeren " "altbilgi alanı için arkaplan resim dosyasını seçin veya yükleyin." #: inc/options.php:2973 msgid " Footer Widgetised Area Background Image" msgstr " Altbilgi Pencere Öğesi Alan Arkaplan Resmi" #: inc/options.php:2975 msgid "Select or upload background image file for widgetised area in footer" msgstr "" "Altbilgideki pencere öğesi alanı için arkaplan resim dosyasını seçin veya " "yükleyin" #: inc/options.php:2983 inc/options.php:2986 msgid "NivoSlider Options" msgstr "NivoSlider Seçenekleri" #: inc/options.php:2989 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: inc/options.php:3012 msgid "Slices" msgstr "Dilimler" #: inc/options.php:3019 msgid "Box Cols" msgstr "Kutu Sütunları" #: inc/options.php:3026 msgid "Box Rows" msgstr "Kutu Satırları" #: inc/options.php:3033 msgid "Animation Speed ( x 100 milliseconds )" msgstr "Animasyon Hızı (x 100 milisaniye)" #: inc/options.php:3040 msgid "Pause Time ( x 1000 milliseconds )" msgstr "Duraklatma Süresi (x 1000 milisaniye)" #: inc/options.php:3047 msgid "Direction Navigation" msgstr "Gönderi Yönü" #: inc/options.php:3053 msgid "Control Navigation" msgstr "Gezinme Kontrolü" #: inc/options.php:3064 msgid "Blog & Portfolio" msgstr "Blog ve Portföy" #: inc/options.php:3067 msgid "Blog Post & News Settings" msgstr "Blog Gönderi ve Haber Ayarları" #: inc/options.php:3070 msgid "Show author info" msgstr "Yazar bilgisini göster" #: inc/options.php:3076 msgid "Excerpt lenght" msgstr "Seçim uzunluğu" #: inc/options.php:3083 msgid "Hide author name" msgstr "Yazar adını gizle" #: inc/options.php:3089 inc/options.php:3148 msgid "Hide date" msgstr "Tarihi gizle" #: inc/options.php:3095 msgid "Hide date in blog categories" msgstr "" #: inc/options.php:3101 msgid "Hide categories" msgstr "Kategorileri gizle" #: inc/options.php:3107 msgid "Hide tags" msgstr "Etiketleri gizle" #: inc/options.php:3113 msgid "Hide comments icon" msgstr "Yorumları gizle" #: inc/options.php:3119 inc/options.php:3160 msgid "Hide likes" msgstr "Beğenileri gizle" #: inc/options.php:3125 msgid "Hide posts navigation" msgstr "Gönderilerin gezintisini gizle" #: inc/options.php:3131 inc/options.php:3178 msgid "Hide social sharing" msgstr "Sosyal paylaşımı gizle" #: inc/options.php:3137 msgid "Hide related posts" msgstr "İlgili gönderileri gizle" #: inc/options.php:3145 msgid "Portfolio Page Settings" msgstr "Portföy Sayfası Ayarları" #: inc/options.php:3154 msgid "Hide portfolio sets" msgstr "Portföy kümelerini gizle" #: inc/options.php:3166 msgid "Hide posts top navigation" msgstr "Gönderilerin üst gezintisini gizle" #: inc/options.php:3172 msgid "Hide posts bottom navigation" msgstr "Gönderilerin alt gezintisini gizle" #: inc/options.php:3189 msgid "Footer" msgstr "Alt Bilgi" #: inc/options.php:3192 msgid "Footer Options" msgstr "Altbilgi Seçenekleri" #: inc/options.php:3195 msgid "Activate default footer" msgstr "Varsayılan altbilgiyi etkinleştir" #: inc/options.php:3201 msgid "Footer Text" msgstr "Altbilgi metni" #: inc/options.php:3205 inc/post-types/init.php:328 msgid "Custom Footer" msgstr "Özel Altbilgi" #: inc/options.php:3211 msgid "Hide footer widget area" msgstr "Altbilgi pencere öğesi alanını gizle" #: inc/options.php:3222 msgid "Contacts & Socials" msgstr "İletişim & Sosyal B." #: inc/options.php:3225 msgid "Contacts" msgstr "İletişim" #: inc/options.php:3228 inc/options.php:3258 msgid "Address" msgstr "Adres" #: inc/options.php:3233 inc/options.php:3284 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: inc/options.php:3238 inc/options.php:3310 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: inc/options.php:3243 inc/options.php:3336 woocommerce/share.php:40 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: inc/options.php:3255 msgid "Top Area Contacts" msgstr "Üst Alan İletişim Bilgileri" #: inc/options.php:3262 inc/options.php:3288 inc/options.php:3314 #: inc/options.php:3340 inc/options.php:3366 msgid "Text" msgstr "" #: inc/options.php:3267 inc/options.php:3293 inc/options.php:3319 #: inc/options.php:3345 inc/options.php:3371 inc/post-types/init.php:200 msgid "Icon Color" msgstr "Simge Rengi" #: inc/options.php:3271 inc/options.php:3297 inc/options.php:3323 #: inc/options.php:3349 inc/options.php:3375 inc/post-types/init.php:186 msgid "Icon Pack" msgstr "Simge Paketi" #: inc/options.php:3390 msgid "Socials" msgstr "Sosyal Bağlantılar" #: inc/options.php:3397 msgid "Display Links For Sharing Posts On Social Networks" msgstr "Sosyal Ağlarda Gönderi Paylaşımı için Bağlantıları Görüntüle" #: inc/options.php:3410 msgid "Contact Form 7 & Mailchimp Forms" msgstr "" #: inc/options.php:3416 msgid "Contact Form Light" msgstr "" #: inc/options.php:3420 inc/options.php:3548 inc/options.php:3680 #: inc/options.php:3738 inc/options.php:3800 msgid "Use Custom Styles" msgstr "" #: inc/options.php:3429 inc/options.php:3557 inc/options.php:3689 #: inc/options.php:3751 inc/options.php:3813 msgid "Input Font Color" msgstr "" #: inc/options.php:3433 inc/options.php:3561 inc/options.php:3693 #: inc/options.php:3755 inc/options.php:3817 msgid "Input Background Color" msgstr "" #: inc/options.php:3437 inc/options.php:3565 inc/options.php:3697 #: inc/options.php:3759 inc/options.php:3821 msgid "Input Border Color" msgstr "" #: inc/options.php:3441 inc/options.php:3569 inc/options.php:3701 #: inc/options.php:3763 inc/options.php:3825 msgid "Input Placeholder Font Color" msgstr "" #: inc/options.php:3445 inc/options.php:3573 msgid "Input Icon Color" msgstr "" #: inc/options.php:3449 inc/options.php:3577 inc/options.php:3709 #: inc/options.php:3771 inc/options.php:3833 msgid "Label Font Color" msgstr "" #: inc/options.php:3453 inc/options.php:3581 msgid "Button Style" msgstr "" #: inc/options.php:3456 inc/options.php:3584 msgid "Flat" msgstr "" #: inc/options.php:3457 inc/options.php:3585 msgid "Outline" msgstr "" #: inc/options.php:3462 inc/options.php:3590 msgid "Button Position" msgstr "" #: inc/options.php:3465 inc/options.php:3593 msgid "Fullwidth" msgstr "" #: inc/options.php:3468 inc/options.php:3596 inc/post-types/init.php:104 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: inc/options.php:3473 inc/options.php:3601 msgid "Button Size" msgstr "" #: inc/options.php:3476 inc/options.php:3604 msgid "Tiny" msgstr "" #: inc/options.php:3478 inc/options.php:3606 inc/post-types/init.php:220 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: inc/options.php:3479 inc/options.php:3607 inc/post-types/init.php:220 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: inc/options.php:3480 inc/options.php:3608 msgid "Giant" msgstr "" #: inc/options.php:3485 inc/options.php:3613 msgid "Button Text Weight" msgstr "" #: inc/options.php:3488 inc/options.php:3616 inc/options.php:3880 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inc/options.php:3489 inc/options.php:3617 msgid "Thin" msgstr "" #: inc/options.php:3494 inc/options.php:3622 msgid "Button Border Width" msgstr "" #: inc/options.php:3500 inc/options.php:3628 msgid "Button Border Radius" msgstr "" #: inc/options.php:3507 inc/options.php:3635 msgid "Button No Uppercase" msgstr "" #: inc/options.php:3516 inc/options.php:3644 inc/options.php:3713 #: inc/options.php:3775 inc/options.php:3837 msgid "Button Text Color" msgstr "" #: inc/options.php:3520 inc/options.php:3648 inc/options.php:3717 #: inc/options.php:3779 inc/options.php:3841 msgid "Button Hover Text Color" msgstr "" #: inc/options.php:3524 inc/options.php:3652 inc/options.php:3721 #: inc/options.php:3783 inc/options.php:3845 msgid "Button Backround Color" msgstr "" #: inc/options.php:3528 inc/options.php:3656 inc/options.php:3725 #: inc/options.php:3787 inc/options.php:3849 msgid "Button Hover Backround Color" msgstr "" #: inc/options.php:3532 inc/options.php:3660 msgid "Button Border Color" msgstr "" #: inc/options.php:3536 inc/options.php:3664 msgid "Button Hover Border Color" msgstr "" #: inc/options.php:3544 msgid "Contact Form dark" msgstr "" #: inc/options.php:3676 msgid "MailChimp inside Content" msgstr "" #: inc/options.php:3705 inc/options.php:3767 inc/options.php:3829 msgid "Font Color" msgstr "" #: inc/options.php:3734 msgid "MailChimp inside Sidebars" msgstr "" #: inc/options.php:3747 inc/options.php:3809 inc/post-types/init.php:176 #: inc/post-types/init.php:690 msgid "Background Color" msgstr "Arkaplan rengi" #: inc/options.php:3796 msgid "MailChimp inside Footer" msgstr "" #: inc/options.php:3862 inc/options.php:4342 msgid "WooCommerce Settings" msgstr "WooCommerce Ayarları" #: inc/options.php:3865 msgid "Size Guide Image" msgstr "Kılavuz Boyut Resmi" #: inc/options.php:3867 msgid "Upload your size guide image here" msgstr "Klavuz boyut resminizi buraya yükleyin" #: inc/options.php:3870 msgid "Quick view" msgstr "Hızlı Görünüm" #: inc/options.php:3874 msgid "Enable product quick view" msgstr "Ürünün hızlı görünümünü etkinleştir" #: inc/options.php:3877 msgid "Products pagination" msgstr "Ürün sayfalama" #: inc/options.php:3882 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Sonsuz kaydırma" #: inc/options.php:3885 msgid "WooCommerce products pagination type" msgstr "WooCommerce ürünleri sayfalama türü" #: inc/options.php:3888 msgid "Enable catalog mode" msgstr "Katalog modunu etkinleştir" #: inc/options.php:3892 msgid "" "Enable catalog mode. This will disable Add To Cart buttons / Checkout and " "Shopping cart." msgstr "" "Katalog modunu etkinleştir. Bu, Sepete Ekle düğmelerini / Ödeme ve Alışveriş " "sepetini devre dışı bırakacaktır." #: inc/options.php:3896 msgid "Hide Card Icon" msgstr "" #: inc/options.php:3902 msgid "Checkout Page" msgstr "Ödeme Sayfası" #: inc/options.php:3905 msgid "Multi-Step Checkout" msgstr "Çok Adımlı Ödeme" #: inc/options.php:3906 msgid "One-Page Checkout" msgstr "Tek Sayfada Ödeme" #: inc/options.php:3909 msgid "WooCommerce checkout view" msgstr "WooCommerce ödeme görünümü" #: inc/options.php:3912 msgid "Cart Icon Position For Hamburger Menu" msgstr "Hamburger Menüsü İçin Alışveriş Arabası Simge Konumu" #: inc/options.php:3915 msgid "Visible In Menu Bar" msgstr "Menü Çubuğunda Görüntülenir" #: inc/options.php:3916 msgid "Visible On-Top Near Hamburger Icon" msgstr "Hamburger Simgesinin Yakınında Görülebilir" #: inc/options.php:3920 msgid "Product amount label (cart icon)" msgstr "" #: inc/options.php:3923 msgid "Show Positions Amount" msgstr "" #: inc/options.php:3924 msgid "Show Total Product Amount" msgstr "" #: inc/options.php:3928 msgid "Activate TheGem's Product Image Settings" msgstr "" #: inc/options.php:3935 msgid "WooCommerce Catalog Image Size" msgstr "" #: inc/options.php:3939 inc/options.php:3959 inc/options.php:3979 msgid "Width" msgstr "" #: inc/options.php:3946 inc/options.php:3966 inc/options.php:3986 msgid "Height" msgstr "" #: inc/options.php:3955 msgid "WooCommerce Single Product Image Size" msgstr "" #: inc/options.php:3975 msgid "WooCommerce Product Thumbnails Image Size" msgstr "" #: inc/options.php:3998 msgid "WooCommerce Fonts" msgstr "WooCommerce Yazı Tipleri" #: inc/options.php:4002 inc/options.php:4273 msgid "Product Title (Listings & Grids)" msgstr "Ürün Başlığı (Listeler ve Izgaralar)" #: inc/options.php:4036 inc/options.php:4277 msgid "Product Title (Product Page)" msgstr "Ürün Başlığı (Ürün Sayfası)" #: inc/options.php:4069 inc/options.php:4281 msgid "Product Title (Widget)" msgstr "Ürün Başlığı (Pencere Öğesi)" #: inc/options.php:4102 inc/options.php:4285 msgid "Product Title (Cart)" msgstr "Ürün Başlığı (Sepet)" #: inc/options.php:4136 inc/options.php:4289 msgid "Product Price (Listings & Grids)" msgstr "Ürün Fiyatı (İlanlar ve Izgaralar)" #: inc/options.php:4169 inc/options.php:4293 msgid "Product Price (Product Page)" msgstr "Ürün Fiyatı (Ürün Sayfası)" #: inc/options.php:4202 inc/options.php:4297 msgid "Product Price (Widget)" msgstr "Ürün Fiyatı (Pencere Öğesi)" #: inc/options.php:4235 inc/options.php:4301 msgid "Product Price (Cart)" msgstr "Ürün Fiyatı (Sepet)" #: inc/options.php:4270 msgid "WooCommerce Colors" msgstr "WooCommerce Renkleri" #: inc/options.php:4305 msgid "Product Separator (Listings & Grids)" msgstr "Ürün Ayırıcı (Listeler ve Izgaralar)" #: inc/options.php:4309 msgid " Cart & checkout table titles" msgstr "" #: inc/options.php:4313 msgid "Cart & checkout table header background" msgstr "" #: inc/options.php:4317 msgid "Cart & checkout form labels" msgstr "" #: inc/options.php:4321 msgid "Checkout inactive step title" msgstr "" #: inc/options.php:4325 msgid "Checkout inactive step background" msgstr "" #: inc/options.php:4329 msgid "Checkout active step title" msgstr "" #: inc/options.php:4333 msgid "Checkout active step background" msgstr "" #: inc/options.php:4415 #, php-format msgid "Activate %s Icon" msgstr "" #: inc/options.php:4423 #, php-format msgid "%s Link" msgstr "" #: inc/options.php:5913 msgid "TheGem Theme Options" msgstr "" #: inc/options.php:5921 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "üzerinde" #: inc/options.php:5924 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "üzerinde" #: inc/options.php:5949 msgid "Get all from font." msgstr "Yazı tipinden hepsini al." #: inc/options.php:5951 msgid "et colors, backgrounds and fonts options to default?" msgstr "renkler, arkaplanlar ve yazı tipi seçenekleri sıfırlansın mı?" #: inc/options.php:5952 msgid "Update backup data?" msgstr "Yedekleme verileri güncellensin mi?" #: inc/options.php:5953 msgid "Restore settings from backup data?" msgstr "Ayarları yedeklemelerden geri yüklensin mi?" #: inc/options.php:5954 msgid "Import settings?" msgstr "Ayarlar içe aktarılsın mı?" #: inc/options.php:5985 inc/options.php:6153 msgid "Save Changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: inc/options.php:5994 msgid "Backup" msgstr "Yedek" #: inc/options.php:5995 msgid "Theme activation" msgstr "Tema aktivasyonu" #: inc/options.php:6020 msgid "Default page options for new pages, posts & portfolio items" msgstr "" "Yeni sayfalar, gönderiler ve portföy öğeleri için varsayılan sayfa " "seçenekleri" #: inc/options.php:6026 msgid "Default page options for blog list" msgstr "Blog listesi için varsayılan sayfa seçenekleri" #: inc/options.php:6032 msgid "Default page options for search results" msgstr "Arama sonuçları için varsayılan sayfa seçenekleri" #: inc/options.php:6047 msgid "Backup and Restore Theme Settings" msgstr "Tema Ayarlarını Yedekleme ve Geri Yükleme" #: inc/options.php:6050 msgid "" "If you would like to experiment with the settings of your theme and don't " "want to loose your previous settings, use the \"Backup Settings\"-button to " "backup your current theme options. You can restore these options later using " "the button \"Restore Settings\"." msgstr "" "Temanızın ayarlarını denemek ve önceki ayarlarınızı kaybetmek " "istemiyorsanız, geçerli tema seçeneklerinizi yedeklemek için \"Yedekleme " "Ayarları\" düğmesini kullanın. Bu seçenekleri daha sonra \"Ayarları Geri " "Yükle\" düğmesini kullanarak geri yükleyebilirsiniz." #: inc/options.php:6052 inc/options.php:6054 msgid "Last backup" msgstr "Son yedekleme" #: inc/options.php:6054 msgid "No backups yet" msgstr "Henüz hiçbir yedekleme yok" #: inc/options.php:6057 msgid "Backup Settings" msgstr "Yedekleme ayarları" #: inc/options.php:6058 msgid "Restore Settings" msgstr "Ayarları eski haline getir" #: inc/options.php:6062 msgid "" "In order to apply the settings of another thegem theme used in a different " "install just copy and paste the settings in the text box and click on " "\"Import Settings\"." msgstr "" "Farklı bir kurulumda kullanılan başka bir thegem tema ayarlarını uygulamak " "için ayarları metin kutusuna kopyalayıp yapıştırın ve \"Ayarları Al\" 'a " "tıklayın." #: inc/options.php:6068 msgid "Import Settings" msgstr "Ayarları İçe Aktar" #: inc/options.php:6079 msgid "Welcome to TheGem - Creative Multi-Purpose WordPress Theme" msgstr "TheGem'e Hoş Geldiniz - Çok Amaçlı Yaratıcı WordPress Teması" #: inc/options.php:6082 msgid "" "Thank you for purchasing TheGem! Would you like to import our awesome demos " "and take advantage of our amazing features? Please activate your copy of " "TheGem:" msgstr "" "TheGem'i satın aldığınız için teşekkür ederiz! Müthiş demolarımızı içe " "aktarmak ve harika özelliklerimizden yararlanmak ister misiniz? Lütfen " "TheGem kopyanızı etkinleştirin:" #: inc/options.php:6085 msgid "Enter purchase code, e.g. cb0e057f-a05d-4758-b314-024db98eff85" msgstr "Satın alma kodunu girin, örn. Cb0e057f-a05d-4758-b314-024db98eff85" #: inc/options.php:6086 plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2811 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştirme" #: inc/options.php:6089 inc/options.php:6894 msgid "Thank you, your purchase code is valid. TheGem has been activated." msgstr "Teşekkürler, satın alma kodunuz geçerlidir. TheGem aktive edildi." #: inc/options.php:6120 msgid "Ajax error. Try again..." msgstr "Ajax hatası. Tekrar deneyin..." #: inc/options.php:6141 msgid "RATE THEGEM" msgstr "TheGem Oylama" #: inc/options.php:6142 #, php-format msgid "" "Please don’t forget to rate TheGem and leave a nice review, it means a lot " "for us and our theme.<br />Simply log in into your Themeforest, go to <a " "href=\"%s\">Downloads section</a> and click 5 stars next to the TheGem " "WordPress theme as shown on screenshot below:" msgstr "" "Lütfen TheGem'i derecelendirmeyi ve güzel bir inceleme bırakmayı unutma, bu " "bizim ve temamız için çok önemli.<br />Sadece Themeforest hesabınıza giriş " "yapın, <a href=\"%s\">Yüklemeler bölümüne gidin</a> ve aşağıdaki ekran " "görüntüsünde gösterildiği gibi TheGem WordPress temasının yanındaki 5 " "yıldızı tıklayın:" #: inc/options.php:6153 msgid "Reset Style Settings" msgstr "Stil Ayarlarını Sıfırla" #: inc/options.php:6845 inc/options.php:6863 #, php-format msgid "" "TheGem's styles cannot be customized because file \"%s\" cannot be modified. " "Please check your server's settings. Then click \"Save Changes\" button." msgstr "" "\"%s\" dosyası değiştirilemediğinden, stiller özelleştirilemez. Lütfen " "sunucunuzun ayarlarını kontrol edin. Ardından \"Değişiklikleri Kaydet\" " "düğmesini tıklayın." #: inc/options.php:6889 plugins/plugins.php:255 msgid "Some troubles with connecting to TheGem server." msgstr "TheGem sunucusuna bağlanmakta bazı sorunlar yaşandı." #: inc/options.php:6893 #, php-format msgid "<a href=\"%s\">Begin installing plugins</a>" msgstr "" #: inc/options.php:6897 msgid "" "The purchase code you have entered is not valid. TheGem has not been " "activated." msgstr "Girdiğiniz satın alma kodu geçerli değil. TheGem aktifleştirilmedi." #: inc/options.php:6901 msgid "Purchase code is empty." msgstr "Satın alma kodu boş." #: inc/options.php:6964 #, php-format msgid "" "Welcome to TheGem! Would you like to import our awesome demos and take " "advantage of our amazing features? Please <a href=\"%s\">activate</a> your " "copy of TheGem." msgstr "" "TheGem'e Hoşgeldiniz! Müthiş demolarımızı içe aktarmak ve harika " "özelliklerimizden yararlanmak ister misiniz? Lütfen TheGem'i <a href=\"%s" "\">etkinleştirin</a>." #: inc/options.php:6964 inc/options.php:6966 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Bu bildirimi göz ardı et." #: inc/options.php:6966 #, php-format msgid "" "Welcome to TheGem! Would you like to import our awesome demos and take " "advantage of our amazing features? led. Please install \"Envato WordPress " "Toolkit\" plugin and fill <a href=\"%s\">Envato \"User Account Information" "\"</a>." msgstr "" "TheGem'e Hoşgeldiniz! Müthiş demolarımızı içe aktarmak ve harika " "özelliklerimizden yararlanmak ister misiniz? Lütfen \"Envato WordPress " "Toolkit\" eklentisini yükleyin ve <a href=\"%s\">Envato \"Kullanıcı Hesabı " "Bilgilerinizi\"</a> doldurun." #: inc/options.php:6974 inc/post-types/init.php:27 inc/post-types/init.php:1266 #: inc/woocommerce.php:733 msgid "Page Title" msgstr "Sayfa Başlığı" #: inc/options.php:6975 inc/post-types/init.php:1267 msgid "Page Header" msgstr "Sayfa Üst Bilgisi" #: inc/options.php:6976 inc/post-types/init.php:29 inc/post-types/init.php:1268 #: inc/woocommerce.php:734 msgid "Page Sidebar" msgstr "Sayfa Kenar Çubuğu" #: inc/options.php:6978 inc/post-types/init.php:31 inc/post-types/init.php:1270 msgid "Page Slideshow" msgstr "Sayfa Slayt Gösterisi" #: inc/options.php:6980 inc/post-types/init.php:33 inc/post-types/init.php:1272 msgid "Additional Options" msgstr "Ek seçenekler" #: inc/options.php:6981 inc/post-types/init.php:34 inc/post-types/init.php:1273 msgid "Page Preloader" msgstr "Sayfa Ön Yükleyicisi" #: inc/options.php:7059 msgid "" "WARNING: custom.css file is missing in your TheGem installation. Custom.css " "is important for proper functioning of TheGem. <a href=\"#\" onclick=" "\"document.getElementById('thegem-generate-empty-form').submit(); return " "false;\">Please regenerate it now.</a> All your settings will remain, this " "action will not affect your setup." msgstr "" #: inc/post-types/init.php:28 msgid "Page Header & Footer" msgstr "Sayfa Üstbilgisi ve Altbilgisi" #: inc/post-types/init.php:36 msgid "Size Guide" msgstr "Ölçü Rehberi" #: inc/post-types/init.php:37 msgid "Blog Post Settings" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:60 inc/post-types/init.php:62 #: inc/post-types/init.php:478 inc/post-types/init.php:571 msgid "None" msgstr "Yok" #: inc/post-types/init.php:60 inc/post-types/init.php:589 msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #: inc/post-types/init.php:60 inc/post-types/init.php:589 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: inc/post-types/init.php:60 inc/post-types/init.php:589 msgid "Self-Hosted Video" msgstr "Barındırılan Video" #: inc/post-types/init.php:61 msgid "Regular Title" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:61 msgid "Custom Title" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:62 msgid "45° Left" msgstr "45° Sol" #: inc/post-types/init.php:62 msgid "45° Right" msgstr "45° Sağ" #: inc/post-types/init.php:62 msgid "90°" msgstr "90°" #: inc/post-types/init.php:66 msgid "Type of Page Title" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:70 msgid "Select Custom Title" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:76 msgid "Use rich content title / HTML formatting" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:88 msgid "Excerpt" msgstr "Alıntı" #: inc/post-types/init.php:96 msgid "Use Page Own Style & Background Settings" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:100 msgid "Style & Alignment" msgstr "Stil & Hizalanma" #: inc/post-types/init.php:103 msgid "Alignment" msgstr "Hizalanma" #: inc/post-types/init.php:110 msgid "Padding Top" msgstr "Üst Dolgu" #: inc/post-types/init.php:113 msgid "Padding Bottom" msgstr "Alt Dolgu" #: inc/post-types/init.php:137 msgid "Title & Excerpt" msgstr "Başlık & Alıntı" #: inc/post-types/init.php:140 msgid "Title Text Color" msgstr "Başlık Metin Rengi" #: inc/post-types/init.php:143 msgid "Excerpt Color" msgstr "Alıntı Rengi" #: inc/post-types/init.php:147 msgid "Title Max Width" msgstr "Başlık Maksimum Genişlik" #: inc/post-types/init.php:150 msgid "Excerpt Max Width" msgstr "Alıntı Maksimum Genişlik" #: inc/post-types/init.php:153 msgid "Title Top Margin" msgstr "Başlık Üst Marj" #: inc/post-types/init.php:156 msgid "Excerpt Top Margin" msgstr "Alıntı Üst Marjı" #: inc/post-types/init.php:165 msgid "Background Image" msgstr "Arkaplan resmi" #: inc/post-types/init.php:174 msgid "Parallax Background" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:203 msgid "Icon Color 2" msgstr "Simge Rengi 2" #: inc/post-types/init.php:206 msgid "Icon Style" msgstr "Simge Stili" #: inc/post-types/init.php:210 msgid "Icon Background Color" msgstr "Simge Arkaplan Rengi" #: inc/post-types/init.php:213 msgid "Icon Border Color" msgstr "Simge Kenarlığı Rengi" #: inc/post-types/init.php:216 msgid "Icon Shape" msgstr "Simge Şekli" #: inc/post-types/init.php:217 msgid "Circle" msgstr "Daire" #: inc/post-types/init.php:217 msgid "Square" msgstr "Kare" #: inc/post-types/init.php:217 msgid "Rhombus" msgstr "Eşkenar dörtgen" #: inc/post-types/init.php:217 msgid "Hexagon" msgstr "Altıgen" #: inc/post-types/init.php:219 msgid "Icon Size" msgstr "Simge boyutu" #: inc/post-types/init.php:220 msgid "Extra Large" msgstr "Ekstra büyük" #: inc/post-types/init.php:226 msgid "Video Background" msgstr "Video Arkaplan" #: inc/post-types/init.php:229 msgid "Video Background Type" msgstr "Video Arkaplan Türü" #: inc/post-types/init.php:232 inc/post-types/init.php:672 msgid "Link to video or video ID (for YouTube or Vimeo)" msgstr "Video veya video kimliğine bağlantı (YouTube veya Vimeo için)" #: inc/post-types/init.php:235 inc/post-types/init.php:675 msgid "Video Background Aspect Ratio (16:9, 16:10, 4:3...)" msgstr "Video Arkaplanı Görüntü Oranı (16: 9, 16:10, 4: 3 ...)" #: inc/post-types/init.php:239 msgid "Video Overlay Color" msgstr "Video Yerleşimi Rengi" #: inc/post-types/init.php:242 msgid "Video Overlay Opacity (0 - 1)" msgstr "Video Yerleşimi Opaklığı (0 - 1)" #: inc/post-types/init.php:245 msgid "Video Poster" msgstr "Video Afişi" #: inc/post-types/init.php:322 msgid "Transparent Menu On Header" msgstr "Üst Alan Şeffaf Menü" #: inc/post-types/init.php:323 msgid "Header Opacity (0-100%)" msgstr "Üst Alan Şeffaflığı (% 0-100)" #: inc/post-types/init.php:326 msgid "Use Light Menu & Logo" msgstr "Hafif Menü Kullan & Logo" #: inc/post-types/init.php:334 msgid "Transparent Top Area" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:335 msgid "Top Area Opacity (0-100%)" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:338 msgid "Hide Top Area" msgstr "Üst Alanı Gizle" #: inc/post-types/init.php:341 msgid "Hide Default Footer" msgstr "Varsayılan Altbilgiyi Gizle" #: inc/post-types/init.php:344 msgid "Hide Footer Widget Area" msgstr "Altbilgi Pencere Alanını Gizle" #: inc/post-types/init.php:378 msgid "Page as One-Pager" msgstr "Tek Sayfalık Olarak Sayfala" #: inc/post-types/init.php:380 msgid "Page as fullscreen vertical slider" msgstr "Tam ekran dikey slayt olarak sayfala" #: inc/post-types/init.php:382 msgid "Page as fullscreen vertical slider keep on mobile" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:387 msgid "Parallax Footer" msgstr "Parallax Alt Bilgisi" #: inc/post-types/init.php:391 msgid "Disable top margin" msgstr "Üst marjı devre dışı bırak" #: inc/post-types/init.php:393 msgid "Disable bottom margin" msgstr "Alt kenar boşluğunu devre dışı bırak" #: inc/post-types/init.php:398 msgid "Lazy loading disabled" msgstr "Gecikmeli yükleme devre dışı" #: inc/post-types/init.php:400 msgid "Redirect to subpage" msgstr "Alt sayfaya yönlendir" #: inc/post-types/init.php:405 msgid "Hide Header" msgstr "Başlığı Gizle" #: inc/post-types/init.php:407 msgid "Hide Footer" msgstr "Altbilgiyi Gizle" #: inc/post-types/init.php:418 msgid "Highlight product in grids (double-size product image)" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:479 msgid "All Slides" msgstr "Tüm Slaytlar" #: inc/post-types/init.php:509 msgid "Slideshow Type" msgstr "Slayt Gösterisi Tipi" #: inc/post-types/init.php:513 msgid "Select Slideshow" msgstr "Slayt Gösterisini Seçin" #: inc/post-types/init.php:518 msgid "Select LayerSlider" msgstr "LayerSlider Seçin" #: inc/post-types/init.php:524 msgid "Select Revolution Slider" msgstr "Revolution Slaytı Seçin" #: inc/post-types/init.php:575 msgid "Sidebar Position" msgstr "Kenar Çubuğu Konumu" #: inc/post-types/init.php:580 msgid "Sticky sidebar" msgstr "Yapışkan kenar çubuğu" #: inc/post-types/init.php:593 msgid "Featured Post" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:597 msgid "Feature This Post In Featured Posts Slider?" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:602 msgid "Highlighted Post" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:606 msgid "Highlight This Post In Blog Grid / Blog List?" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:614 inc/post-types/init.php:734 msgid "Highlight Style" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:619 inc/post-types/init.php:739 msgid "Title's Background Color (Post has a left position in grid)" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:622 inc/post-types/init.php:742 msgid "Title's Text Color (Post has a left position in grid)" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:625 inc/post-types/init.php:745 msgid "Title's Background Color (Post has a right position in grid)" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:628 inc/post-types/init.php:748 msgid "Title's Text Color (Post has a right position in grid)" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:657 msgid "Featured Content" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:661 msgid "Show Featured Content (Image, Video, Audio, Gallery) Inside Blog Post?" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:666 msgid "For Video Post" msgstr "Video Yazısı İçin" #: inc/post-types/init.php:669 msgid "Video Type" msgstr "Video türü" #: inc/post-types/init.php:681 msgid "For Quote Post" msgstr "Gönderi İçin Alıntı" #: inc/post-types/init.php:684 msgid "Quote Text" msgstr "Alıntı Metni" #: inc/post-types/init.php:687 msgid "Quote Author" msgstr "Alıntı Yapan" #: inc/post-types/init.php:693 msgid "Author & Link Color" msgstr "Yazar & Bağlantı rengi" #: inc/post-types/init.php:699 msgid "For Audio Post" msgstr "Sesli Gönderi İçin" #: inc/post-types/init.php:702 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: inc/post-types/init.php:709 msgid "For Gallery Post" msgstr "Galeri Gönderileri İçin" #: inc/post-types/init.php:712 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: inc/post-types/init.php:715 msgid "Autoscroll (msec)" msgstr "Otomatik kaydırma (msec)" #: inc/post-types/init.php:722 msgid "Highlight" msgstr "" #: inc/post-types/init.php:1109 msgid "Disable size guide" msgstr "Boyut kılavuzunu devre dışı bırak" #: inc/post-types/init.php:1111 msgid "Use custom size guide" msgstr "Özel boyut kılavuzunu kullanın" #: inc/post-types/init.php:1112 msgid "Size guide custom image" msgstr "Boyut kılavuzu özel görüntü" #: inc/post-types/init.php:1304 msgid "Use custom page options" msgstr "Özel sayfa seçeneklerini kullanın" #: inc/template-tags.php:33 msgid "← Previous" msgstr "← Önceki" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Next →" msgstr "Sonraki →" #: inc/template-tags.php:41 msgid "Posts navigation" msgstr "Gönderi gezintisi" #: inc/template-tags.php:62 msgid "Post navigation" msgstr "Gönderi gezintisi" #: inc/template-tags.php:66 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Yayınlandı</span>%title" #: inc/template-tags.php:68 msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Önceki Gönderi</span>%title" #: inc/template-tags.php:69 msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Sonraki Gönderi</span>%title" #: inc/woocommerce.php:58 msgid "Product Description" msgstr "Ürün Açıklaması" #: inc/woocommerce.php:59 msgid "Product Hover" msgstr "Ürün Vurgusu" #: inc/woocommerce.php:85 msgid "Disable hover with alternative product image" msgstr "Alternatif ürün resmiyle vurguyu devre dışı bırakın" #: inc/woocommerce.php:251 #, php-format msgid "Show %d On Page" msgstr "Sayfada %d göster" #: inc/woocommerce.php:350 msgid "New" msgstr "Yeni" #: inc/woocommerce.php:357 msgid "Out <span class=\"small\">of stock</span>" msgstr "<Span class=\"small\">Stoklar Tükendi</span>" #: inc/woocommerce.php:420 msgid "Size guide" msgstr "Ölçü Rehberi" #: inc/woocommerce.php:560 msgid "Quick View" msgstr "Hızlı Görünüm" #: inc/woocommerce.php:569 #, php-format msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s kalemi" msgstr[1] "%s kalemi" #: inc/woocommerce.php:680 #, php-format msgid "You Have <span class=\"items-count\">%d Items</span> In Your Cart" msgstr "Sepetinizde <span class=\"items-count\">%d</span> Öğeniz Var" #: inc/woocommerce.php:708 #, php-format msgctxt "Item name in quotes" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: inc/woocommerce.php:714 #, php-format msgid "%s has been added to your cart." msgid_plural "%s have been added to your cart." msgstr[0] "%s sepetinize eklendi." msgstr[1] "%s sepetinize eklendi." #: inc/woocommerce.php:720 msgid "Continue shopping" msgstr "Alışverişe devam" #: inc/woocommerce.php:724 woocommerce/cart/mini-cart.php:101 msgid "View cart" msgstr "Sepeti görüntüle" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:334 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Gerekli Eklentileri yükleyin" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:335 plugins/plugins.php:117 #: plugins/plugins.php:118 msgid "Install Plugins" msgstr "Eklentileri Yükle" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:337 plugins/plugins.php:119 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Eklenti Kuruluyor: %s" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:339 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Güncelleme Eklentisi: %s" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:340 plugins/plugins.php:120 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Eklenti API'sında bir sorun oluştu." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:343 plugins/plugins.php:121 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Bu tema şu eklentiyi gerektiriyor: %1$s ." msgstr[1] "Bu tema şu eklentileri gerektiriyor: %1$s ." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:349 plugins/plugins.php:122 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Bu tema şu eklentiyi tavsiye ediyor: %1$s ." msgstr[1] "Bu tema şu eklentileri tavsiye ediyor: %1$s ." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:355 plugins/plugins.php:127 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Bu tema ile maksimum uyumluluk sağlamak için aşağıdaki eklentinin en son " "sürümüne güncellenmesi gerekiyor: %1$s ." msgstr[1] "" "Bu tema ile maksimum uyumluluk sağlamak için aşağıdaki eklentinin en son " "sürümüne güncellenmesi gerekiyor: %1$s ." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:361 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "%1$s için bir güncelleme mevcut." msgstr[1] "%1$s için güncellemeler mevcut." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:367 plugins/plugins.php:124 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Aşağıdaki gerekli eklenti şu anda etkin değil: %1$s ." msgstr[1] "Aşağıdaki gerekli eklentiler şu anda etkin değil: %1$s ." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:373 plugins/plugins.php:125 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Aşağıdaki önerilen eklenti şu anda etkin değil: %1$s ." msgstr[1] "Aşağıdaki önerilen eklentiler şu anda etkin değil: %1$s ." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:378 plugins/plugins.php:129 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Eklentiyi yüklemeye başla" msgstr[1] "Eklentileri yüklemeye başla" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:383 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Eklentiyi güncellemeye başla" msgstr[1] "Eklentileri güncellemeye başla" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Eklentiyi etkinleştirmeye başla" msgstr[1] "Eklentileri etkinleştirmeye başla" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:392 plugins/plugins.php:131 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Gerekli Eklenti Yükleyicilere Dön" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:393 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:912 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2618 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3665 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Gösterge Tablosuna Dön" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:394 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3244 plugins/plugins.php:132 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Eklenti başarıyla etkinleştirildi." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:395 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3037 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Aşağıdaki eklenti başarıyla etkinleştirildi:" msgstr[1] "Aşağıdaki eklentiler başarıyla etkinleştirildi:" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:397 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Hiçbir işlem yapılmadı. %1$s eklentisi zaten etkindi." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:399 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Eklenti aktif değil. Bu tema için %s daha yüksek bir sürümü gerekiyor. " "Lütfen eklentiyi güncelleyin." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:401 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tüm eklentiler başarıyla kuruldu ve aktifleştirildi. %1$s" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:402 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Bu bildirimi göz ardı et" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:403 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Yüklemek, güncellemek veya etkinleştirmek için bir veya daha fazla gerekli " "veya önerilen eklenti var." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:404 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Lütfen yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:607 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Bu eklentinin temanızla uyumlu olması için güncellenmesi gerekiyor." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:608 msgid "Update Required" msgstr "Güncelleştirme gerekli" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1019 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Uzak eklenti paketi, seo uyumlu bir başlık dosyası içermiyor ve yeniden " "adlandırılamıyor." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1019 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1022 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Lütfen eklenti sağlayıcısına başvurun ve eklentilerini WordPress kurallarına " "göre paketlemelerini isteyin." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1022 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Uzak eklenti paketi birden fazla dosyadan oluşur, ancak dosyalar bir " "klasörde paketlenmez." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1206 #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3033 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "ve" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2067 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2358 msgid "Required" msgstr "Gerekli" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2361 msgid "Recommended" msgstr "Tavsiye edilen" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2377 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Deposu" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2380 msgid "External Source" msgstr "Dış kaynak" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2383 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Ön Paketlenmiş" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2400 msgid "Not Installed" msgstr "Yüklü değil" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2404 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Yüklendi ancak Aktif Değil" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2406 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2412 msgid "Required Update not Available" msgstr "Gerekli Güncelleme Mevcut değil" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2415 msgid "Requires Update" msgstr "Güncelleme Gerektirir" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2418 msgid "Update recommended" msgstr "Önerilen güncelleştirme" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2427 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s , %2$s" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2473 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Hepsi <span class=\"count\">( %s )</span>" msgstr[1] "Hepsi <span class=\"count\">( %s )</span>" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2477 #, php-format msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Yüklemek için <span class=\"count\">( %s )</span>" msgstr[1] "Yüklemek için <span class=\"count\">( %s )</span>" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2481 #, php-format msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Güncelleme Kullanılabilir <span class=\"count\">( %s )</span>" msgstr[1] "Güncellemeler Kullanılabilir <span class=\"count\">( %s )</span>" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2485 #, php-format msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Etkinleştirmek için <span class=\"count\">( %s )</span>" msgstr[1] "Etkinleştirmek için <span class=\"count\">( %s )</span>" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2567 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2575 msgid "Installed version:" msgstr "Kurulu sürümü:" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2583 msgid "Minimum required version:" msgstr "Gerekli minimum sürüm:" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2595 msgid "Available version:" msgstr "Mevcut sürüm:" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2618 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Yüklenecek, güncellenecek veya etkinleştirilecek eklenti yok." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2632 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2633 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2634 msgid "Type" msgstr "Tip" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2638 msgid "Version" msgstr "Versiyon" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2639 #: woocommerce/wishlist-view.php:360 msgid "Status" msgstr "Durum" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2688 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "%2$s yükleyin" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2693 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "%2$s güncellemesi" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2699 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "%2$s etkinleştir" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2769 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Eklenti yazarından yükseltme mesajı:" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "Install" msgstr "Kur" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2808 msgid "Update" msgstr "Güncelleştirme" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2842 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "Yüklenecek eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2844 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "Güncellenecek eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2885 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Şu anda yüklenecek eklenti yok." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2887 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Şu anda güncellenecek eklenti yok." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2993 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Etkinleştirilecek eklenti seçilmedi. Hiçbir işlem yapılmadı." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3019 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Şu anda etkinleştirilecek eklenti yok." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3243 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Eklenti aktivasyonu başarısız oldu." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3583 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "%1$s Eklentisi Güncelleniyor (%2$d/%3$d)" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3586 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." msgstr "%1$s yüklenirken bir hata oluştu: <strong>%2$s</strong>." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3588 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "%1$s kurulumu başarısız oldu." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3592 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Kurulum ve aktivasyon işlemi başlıyor. Bu işlem bazı sunucularda biraz zaman " "alabilir, bu yüzden lütfen sabırlı olun." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3594 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s başarıyla yüklendi ve etkinleştirildi." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3595 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Tüm kurulumlar ve etkinleştirmeler tamamlandı." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3597 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "%1$s Eklentisini Yükleme ve Etkinleştirme (%2$d/%3$d)" #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3600 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Yükleme işlemi başlıyor. Bu işlem bazı sunucularda biraz zaman alabilir, bu " "yüzden lütfen sabırlı olun." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3602 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s başarıyla yüklendi." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3603 msgid "All installations have been completed." msgstr "Tüm kurulumlar tamamlandı." #: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3605 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "%1$s Eklentisi Yükleme (%2$d/%3$d)" #: plugins/plugins.php:9 plugins/plugins.php:150 msgid "TheGem Theme Elements" msgstr "TheGem Tema Öğeleri" #: plugins/plugins.php:29 plugins/plugins.php:176 msgid "TheGem Demo Import" msgstr "" #: plugins/plugins.php:39 plugins/plugins.php:189 msgid "LayerSlider WP" msgstr "LayerSlider WP" #: plugins/plugins.php:49 plugins/plugins.php:202 msgid "Revolution Slider" msgstr "Revolution Slayt" #: plugins/plugins.php:59 msgid "Wordpress Page Widgets" msgstr "Wordpress Sayfa Pencere Öğeleri" #: plugins/plugins.php:64 plugins/plugins.php:215 msgid "WPBakery Visual Composer" msgstr "WPBakery Visual Composer" #: plugins/plugins.php:74 msgid "Contact Form 7" msgstr "İletişim Formu 7" #: plugins/plugins.php:79 msgid "MailChimp for WordPress" msgstr "WordPress için MailChimp" #: plugins/plugins.php:84 msgid "Easy Forms for MailChimp by YIKES" msgstr "MailChimp için YIKES'ten Kolay Formlar" #: plugins/plugins.php:89 msgid "ZillaLikes" msgstr "ZillaLikes" #: plugins/plugins.php:102 msgid "YITH WooCommerce Wishlist" msgstr "YITH WooCommerce İstek Listesi" #: plugins/plugins.php:123 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins installed." msgstr[0] "" "Maalesef, %s eklentisini yüklemek için gerekli izniniz yok. Eklentiyi kurma " "konusunda yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun." msgstr[1] "" "Maalesef, %s eklentisini yüklemek için gerekli izniniz yok. Eklentiyi kurma " "konusunda yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun." #: plugins/plugins.php:126 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugin activated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins activated." msgstr[0] "" "Maalesef, %s eklentisini etkinleştirmek için gerekli izniniz yok. Eklentiyi " "aktif hale getirme konusunda yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun." msgstr[1] "" "Maalesef, %s eklentisini etkinleştirmek için gerekli izniniz yok. Eklentiyi " "aktif hale getirme konusunda yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun." #: plugins/plugins.php:128 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "updated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugins " "updated." msgstr[0] "" "Maalesef, %s eklentisini güncellemek için gerekli izniniz yok. Eklentinin " "güncellenmesiyle ilgili yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun." msgstr[1] "" "Maalesef, %s eklentisini güncellemek için gerekli izniniz yok. Eklentinin " "güncellenmesiyle ilgili yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun." #: plugins/plugins.php:130 msgid "Activate installed plugin" msgid_plural "Activate installed plugins" msgstr[0] "Yüklü eklentiyi etkinleştir" msgstr[1] "Yüklü eklentiyi etkinleştir" #: plugins/plugins.php:133 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Tüm eklentiler başarıyla kuruldu ve aktifleştirildi. %s" #: plugins/plugins.php:163 msgid "TheGem Import" msgstr "TheGem İçe Aktarma" #: plugins/plugins.php:250 plugins/plugins.php:260 #, php-format msgid "" "Purchase code verification failed. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Activate " "TheGem</a>" msgstr "" #: plugins/plugins.php:304 msgid "" "Before updating, it would be better if you make a backup of your current " "theme files (via FTP). Also please note: if you have done any code " "modifications directly in parent’s theme source files, this changes may be " "overwritten. We recommend to use TheGem child theme for any code " "modifications and customizations in order to ensure all further updates " "without any issues." msgstr "" #: plugins/plugins.php:307 msgid "I have read this notice and agree to proceed" msgstr "" #: plugins/plugins.php:310 msgid "Proceed with update" msgstr "" #: plugins/plugins.php:333 #, php-format msgid "" "There is a new version of TheGem theme available. Your current version is " "<strong>%s</strong>. Update to <strong>%s</strong>." msgstr "" #: plugins/plugins.php:334 #, php-format msgid "" "<strong><a href=\"%s\" class=\"thegem-view-details-link\">View update " "details</a></strong> or <strong><a href=\"%s\" class=\"thegem-update-link" "\">Update now</a></strong>." msgstr "" #: plugins/plugins.php:362 #, php-format msgid "" "There is a new version of <strong>%s</strong> plugin available. Your current " "version is <strong>%s</strong>. Update to <strong>%s</strong>." msgstr "" #: plugins/plugins.php:363 #, php-format msgid "<strong><a href=\"%s\">Update now</a></strong>." msgstr "" #: single-thegem_footer.php:10 msgid "" " This is a dummy page content for footer builder. This content will not be " "displayed anywhere, it serves for testing purposes only to showcase the " "appearance of your footer template on some page." msgstr "" #: vc_templates/post_block/_item.php:22 vc_templates/vc_posts_slider.php:149 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "%s için kalıcı bağlantı" #: vc_templates/post_block/_item.php:22 msgid "Read more..." msgstr "Devamı..." #: vc_templates/vc_posts_grid.php:153 msgid "All" msgstr "Herşey" #: vc_templates/vc_posts_grid.php:194 vc_templates/vc_posts_slider.php:189 msgid "Nothing found." msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı." #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:51 #, php-format msgid "Shipping to %s." msgstr "" #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:52 msgid "Change address" msgstr "" #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:54 msgid "Shipping options will be updated during checkout." msgstr "" #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:61 msgid "Enter your address to view shipping options." msgstr "" #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:63 msgid "" "There are no shipping options available. Please ensure that your address has " "been entered correctly, or contact us if you need any help." msgstr "" #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:66 #, php-format msgid "No shipping options were found for %s." msgstr "" #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:67 msgid "Enter a different address" msgstr "" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:28 woocommerce/order/order-details.php:85 msgid "Cart totals" msgstr "Sepet toplamları" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:33 woocommerce/cart/cart-totals.php:34 #: woocommerce/checkout/review-order.php:133 msgid "Subtotal" msgstr "Ara toplam" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:55 woocommerce/cart/cart-totals.php:56 msgid "Shipping" msgstr "Nakliye" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:56 msgid "Please choose your shipping destination" msgstr "" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:71 #, php-format msgid "(estimated for %s)" msgstr "( %s için tahmin edildi)" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:92 woocommerce/cart/cart-totals.php:93 #: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:126 #: woocommerce/cart/cart.php:272 woocommerce/cart/cart.php:301 #: woocommerce/checkout/review-order.php:32 #: woocommerce/checkout/review-order.php:90 #: woocommerce/checkout/review-order.php:180 #: woocommerce/order/order-details.php:53 msgid "Total" msgstr "Genel Toplam" #: woocommerce/cart/cart.php:33 woocommerce/cart/cart.php:80 #: woocommerce/cart/cart.php:230 woocommerce/checkout/review-order.php:28 #: woocommerce/checkout/review-order.php:89 #: woocommerce/order/order-details.php:51 woocommerce/wishlist-view.php:61 msgid "Product" msgstr "Ürün" #: woocommerce/cart/cart.php:34 woocommerce/cart/cart.php:102 #: woocommerce/cart/cart.php:270 woocommerce/wishlist-view.php:68 #: woocommerce/wishlist-view.php:350 msgid "Price" msgstr "Fiyat" #: woocommerce/cart/cart.php:35 woocommerce/cart/cart.php:108 #: woocommerce/cart/cart.php:271 woocommerce/cart/cart.php:283 #: woocommerce/checkout/review-order.php:30 #: woocommerce/order/order-details.php:52 msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #: woocommerce/cart/cart.php:59 woocommerce/cart/cart.php:258 #: woocommerce/cart/mini-cart.php:48 msgid "Remove this item" msgstr "Bu öğeyi kaldır" #: woocommerce/cart/cart.php:97 woocommerce/cart/cart.php:246 msgid "Available on backorder" msgstr "Arka planda mevcut" #: woocommerce/cart/cart.php:144 woocommerce/cart/cart.php:320 #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:38 msgid "Coupon code" msgstr "Kupon Kodu" #: woocommerce/cart/cart.php:148 woocommerce/cart/cart.php:153 #: woocommerce/cart/cart.php:324 woocommerce/checkout/form-coupon.php:42 #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:47 msgid "Apply coupon" msgstr "Kuponu uygula" #: woocommerce/cart/cart.php:167 woocommerce/cart/cart.php:172 #: woocommerce/cart/cart.php:345 woocommerce/cart/cart.php:350 msgid "Update cart" msgstr "Sepeti güncelle" #: woocommerce/cart/cart.php:181 woocommerce/cart/cart.php:359 #: woocommerce/cart/mini-cart.php:116 msgid "Checkout" msgstr "Ödeme yap" #: woocommerce/cart/cart.php:329 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: woocommerce/cart/cross-sells.php:28 #: woocommerce/single-product/related.php:27 msgid "You may be interested in" msgstr "Bunlar ilginizi çekebilir" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:75 msgid "No products in the cart." msgstr "Sepetinizde ürün yok." #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:24 msgid "Calculate shipping" msgstr "Kargoyu hesapla" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:31 msgid "Select a country…" msgstr "Bir ülke seçin…" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:50 #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:55 #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:67 msgid "State / County" msgstr "İl / İlçe" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:56 msgid "Select a state…" msgstr "Şehir seçin…" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:76 msgid "City" msgstr "Şehir" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:82 msgid "Postcode / ZIP" msgstr "Posta kodu / ZIP" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:91 #: woocommerce/checkout/payment.php:44 msgid "Update totals" msgstr "Toplamları güncelle" #: woocommerce/checkout/form-billing.php:28 msgid "Billing & Shipping" msgstr "Faturalandırma & Nakliye" #: woocommerce/checkout/form-billing.php:32 msgid "Billing details" msgstr "Fatura Detayları" #: woocommerce/checkout/form-billing.php:56 #: woocommerce/checkout/form-billing.php:104 msgid "Create an account?" msgstr "Bir hesap oluşturulsun mu?" #: woocommerce/checkout/form-billing.php:67 #: woocommerce/checkout/form-billing.php:93 msgid "" "Create an account by entering the information below. If you are a returning " "customer please login at the top of the page." msgstr "" "Aşağıdaki bilgileri girerek bir hesap açın. Eğer eski bir müşteriyseniz, " "lütfen sayfanın üst kısmından giriş yapın." #: woocommerce/checkout/form-billing.php:89 #: woocommerce/checkout/form-billing.php:111 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:79 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:119 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:126 msgid "Register" msgstr "Kayıt ol" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:28 msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Ödeme yapmak için giriş yapmış olmalısınız." #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:41 msgid "1. Billing" msgstr "1. Faturalandırma" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:42 msgid "2. Payment" msgstr "2. Ödeme" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:43 msgid "3. Confirmation" msgstr "3. Onay" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:45 msgid "1. Sign in" msgstr "1. Giriş yap" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:46 msgid "2. Billing" msgstr "2. Faturalandırma" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:47 msgid "3. Payment" msgstr "3. Ödeme" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:48 msgid "4. Confirmation" msgstr "4. Onay" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:55 msgid "Shopping cart" msgstr "Alışveriş kartı" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:56 msgid "Checkout details" msgstr "Ödeme detayları" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:57 msgid "Order complete" msgstr "Sipariş tamamlandı" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:84 msgid "New customer" msgstr "Yeni müşteri" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:89 msgid "checkout as guest" msgstr "misafir olarak ödeme" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:102 msgid "create an account" msgstr "hesap oluştur" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:138 #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:143 #: woocommerce/checkout/payment.php:56 woocommerce/checkout/payment.php:61 msgid "Previous step" msgstr "Önceki adım" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:151 #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:156 msgid "Next step" msgstr "Sonraki adım" #: woocommerce/checkout/form-checkout.php:168 msgid "Your order" msgstr "Siparişiniz" #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:27 msgid "Have a coupon?" msgstr "Kuponunuz var mı?" #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:27 msgid "Click here to enter your code" msgstr "Kodunuzu girmek için buraya tıklayın" #: woocommerce/checkout/form-login.php:31 msgid "Existing customer" msgstr "Mevcut müşteri" #: woocommerce/checkout/form-login.php:47 msgid "Returning customer?" msgstr "Zaten müşterimiz misiniz?" #: woocommerce/checkout/form-login.php:47 msgid "Click here to login" msgstr "Giriş yapmak için buraya tıklayın" #: woocommerce/checkout/form-shipping.php:25 msgid "Different address?" msgstr "Farklı adres?" #: woocommerce/checkout/form-shipping.php:30 msgid "Ship to a different address?" msgstr "Farklı bir adrese gönderilsin mi?" #: woocommerce/checkout/form-shipping.php:60 #: woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:25 msgid "Additional information" msgstr "Ek bilgi" #: woocommerce/checkout/payment.php:33 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Maalesef, bulunduğunuz yer için uygun ödeme yöntemi bulunmuyor. Yardıma " "ihtiyacınız varsa veya alternatif düzenlemeler yapmak istiyorsanız lütfen " "bizimle iletişime geçin." #: woocommerce/checkout/payment.php:33 msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "Mevcut ödeme yöntemlerini görmek için yukarıdaki bilgileri doldurunuz." #: woocommerce/checkout/payment.php:42 #, php-format msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. " "You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so." msgstr "" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:31 msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again." msgstr "" "Maalesef, sipariş verdiğiniz banka işleminizi reddettiği için siparişiniz " "işleme koyulamıyor. Lütfen satın alma işlemini tekrar deneyin." #: woocommerce/checkout/thankyou.php:34 msgid "Pay" msgstr "Ödeme" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:36 msgid "My account" msgstr "Hesabım" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:42 woocommerce/checkout/thankyou.php:84 msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Teşekkür ederim. Siparişiniz alındı." #: woocommerce/checkout/thankyou.php:47 msgid "Order number:" msgstr "Sipariş numarası:" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:52 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:64 msgid "Total:" msgstr "Genel Toplam:" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:70 msgid "Payment method:" msgstr "Ödeme şekli:" #: woocommerce/global/form-login.php:35 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:28 msgid "Username or email" msgstr "Kullanıcı adı ya da email" #: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:39 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:102 msgid "Password" msgstr "Parola" #: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/global/form-login.php:58 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:28 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:50 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:57 msgid "Login" msgstr "Oturum aç" #: woocommerce/global/form-login.php:65 woocommerce/myaccount/form-login.php:63 msgid "Remember me" msgstr "Beni Hatırla" #: woocommerce/global/form-login.php:70 woocommerce/myaccount/form-login.php:67 msgid "Lost your password?" msgstr "Şifreni mi unuttun?" #: woocommerce/loop/orderby.php:24 msgid "Shop order" msgstr "" #: woocommerce/loop/result-count.php:27 #, fuzzy #| msgid "Showing the single result" #| msgid_plural "Showing all %d results" msgid "Showing the single result" msgstr "Tek sonuç göster" #: woocommerce/loop/result-count.php:30 #, php-format msgid "Showing all %d result" msgid_plural "Showing all %d results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: woocommerce/loop/result-count.php:35 #, php-format msgctxt "with first and last result" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result" msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: woocommerce/loop/sale-flash.php:28 msgid "Sale!" msgstr "Satış!" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:23 msgid "Account details" msgstr "Hesap detayları" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:28 msgid "First name" msgstr "İsim" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:32 msgid "Last name" msgstr "Soyadı" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:38 msgid "Display name" msgstr "" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:39 msgid "" "This will be how your name will be displayed in the account section and in " "reviews" msgstr "" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:44 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:95 msgid "Email address" msgstr "E" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48 msgid "Password change" msgstr "Parola değişimi" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:51 msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Geçerli şifre (değişmeden bırakmak için boş bırakın)" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:55 msgid "New password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Yeni şifre (değişmeden bırakmak için boş bırakın)" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:59 msgid "Confirm new password" msgstr "Yeni şifreyi onayla" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:72 #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:77 msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20 #: woocommerce/order/order-details-customer.php:50 msgid "Billing address" msgstr "Fatura Adresi" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20 #: woocommerce/order/order-details-customer.php:60 msgid "Shipping address" msgstr "Teslimat adresi" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:49 #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:54 msgid "Save address" msgstr "Adresi kaydet" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:35 msgid "Username or email address" msgstr "Kullanıcı Adı yada Eposta Adresi" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:88 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:107 msgid "A password will be sent to your email address." msgstr "" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:25 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Şifreni mi unuttun? lütfen kullanıcı adınızı ya da e-posta adresinizi girin. " "E-posta yoluyla yeni bir şifre oluşturmak için bir bağlantı alacaksınız." #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:41 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:46 msgid "Reset password" msgstr "Şifreyi yenile" #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:25 msgid "Enter a new password below." msgstr "Aşağıya yeni bir şifre girin." #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:28 msgid "New password" msgstr "Yeni Şifre" #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:32 msgid "Re-enter new password" msgstr "Yeni şifreyi tekrar giriniz" #: woocommerce/myaccount/orders.php:50 msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" #: woocommerce/myaccount/orders.php:62 #, php-format msgid "%1$s for %2$s item" msgid_plural "%1$s for %2$s items" msgstr[0] "%1$s %2$s öğesi için %2$s" msgstr[1] "%1$s %2$s öğesi için %2$s" #: woocommerce/myaccount/orders.php:91 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: woocommerce/myaccount/orders.php:103 msgid "Go to the shop" msgstr "" #: woocommerce/myaccount/orders.php:105 msgid "No order has been made yet." msgstr "Henüz bir sipariş verilmedi." #: woocommerce/order/order-details-customer.php:26 msgid "Customer details" msgstr "Müşteri detayları" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:28 #: woocommerce/order/order-details.php:97 msgid "Note:" msgstr "Not:" #: woocommerce/order/order-details-customer.php:53 #: woocommerce/order/order-details-customer.php:63 #: woocommerce/single-product/meta.php:31 msgid "N/A" msgstr "N / A" #: woocommerce/order/order-details.php:45 msgid "Order details" msgstr "Sipariş detayları" #: woocommerce/product-searchform.php:25 msgid "Search products…" msgstr "Ürünlerde arayın…" #: woocommerce/product-searchform.php:25 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Ara:" #: woocommerce/share.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: woocommerce/share.php:22 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: woocommerce/share.php:28 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: woocommerce/share.php:34 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: woocommerce/share.php:40 msgid "I wanted you to see this site" msgstr "Bu siteyi görmeni istedim" #: woocommerce/single-product-reviews.php:36 #, php-format msgid "%1$s review for %2$s" msgid_plural "%1$s reviews for %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: woocommerce/single-product-reviews.php:39 msgid "Reviews" msgstr "Yorumlar" #: woocommerce/single-product-reviews.php:68 msgid "There are no reviews yet." msgstr "Henüz hiç yorum yapılmamış." #: woocommerce/single-product-reviews.php:81 msgid "Add <span class=\"light\">a review</span>" msgstr "" #: woocommerce/single-product-reviews.php:82 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "%s için bir yanıt bırakın" #: woocommerce/single-product-reviews.php:90 msgid "Submit Review" msgstr "Yorum Gönder" #: woocommerce/single-product-reviews.php:99 msgid "You must be %slogged in%S to post a review." msgstr "" #: woocommerce/single-product-reviews.php:103 msgid "Your rating" msgstr "Puanınız" #: woocommerce/single-product-reviews.php:104 msgid "Rate…" msgstr "Puan…" #: woocommerce/single-product-reviews.php:105 msgid "Perfect" msgstr "Mükemmel" #: woocommerce/single-product-reviews.php:106 msgid "Good" msgstr "İyi" #: woocommerce/single-product-reviews.php:107 msgid "Average" msgstr "Ortalama" #: woocommerce/single-product-reviews.php:108 msgid "Not that bad" msgstr "O kadar da kötü değil" #: woocommerce/single-product-reviews.php:109 msgid "Very poor" msgstr "Çok kötü" #: woocommerce/single-product-reviews.php:113 msgid "Your message" msgstr "" #: woocommerce/single-product-reviews.php:130 msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "Yalnızca bu ürünü alan giriş yapan müşteriler yorum bırakabilir." #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:32 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Bu ürün şu anda stokta bulunmamaktadır ve mevcut değildir." #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:47 msgid "Clear" msgstr "Açık" #: woocommerce/single-product/meta.php:31 msgid "SKU:" msgstr "SKU:" #: woocommerce/single-product/meta.php:35 msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Kategori:" msgstr[1] "Kategori:" #: woocommerce/single-product/meta.php:37 msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Etiket:" msgstr[1] "Etiket:" #: woocommerce/single-product/rating.php:40 #, php-format msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s müşteri incelemesi" msgstr[1] "%s müşteri incelemesi" #: woocommerce/single-product/review.php:39 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Yorumunuz onay bekliyor" #: woocommerce/single-product/review.php:44 msgid "verified owner" msgstr "onaylı sahip" #: woocommerce/single-product/review.php:51 #, php-format msgid "Rated %d out of 5" msgstr "5 üzerinden %d" #: woocommerce/single-product/review.php:52 msgid "out of 5" msgstr "5 üzerinden" #: woocommerce/wishlist-view.php:29 #, php-format msgid "You Have <span class=\"items-count\">%d Items</span> In Wishlist:" msgstr "<Span class=\"items-count\">İstek Listesinde %d ürününüz var</span>:" #: woocommerce/wishlist-view.php:81 msgid "Stock Status" msgstr "Stok durumu" #: woocommerce/wishlist-view.php:127 woocommerce/wishlist-view.php:337 msgid "Remove this product" msgstr "Bu ürünü kaldır" #: woocommerce/wishlist-view.php:145 woocommerce/wishlist-view.php:389 msgid "Free!" msgstr "Ücretsiz!" #: woocommerce/wishlist-view.php:154 woocommerce/wishlist-view.php:400 msgid "Out of Stock" msgstr "Stoklar tükendi" #: woocommerce/wishlist-view.php:157 woocommerce/wishlist-view.php:403 msgid "In Stock" msgstr "Stokta var" #: woocommerce/wishlist-view.php:168 woocommerce/wishlist-view.php:414 #, php-format msgid "Added on : %s" msgstr "Eklendi: %s" #: woocommerce/wishlist-view.php:209 woocommerce/wishlist-view.php:455 msgid "Shared" msgstr "Paylaşılan" #: woocommerce/wishlist-view.php:212 woocommerce/wishlist-view.php:458 msgid "Private" msgstr "Özel" #: woocommerce/wishlist-view.php:215 woocommerce/wishlist-view.php:461 msgid "Public" msgstr "Halka açık" #: woocommerce/wishlist-view.php:234 woocommerce/wishlist-view.php:485 msgid "No products were added to the wishlist" msgstr "İstek listesine ürün eklenmedi" #: woocommerce/wishlist-view.php:255 woocommerce/wishlist-view.php:502 msgid "Add the selected products to the cart" msgstr "Seçilen ürünleri sepete ekle" #: woocommerce/wishlist-view.php:263 woocommerce/wishlist-view.php:510 #: woocommerce/wishlist-view.php:550 msgid "Ask for an estimate" msgstr "Bir tahmin isteyin" #~ msgid "Fonts Manager" #~ msgstr "Yazı Tipi Yöneticisi" #~ msgid "Mobile Logo" #~ msgstr "Mobil Logo" #~ msgid "Light Mobile Logo" #~ msgstr "Hafif Mobil Logo" #~ msgid "" #~ "Here you can define your own slug to appear as part of portfolio's URL. " #~ "By default /pf/ is used" #~ msgstr "" #~ "Burada, portföy URL’sinin bir parçası olarak görünmek için kendi " #~ "bilginizi tanımlayabilirsiniz. Varsayılan olarak /pf/ kullanılır" #~ msgid "" #~ "Here you can define your own slug to appear as part of news URL. By " #~ "default /news/ is used" #~ msgstr "" #~ "Burada, haber URL’sinin bir parçası olarak görünmek için kendi bilginizi " #~ "tanımlayabilirsiniz. Varsayılan olarak /news/ kullanılır" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Başlık" #~ msgid "Background Color For Boxed Layout and Perspective Layout" #~ msgstr "Kutulu Düzen ve Perspektif Düzeni İçin Arkaplan Rengi" #~ msgid "" #~ "Select website's backround color in boxed layout and perspective layout" #~ msgstr "" #~ "Kutulu düzende ve perspektif düzende web sitesinin artalan rengini seçin" #~ msgid "" #~ "Main background color for pages, blog posts, portfolio & shop items. It " #~ "is also used as background for certain blog list styles, portfolio " #~ "overviews, team items and tables. Additionally this color is used as text " #~ "font color for text elements published on dark backgrounds, like footer " #~ "on our demo website." #~ msgstr "" #~ "Sayfalar, blog yazıları, portföy ve mağaza öğeleri için ana arkaplan " #~ "rengi. Ayrıca belirli blog listesi stilleri, portföy genel bilgileri, " #~ "takım öğeleri ve tablolar için arkaplan olarak kullanılır. Ek olarak, bu " #~ "renk, demo web sitemizde altbilgi gibi koyu arkaplanlarda yayınlanan " #~ "metin öğelerinde metin yazı tipi rengi olarak kullanılır." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgid "Activate Twitter Icon" #~ msgstr "Twitter Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate Facebook Icon" #~ msgstr "Facebook Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate LinkedIn Icon" #~ msgstr "LinkedIn Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate Google Plus Icon" #~ msgstr "Google Plus Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate StumbleUpon Icon" #~ msgstr "StumbleUpon Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate RSS Icon" #~ msgstr "RSS Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate Vimeo Icon" #~ msgstr "Vimeo Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate Instagram Icon" #~ msgstr "Instagram Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate Pinterest Icon" #~ msgstr "Pinterest Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate YouTube Icon" #~ msgstr "YouTube Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Activate Flickr Icon" #~ msgstr "Flickr Simgesini Etkinleştir" #~ msgid "Twitter Profile Link" #~ msgstr "Twitter Profil Bağlantısı" #~ msgid "Enter URL to your twitter profile" #~ msgstr "Twitter profilinize URL girin" #~ msgid "Facebook Profile Link" #~ msgstr "Facebook Profil Bağlantısı" #~ msgid "Enter URL to your facebook profile" #~ msgstr "Facebook profilinize URL giriniz" #~ msgid "LinkedIn Profile Link" #~ msgstr "LinkedIn Profil Bağlantısı" #~ msgid "Enter URL to your linkedin profile" #~ msgstr "Linkedin profilinize URL girin" #~ msgid "Google Plus Profile Link" #~ msgstr "Google Plus Profil Bağlantısı" #~ msgid "Enter URL to your google+ profile" #~ msgstr "Google + profilinize URL girin" #~ msgid "StumbleUpon Profile Link" #~ msgstr "StumbleUpon Profil Bağlantısı" #~ msgid "Enter URL to your stumbleupon profile" #~ msgstr "Stumbleupon profilinize URL’yi girin" #~ msgid "RSS Link" #~ msgstr "RSS Bağlantısı" #~ msgid "Vimeo Link" #~ msgstr "Vimeo Bağlantısı" #~ msgid "Instagram Link" #~ msgstr "Instagram Bağlantısı" #~ msgid "Pinterest Link" #~ msgstr "Pinterest Bağlantısı" #~ msgid "Youtube Link" #~ msgstr "Youtube Bağlantısı" #~ msgid "Flickr Link" #~ msgstr "Flickr Bağlantısı" #~ msgid "TheGem theme options" #~ msgstr "TheGem tema seçenekleri" #~ msgid "Theme options" #~ msgstr "Tema ayarları" #~ msgid "Blog Item Settings" #~ msgstr "Blog Öğesi Ayarları" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktif" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Devre dışı" #~ msgid "Enable Page Title" #~ msgstr "Sayfa Başlığını Etkinleştir" #~ msgid "Rich Content Title" #~ msgstr "Zengin İçerik Başlığı" #~ msgid "Use rich content title" #~ msgstr "Zengin içerik başlığı kullan" #~ msgid "Featured Product Type" #~ msgstr "Özellikli ürün tipi" #~ msgid "Featured Image" #~ msgstr "Özellikli resim" #~ msgid "Show Featured Content" #~ msgstr "Öne Çıkan İçeriği Göster" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Detayları göster" #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Detayları gizle" #~ msgid "Black Studio TinyMCE Widget" #~ msgstr "Siyah Stüdyo TinyMCE Pencere Öğesi" #~ msgid "Envato WordPress Toolkit" #~ msgstr "Envato WordPress Araç Takımı" #~ msgid "" #~ "Purchase code verification failed. <a href=\"%s\">Activate TheGem</a>" #~ msgstr "" #~ "Satınalma kodu doğrulaması başarısız oldu. <a href=\"%s\">TheGem'i " #~ "Etkinleştir</a>" #~ msgid "" #~ "Verification failed. Please install \"Envato WordPress Toolkit\" plugin " #~ "and fill <a href=\"%s\">Envato \"User Account Information\"</a>" #~ msgstr "" #~ "Doğrulama başarısız oldu. Lütfen \"Envato WordPress Toolkit\" eklentisini " #~ "yükleyin ve <a href=\"%s\">Envato\"Kullanıcı Hesabı Bilgileri\"</a> " #~ "doldurun." #~ msgid "This is test text for testing footer template." #~ msgstr "Bu altbilgi şablonunu test etmek için test metnidir." #~ msgid "" #~ "Shipping costs will be calculated once you have provided your address." #~ msgstr "Adresinizi girdikten sonra nakliye bedeli hesaplanacaktır." #~ msgid "" #~ "There are no shipping methods available. Please double check your " #~ "address, or contact us if you need any help." #~ msgstr "" #~ "Oraya gönderim yöntemi yoktur. Lütfen adresinizi iki kez kontrol edin " #~ "veya yardıma ihtiyacınız olursa bizimle iletişime geçin." #~ msgid "" #~ "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " #~ "ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your " #~ "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail " #~ "to do so." #~ msgstr "" #~ "Tarayıcınız JavaScript'i desteklemediğinden veya devre dışı " #~ "bırakıldığından, siparişinizi vermeden önce lütfen <em>Toplamları " #~ "Güncelle</em> düğmesini tıkladığınızdan emin olun. Bunu yapmazsanız, " #~ "yukarıda belirtilen tutardan daha fazla ücretlendirilebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "I’ve read and accept the <a href=\"%s\" class=\"woocommerce-terms-" #~ "and-conditions-link\">terms & conditions</a>" #~ msgstr "" #~ "<a href=\"%s\" class=\"woocommerce-terms-and-conditions-link\">şartları " #~ "& okudum ve kabul ediyorum koşulları</a>" #~ msgctxt "with first and last result" #~ msgid "Showing the single result" #~ msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" #~ msgstr[0] "Tek sonuç göster" #~ msgstr[1] "%3$d için sonuçlar %1$d–%2$d" #~ msgid "Anti-spam" #~ msgstr "Anti Spam" #~ msgid "View" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Go shop" #~ msgstr "Alışveriş başla" #~ msgid "%s review for %s%s%s" #~ msgid_plural "%s reviews for %s%s%s" #~ msgstr[0] "%s için inceleme %s %s %s" #~ msgstr[1] "%s için incelemeler %s %s %s" #~ msgid "Add a review" #~ msgstr "İnceleme ekle" #~ msgid "Be the first to review “%s”" #~ msgstr "İlk yorum yapan siz olun “%s”" #~ msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review." #~ msgstr "Yorum için <a href=\"%s\">giriş</a> yapmış olmalısınız." #~ msgid "Your Message" #~ msgstr "Mesajınız"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.3.23 | Генерация страницы: 0.07 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка