Файловый менеджер - Редактировать - /home/digitalm/www/zetaworks/wp-content/languages/plugins/yith-woocommerce-subscription-es_ES.po
Назад
# Translation of Plugins - YITH WooCommerce Subscription - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - YITH WooCommerce Subscription - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-12-31 09:49:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - YITH WooCommerce Subscription - Stable (latest release)\n" #: plugin-options/general-options.php:28 msgid "No, only use the supported gateways enabled for automatic payments." msgstr "No, solo utiliza las pasarelas compatibles activas para pagos automáticos" #: plugin-options/general-options.php:27 msgid "Yes, the customer will be able to pay the renewal order on My Account page, if the payment gateway does not support automatic payments." msgstr "Sí, el cliente podrá pagar el pedido de renovación en la página mi cuenta, si la pasarela de pago no admite pagos automáticos" #: plugin-options/general-options.php:22 msgid "Choose whether a user can renew a subscription if the payment gateway does not support automatic payments." msgstr "Elige si un usuario puede renovar una suscripción si la pasarela de pago no es compatible con los pagos automáticos" #: plugin-options/general-options.php:21 msgid "Allow user to manually renew a subscription" msgstr "Permite al usuario renovar manualmente una suscripción" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:245 msgid "Our plugin is the only one out there that lets your customers subscribe to a box and customize it by picking exactly what and how many products they want. You can easily create a step-by-step process to guide them through their choices, set a fixed price or base it on the value of what they select, and even set limits on the minimum value or the number of products in the box." msgstr "Nuestro plugin es el único que permite a tus clientes suscribirse a un box y personalizarlo eligiendo exactamente qué y cuántos productos quieren. Puedes crear fácilmente un proceso paso a paso para guiarles en sus elecciones, establecer un precio fijo o basarlo en el valor de lo que seleccionen, e incluso establecer límites sobre el valor mínimo o el número de productos del box." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:244 msgid "Sell Subscription Boxes" msgstr "Vender box de suscripción" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:839 msgid "Subscription cancelled for max failed attempts." msgstr "Suscripción cancelada por máximo de intentos fallidos." #. translators: $1 gateway name $2 error message. #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:813 msgid "%1$s payment failed: %2$s" msgstr "%1$s pago fallido: %2$s" #: plugin-fw/includes/class-yith-external-services.php:72 msgctxt "External Services error message" msgid "Error: Unable to process the External Services API Request." msgstr "Error: no se ha podido procesar la petición a la API de servicios externos." #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:195 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. translators: %s stand for the order ID. #: includes/gateways/woocommerce-paypal-payments/module/src/class-ywsbs-wc-paypal-payments-renewal-handler.php:244 msgid "Payment for order #%s already captured" msgstr "Pago del pedido #%s ya capturado" #: plugin-fw/includes/class-yith-post-type-admin.php:470 msgid "Reset filters" msgstr "Restablecer filtros" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:255 msgctxt "Button label" msgid "Reset filters" msgstr "Restablecer filtros" #: views/product/single-product-options.php:49 msgid "Set the length of each recurring subscription period to daily or monthly." msgstr "Establece la duración de cada período de suscripción periódica como diaria o mensual." #: plugin-options/general-options.php:57 msgid "Enable to generate a list of plugin actions. Note: This is a useful option to develop improvements and to provide support." msgstr "Activa para generar una lista de acciones del plugin. Nota: esta es una opción útil para desarrollar mejoras y proporcionar soporte." #: plugin-options/general-options.php:56 msgid "Enable log" msgstr "Activa el registro" #: plugin-options/customization-options.php:45 msgid "Cart and Checkout" msgstr "Carrito y pago" #: plugin-options/customization-options.php:31 msgid "Replace the \"Add to cart\" button label in subscription products." msgstr "Reemplaza la etiqueta del botón «añade al carrito» en productos de suscripción." #. translators: Hidden accessibility text. #: plugin-fw/includes/class-yith-post-type-admin.php:414 msgid "Show more details" msgstr "Muestra más detalles" #: includes/gateways/woocommerce-paypal-payments/module/src/class-ywsbs-wc-paypal-payments-renewal-handler.php:306 msgid "Payment provider declined the payment, please use a different payment method." msgstr "El proveedor de pagos rechazó el pago, por favor, utiliza un método de pago distinto." #: includes/gateways/woocommerce-paypal-payments/module/src/class-ywsbs-wc-paypal-payments-renewal-handler.php:304 msgid "Could not get the payment authorization." msgstr "No se ha podido obtener la autorización del pago." #: includes/gateways/woocommerce-paypal-payments/module/src/class-ywsbs-wc-paypal-payments-renewal-handler.php:298 msgid "Awaiting payment." msgstr "Esperando el pago." #. translators: %s stand for the order ID. #: includes/gateways/woocommerce-paypal-payments/module/src/class-ywsbs-wc-paypal-payments-renewal-handler.php:249 msgid "Capture payment for order #%s failed" msgstr "Fallo en la captura del pago del pedido #%s" #. translators: %1$s is the payment token Id, %2$s is the error message. #: includes/gateways/woocommerce-paypal-payments/module/src/class-ywsbs-wc-paypal-payments-module.php:184 #: includes/gateways/woocommerce-paypal-payments/module/src/legacy/class-ywsbs-wc-paypal-payments-module.php:174 msgid "Could not add token Id to subscription %1$s: %2$s" msgstr "No se ha podido añadir el identificador token a la suscripción %1$s: %2$s" #. translators: placeholder subscription id. #: includes/class-ywsbs-subscription-order.php:662 msgid "This order has been created to renew subscription <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">#%2$s</a>" msgstr "Este pedido se ha creado para renovar la suscripción <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">#%2$s</a>" #: includes/class-ywsbs-subscription-order.php:445 msgctxt "Placeholders: url of subscription, ID subscription" msgid "A new subscription <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been created from this order" msgstr "Una nueva suscripción <a href=\"%1$s\">#%2$s</a> ha sido creada para este pedido" #: includes/class-yith-wc-subscription-frontend.php:72 msgid "Place order" msgstr "Realizar pedido" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:249 msgid "With the premium version of Subscription and Membership, you can create subscription plans and allow subscribers to access exclusive content (video courses, digital resources, e-books and audiobooks, podcasts, etc.) on restricted sections of your site. Users who have not subscribed will not have access to such content." msgstr "Con la versión premium de Subscription y Membership, puedes crear planes de suscripción y permitir a los suscriptores acceder a contenidos exclusivos (videocursos, recursos digitales, libros electrónicos y audiolibros, podcasts, etc.) en secciones restringidas de tu sitio. Los usuarios que no se hayan suscrito no tendrán acceso a dichos contenidos." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:248 msgid "Use Subscription in combination with \"Membership\" to manage access to digital content and products" msgstr "Utiliza Subscription en combinación con «Membership» para gestionar el acceso a contenidos y productos digitales" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:241 msgid "In the free version, your customers have to pay for the subscription with PayPal. With the premium version, you can offer additional payment methods and use one of our plugins (e.g. Stripe) to charge their credit cards automatically." msgstr "En la versión gratuita, tus clientes tienen que pagar la suscripción con PayPal. Con la versión premium, puedes ofrecer métodos de pago adicionales y utilizar uno de nuestros plugins (por ejemplo, Stripe) para cargar sus tarjetas de crédito automáticamente." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:240 msgid "Extra options to pay for the subscriptions" msgstr "Opciones adicionales para pagar las suscripciones" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:237 msgid "Has one of your customers decided to subscribe and you want to manage the subscription manually? In the premium version, you can create subscriptions manually to manage cash payments and not lose customers who would find it difficult to subscribe on your site (due to age, lack of time, unfamiliarity with using an e-commerce, etc.)." msgstr "¿Alguno de tus clientes ha decidido suscribirse y quieres gestionar la suscripción manualmente? En la versión Premium, puedes crear suscripciones manualmente para gestionar los pagos en efectivo y no perder clientes a los que les resultaría difícil suscribirse en tu sitio (por edad, falta de tiempo, desconocimiento del uso de un comercio electrónico, etc.)." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:236 msgid "Create and manage subscriptions manually" msgstr "Crea y gestiona suscripciones manualmente" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:233 msgid "If subscriptions include shipping a product (e.g. a box of products, a print magazine, etc.) use the dedicated option to schedule the shipping and decide whether or not to synchronize all the shipments to the usual day (e.g. the box will be sent every 5th day of the month, the magazine every Monday, etc.)." msgstr "Si las suscripciones incluyen el envío de un producto (por ejemplo, una caja de productos, una revista impresa, etc.) utiliza la opción dedicada para programar el envío y decidir si sincronizar o no todos los envíos al día habitual (por ejemplo, la caja se enviará cada 5 días del mes, la revista cada lunes, etc.)." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:232 msgid "Schedule the shipping of the subscription products" msgstr "Programa el envío de los productos de suscripción" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:229 msgid "Simplify subscription management by synchronizing all recurring payments to a specific day (every Monday, the 1st of each month, etc.) and choose how to handle the first payment at the time of subscription: you can ask users to pay a prorated amount or postpone the payment of the total amount to the day set in the synchronization." msgstr "Simplifica la gestión de las suscripciones sincronizando todos los pagos periódicos a un día concreto (cada lunes, el día 1 de cada mes, etc.) y elige cómo gestionar el primer pago en el momento de la suscripción: puedes pedir a los usuarios que paguen una cantidad prorrateada o posponer el pago del importe total al día establecido en la sincronización." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:225 msgid "In the premium version, you can generate coupons to offer discounts on the first payment (when users sign up for the subscription) or on subsequent recurring payments (e.g. a 50% discount on the first three months, a strategy also implemented by Amazon!)" msgstr "En la versión premium, puedes generar cupones para ofrecer descuentos en el primer pago (cuando los usuarios se suscriben) o en los pagos periódicos posteriores (por ejemplo, un descuento del 50% en los tres primeros meses, ¡una estrategia que también aplica Amazon!)" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:224 msgid "Create advanced discount coupons to push users to subscribe" msgstr "Crea cupones de descuento avanzados para empujar a los usuarios a suscribirse" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:221 msgid "Choose whether to charge an extra fee (subscription fee, insurance, etc.) to your customers when they subscribe, define the amount, and choose the label to display it in your shop." msgstr "Elige si quieres cobrar una cuota adicional (cuota de suscripción, seguro, etc.) a tus clientes cuando se suscriban, define el importe y elige la etiqueta para mostrarlo en tu tienda." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:220 msgid "Set a subscription fee for subscriptions " msgstr "Establece una cuota para las suscripciones " #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:217 msgid "A free trial period can be the most effective tool to push users to sign up and try your products or services for free and without a commitment: when the trial period expires, it will be easier to push them to subscribe and increase conversions." msgstr "Un periodo de prueba gratuito puede ser la herramienta más eficaz para empujar a los usuarios a suscribirse y probar tus productos o servicios gratis y sin compromiso: cuando caduque el periodo de prueba, será más fácil empujarles a suscribirse y aumentar las conversiones." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:216 msgid "Offer a free trial period and push users to subscribe" msgstr "Ofrece un periodo de prueba gratuito y empuja a los usuarios a suscribirse" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:213 msgid "In the premium version, you can set up weekly and annual subscriptions and use product variations to set up different subscription plans for the same product. " msgstr "En la versión premium, puedes establecer suscripciones semanales y anuales y utilizar variaciones de producto para establecer diferentes planes de suscripción para el mismo producto. " #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:212 msgid "Extra options to set up subscription plans" msgstr "Opciones adicionales para establecer planes de suscripción" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:144 msgid "Set custom labels to create your own style." msgstr "Establece etiquetas personalizadas para crear tu propio estilo." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:139 msgid "Set the general behaviour of the plugin." msgstr "Establece el comportamiento general del plugin." #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:431 msgctxt "Subscription table filter status" msgid "All" msgstr "Todo" #: includes/admin/class-ywsbs-product-post-type-admin.php:85 msgid "Subscription settings" msgstr "Ajustes de suscripción" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel-woocommerce.php:500 #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1562 msgid "Options saved!" msgstr "¡Opciones guardadas!" #: plugin-fw/templates/panel/v2/premium-tab.php:24 msgctxt "Premium Tab" msgid "Check out the advanced features you can get by upgrading to premium!" msgstr "¡Echa un vistazo a las características avanzadas que puedes obtener si actualizas a premium!" #: plugin-fw/templates/panel/v2/premium-tab.php:22 msgctxt "Premium Tab" msgid "Upgrade to unlock premium features" msgstr "Actualiza para desbloquear características premium" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:124 msgctxt "Premium Tab" msgid "Verified Customer" msgstr "Cliente verificado" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:98 msgctxt "Premium Tab" msgid "100% Money-back guarantee" msgstr "Garantía de devolución del 100% del dinero" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:97 msgctxt "Premium Tab" msgid "Technical support" msgstr "Soporte técnico" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:96 msgctxt "Premium Tab" msgid "Regular updates" msgstr "Actualizaciones periódicas" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:95 msgctxt "Premium Tab" msgid "Advanced features" msgstr "Características avanzadas" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:83 msgctxt "Premium Tab" msgid "Upgrade now to unlock premium features" msgstr "Actualiza ahora para desbloquear características premium" #. translators: %s is the discount percentage. #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:79 msgctxt "Premium Tab" msgid "Upgrade now to get a %s%% off" msgstr "Actualiza ahora para obtener un %s%% de descuento" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1305 msgid "" "At first, I was hesitant to buy the premium version so I started with the free option.\n" "After a while, seeing the quality of the plugin and the results I was getting, I decided to give it a shot and switch to premium. No regrets!\n" "They have an amazing support team that is always there no matter how big or small your problem is. Do yourself a favor and stop using free plugins that kind of work and just buy whatever plugin you need from YITH." msgstr "" "Al principio, dudaba si comprar la versión premium, así que empecé con la opción gratuita.\n" "Después de un tiempo, viendo la calidad del plugin y los resultados que estaba obteniendo, decidí darle una oportunidad y cambiarme a premium. ¡No me arrepiento!\n" "Tienen un equipo de soporte increíble que siempre está ahí por grande o pequeño que sea tu problema. Hazte un favor y deja de usar plugins gratuitos que no funcionan y compra cualquier plugin que necesites de YITH." #: plugin-fw/templates/panel/v2/your-store-tools-tab.php:51 msgctxt "Plugin in \"Your Store Tools\" tab" msgid "Get it" msgstr "Consíguelo" #: plugin-fw/templates/panel/v2/your-store-tools-tab.php:46 msgctxt "Plugin in \"Your Store Tools\" tab" msgid "Active" msgstr "Activo" #: plugin-fw/templates/panel/v2/your-store-tools-tab.php:35 msgctxt "Plugin in \"Your Store Tools\" tab" msgid "Best choice" msgstr "Mejor opción" #: plugin-fw/templates/panel/v2/your-store-tools-tab.php:21 msgid "Additional tools to improve UX, increase conversions, and loyalize customers." msgstr "Herramientas adicionales para mejorar la experiencia de usuario, aumentar las conversiones y fidelizar a tus clientes." #: plugin-fw/templates/panel/v2/your-store-tools-tab.php:17 msgid "#1 Independent Seller of <mark>WooCommerce plugins</mark>" msgstr "Vendedor independiente #1 de <mark>plugins para WooCommerce</mark>" #: plugin-fw/templates/fields/ajax-orders.php:16 msgid "Search for an order..." msgstr "Buscar un pedido..." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:992 msgctxt "Panel tab name" msgid "Your Store Tools" msgstr "Herramientas de tu tienda" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:45 #: plugin-fw/templates/panel/v2/panel-option-label-tags.php:16 msgctxt "Panel option tag" msgid "PREMIUM" msgstr "PREMIUM" #: plugin-fw/templates/panel/v2/panel-nav.php:36 #: plugin-fw/templates/sysinfo/system-information-panel.php:46 msgid "Collapse" msgstr "Cerrar" #. translators: %s is the alternative action "Upload a file". #: plugin-fw/templates/fields/media.php:72 msgid "Upload a file" msgstr "Subir un archivo" #. translators: %s is the alternative action "Upload a file". #: plugin-fw/templates/fields/media.php:71 msgid "Drag or %s" msgstr "Arrastrar o %s" #: plugin-fw/templates/fields/media.php:53 msgid "Enter URL" msgstr "Introducir URL" #: plugin-fw/templates/fields/media.php:47 msgid "Upload file" msgstr "Subir archivo" #: plugin-fw/templates/fields/file.php:14 msgid "Drag or upload a file." msgstr "Arrastrar o subir un archivo." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel-woocommerce.php:557 msgid "Options reset correctly!" msgstr "¡Opciones restablecidas correctamente!" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:214 msgid "You cannot drop files here." msgstr "Aquí no se pueden soltar archivos." #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:213 msgid "No file provided." msgstr "No se proporcionó ningún archivo." #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:212 msgctxt "Title" msgid "Error" msgstr "Error" #. translators: %s is the number of characters. #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:200 msgctxt "Enhanced select" msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" #. translators: %s is the number of characters. #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:199 msgctxt "Enhanced select" msgid "Please enter %s or more characters" msgstr "Por favor, introduce %s o más caracteres" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:197 msgctxt "Enhanced select" msgid "Please enter 1 or more characters" msgstr "Por favor, introduce 1 o más caracteres" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:196 msgctxt "Enhanced select" msgid "No matches found" msgstr "No se han encontrado coincidencias" #. translators: %s is the number of steps. #: plugin-fw/templates/panel/welcome-modals/welcome.php:45 msgid "Start with these %s steps:" msgstr "Comienza con estos %s pasos:" #: plugin-fw/templates/panel/welcome-modals/welcome.php:30 msgid "Thank you for using our plugin" msgstr "Gracias por usar nuestro plugin" #: plugin-fw/templates/panel/welcome-modals/update.php:64 #: plugin-fw/templates/panel/welcome-modals/welcome.php:60 msgid "Got it, close this window" msgstr "Entendido, cierra esta ventana" #: plugin-fw/templates/panel/welcome-modals/update.php:49 msgid "Check the changelog >" msgstr "Comprueba el registro de cambios >" #. translators: %s is the plugin version. #: plugin-fw/templates/panel/welcome-modals/update.php:44 msgid "What's new in version %s" msgstr "Novedades en la versión %s" #. translators: %s is the plugin version. #: plugin-fw/templates/panel/welcome-modals/update.php:34 msgid "is successfully updated to version %s." msgstr "se actualizó correctamente a la versión %s." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1185 msgid "See how it works before you start using it" msgstr "Mira cómo funciona antes de comenzar a utilizarlo" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1184 msgid "Watch our <mark>\"First Steps\" video</mark>" msgstr "Mira nuestro <mark>vídeo «Primeros pasos»</mark> " #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1174 msgid "Learn what you can really do with this powerful tool" msgstr "Aprende lo que realmente puedes hacer con esta potente herramienta" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1173 msgid "Read the <mark>plugin documentation</mark>" msgstr "Lee la <mark>documentación del plugin</mark>" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:66 msgctxt "Premium Tab" msgid "Check the premium features >" msgstr "Comprueba las características premium >" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:241 msgctxt "Help tab support" msgid "Yes, I need help" msgstr "Sí, necesito ayuda" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:238 msgctxt "Help tab support" msgid "Call or chat 24/7 with our support agents, or let our experts build your site." msgstr "Llama o chatea las 24 horas del día con nuestros agentes de soporte, o deja que nuestros expertos construyan tu sitio." #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:235 msgctxt "Help tab support" msgid "From DIY to full-service help" msgstr "Ayuda desde «hazlo tu mismo» hasta un servicio completo" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:231 #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:233 msgctxt "Help tab support" msgid "Need some help?" msgstr "¿Necesitas ayuda?" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:220 msgctxt "Help tab documentation" msgid "to learn how it works from the basics." msgstr "para aprender cómo funciona desde lo más básico." #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:216 #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:218 #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:223 msgctxt "Help tab documentation" msgid "Read the plugin documentation" msgstr "Lee la documentación del plugin" #: plugin-fw/templates/bh-onboarding/onboarding-tabs.php:60 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: plugin-fw/includes/class-yith-bh-onboarding.php:85 msgid "It is not possible save the options" msgstr "No es posible guardar las opciones" #. translators: 1. Plugin name. #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:920 msgctxt "Help tab default title" msgid "Thank you for using %s!" msgstr "¡Gracias por usar %s!" #. translators: 1. Plugin(s) name(s). #: plugin-fw/yit-plugin.php:282 msgid "%s was deactivated as you're running an higher tier version of the same plugin." msgid_plural "%s were deactivated as you're running higher tier versions of the same plugins." msgstr[0] "%s ha sido desactivado, ya que estás ejecutando una versión superior del mismo plugin." msgstr[1] "%s han sido desactivados, ya que estás ejecutando versiones superiores de los mismos plugins." #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:142 msgctxt "Help tab Watch video tutorials link" msgid "to see some helpful use cases." msgstr "para ver algunos casos de uso útiles." #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:129 msgctxt "Help tab Read Documentation link" msgid "to learn how the plugin works from the basics." msgstr "para aprender cómo funciona el plugin desde lo más básico." #: plugin-fw/templates/fields/ajax-terms.php:41 msgid "Search for a category..." msgstr "Buscar una categoría..." #: plugin-fw/templates/fields/ajax-posts.php:41 msgid "Search for a post..." msgstr "Buscar una entrada..." #: plugin-fw/templates/fields/ajax-customers.php:41 msgid "Search for a customer..." msgstr "Buscar un cliente..." #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:102 msgctxt "Premium Tab" msgid "Get the premium version" msgstr "Obtén la versión premium" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:62 msgctxt "Premium Tab" msgid "Check the free vs premium features >" msgstr "Comprueba las características gratuitas frente a las premium >" #: plugin-fw/templates/panel/premium-tab-content.php:59 msgctxt "Premium Tab" msgid "...and so much more!" msgstr "... ¡y mucho más!" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:977 msgctxt "Premium tab name" msgid "Get premium" msgstr "Hazte premium" #. Translators: %1$f: Table size, %2$f: Index size, %3$f: Free size, %4$s #. Engine. #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/db-info.php:57 msgid "Data: %1$.2fMB | Index: %2$.2fMB | Free: %3$.2fMB | Engine: %4$s" msgstr "Datos: %1$.2f MB | Índice: %2$.2f MB | Libre: %3$.2f MB | Motor: %4$s" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/db-info.php:46 msgid "Database Free Size" msgstr "Tamaño libre de la base de datos" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/db-info.php:42 msgid "Database Index Size" msgstr "Tamaño del índice de la base de datos" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/db-info.php:38 msgid "Database Data Size" msgstr "Tamaño de los datos de la base de datos" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/db-info.php:34 msgid "Total Database Size" msgstr "Tamaño total de la base de datos" #. Translators: %s: Codex link. #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/db-info.php:19 msgid "WordPress requirements" msgstr "Requisitos de WordPress" #. Translators: %s: Codex link. #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/db-info.php:19 msgid "WordPress recommends a minimum MySQL version of 5.6. See: %s" msgstr "WordPress recomienda, como mínimo, la versión 5.6 de MySQL. Ver: %s" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/db-info.php:28 msgid "MySQL version" msgstr "Versión de MySQL" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/db-info.php:24 msgid "Database Info" msgstr "Información de la base de datos" #. translators: %s is the name of the plugin that is loading the framework. #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:66 msgid "loaded by %s" msgstr "cargado por %s" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:61 msgid "YITH Plugin Framework Version" msgstr "Versión del framework del plugin de YITH" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:92 msgid "Payment method" msgstr "Método de pago" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:86 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: views/product/single-product-options.php:107 msgid "Limit user to allow only one subscription of any status, either active or not" msgstr "Limitar al usuario permitiendo solo una suscripción en cualquier estado, activa o no" #: views/product/single-product-options.php:106 msgid "Limit user to allow only one active subscription" msgstr "Limita al usuario permitiendo solo una suscripción activa" #: views/product/single-product-options.php:101 msgid "Set optional limits for this product subscription." msgstr "Establecer límites opcionales para la suscripción de este producto." #: views/product/single-product-options.php:100 msgid "Limit subscription" msgstr "Limitar suscripción" #: views/product/single-product-options.php:94 msgid "Enable to apply limits to the customer purchasing this subscription." msgstr "Habilitar para aplicar límites al cliente que adquiera esta suscripción." #: views/product/single-product-options.php:84 msgid "Apply subscription limits" msgstr "Aplicar límites de suscripción" #: views/product/single-product-options.php:80 msgid "Choose if the subscription has an end time or not." msgstr "Elige si la suscripción tiene una fecha de finalización o no." #: views/product/single-product-options.php:73 msgid "Subscription will end after" msgstr "La suscripción terminará tras" #: views/product/single-product-options.php:64 msgid "Set an end time" msgstr "Establece una fecha de finalización" #: views/product/single-product-options.php:57 msgid "Subscription ends" msgstr "La suscripción finaliza" #: views/product/single-product-options.php:38 msgid "Users will pay every" msgstr "Los usuarios pagarán cada" #: templates/myaccount/view-subscription.php:321 msgid "No shipping found for this subscription." msgstr "No se han encontrado envíos para esta suscripción." #: templates/myaccount/view-subscription.php:315 msgid "Shipping Information" msgstr "Información de envío" #: templates/myaccount/view-subscription.php:304 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: templates/myaccount/view-subscription.php:296 msgid "Billing Information" msgstr "Información de Facturación" #: templates/myaccount/view-subscription.php:250 msgid "Pay" msgstr "Pago" #: templates/myaccount/view-subscription.php:235 msgid "item" msgid_plural "items" msgstr[0] "artículo" msgstr[1] "artículos" #: templates/myaccount/view-subscription.php:204 msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" #: templates/myaccount/view-subscription.php:189 #: templates/myaccount/view-subscription.php:220 msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" #: templates/myaccount/view-subscription.php:188 #: templates/myaccount/view-subscription.php:218 msgid "Order Number" msgstr "Número de pedido" #: templates/myaccount/view-subscription.php:175 #: templates/myaccount/view-subscription.php:199 #: templates/myaccount/view-subscription.php:234 msgid "Items" msgstr "Artículos" #: templates/myaccount/view-subscription.php:173 #: templates/myaccount/view-subscription.php:192 #: templates/myaccount/view-subscription.php:224 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: templates/myaccount/view-subscription.php:168 msgid "Related Orders" msgstr "Pedidos Relacionados" #: templates/myaccount/view-subscription.php:145 msgid "Shipping Tax:" msgstr "Tasa de envío:" #. translators:placeholder: 1. shipping name 2 and 3 html tags. #: templates/myaccount/view-subscription.php:137 msgctxt "placeholder: 1. shipping name 2 and 3 html tags" msgid "%2$s via %1$s%3$s" msgstr "%2$s vía %1$s%3$s" #: templates/myaccount/view-subscription.php:133 msgid "Shipping:" msgstr "Envío:" #: templates/myaccount/view-subscription.php:124 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #: templates/myaccount/view-subscription.php:117 msgid "Item Tax:" msgstr "Tasa de artículo:" #: templates/myaccount/view-subscription.php:97 msgid "Subscription total" msgstr "Total de la suscripción" #: templates/myaccount/view-subscription.php:70 msgid "Expiring on:" msgstr "Expira el:" #: templates/myaccount/view-subscription.php:63 msgid "Next billing:" msgstr "Próxima facturación:" #: templates/myaccount/view-subscription.php:57 msgid "Last billing:" msgstr "Última facturación:" #: templates/myaccount/view-subscription.php:51 msgid "Started on:" msgstr "Comenzada el:" #: templates/myaccount/view-subscription.php:43 msgid "Plan:" msgstr "Plan:" #: templates/myaccount/view-subscription.php:40 msgid "Subscription info" msgstr "Información de suscripción" #: templates/myaccount/view-subscription.php:34 msgid "< Back to all subscriptions" msgstr "< Volver a todas las suscripciones" #: templates/myaccount/view-subscription.php:19 msgid "You do not have permissions necessary to access to this page" msgstr "No tienes la autorización necesaria para acceder a esta página" #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:103 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:99 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:89 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:79 msgid "Ended on" msgstr "Finalizada el" #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:32 msgid "Ends on" msgstr "Finaliza el" #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:31 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:74 msgid "Next Billing" msgstr "Próxima facturación" #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:23 msgid "There is no active subscription for your account." msgstr "No hay suscripciones activas en tu cuenta." #: templates/cart/ywsbs-recurring-totals.php:50 msgid "(ex. shipping)" msgstr "(ej. envío)" #: templates/cart/ywsbs-recurring-totals.php:20 msgid "Recurring totals" msgstr "Totales de pagos periódicos" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:302 msgid "This subscription is not editable." msgstr "Esta suscripción no se puede editar." #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:214 msgid "Coupon(s)" msgstr "Cupón(es)" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:159 msgid "Shipping name" msgstr "Nombre del envío" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:140 msgid "Edit item" msgstr "Editar elemento" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:126 msgid "Total Tax:" msgstr "Total de impuestos:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:109 #: templates/myaccount/view-subscription.php:153 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. translators: %s: variation id #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:73 msgctxt "Placeholder: variation id" msgid "%s (No longer exists)" msgstr "%s (Ya no existe)" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:67 msgid "Variation ID:" msgstr "ID de la variación:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:63 msgid "SKU:" msgstr "SKU:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:36 #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:273 msgid "Tax" msgstr "Tasa" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:35 #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:285 #: templates/myaccount/view-subscription.php:174 #: templates/myaccount/view-subscription.php:196 #: templates/myaccount/view-subscription.php:230 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:34 msgid "Qty" msgstr "Qty" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:33 msgid "Cost" msgstr "Coste" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:32 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:156 msgid "No shipping address set." msgstr "No se ha establecido ninguna dirección de envío." #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:146 #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:259 msgid "Shipping" msgstr "Envío" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:115 msgid "No billing address set." msgstr "No se ha establecido ninguna dirección de facturación." #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:115 #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:156 #: templates/myaccount/view-subscription.php:308 #: templates/myaccount/view-subscription.php:318 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:105 msgid "Billing" msgstr "Facturación" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:83 msgid "Transaction ID:" msgstr "ID de variación:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:78 msgid "Payment Method:" msgstr "Método de pago:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:72 #: templates/myaccount/view-subscription.php:76 msgid "End date:" msgstr "Fecha de fin:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:66 msgid "Cancelled date:" msgstr "Fecha de cancelación:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:60 msgid "Payment due date:" msgstr "Fecha de adeudo:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:54 msgid "Expired date:" msgstr "Fecha de expiración:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:48 msgid "Started date:" msgstr "Fecha de inicio:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:43 msgid "General Details" msgstr "Detalles generales" #. translators: Placeholder: subscription id. #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:33 msgctxt "Placeholder: subscription id" msgid "Subscription %s details" msgstr "Detalles de suscripción %s" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:56 msgid "M j, Y" msgstr "M j, A" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:31 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:30 msgid "Paid on:" msgstr "Pagado el:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:28 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:26 msgid "List of related order:" msgstr "Lista de pedido relacionado:" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:20 msgid "No orders found for this subscription." msgstr "No se han encontrado pedidos para esta suscripción." #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:33 #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:34 msgid "Process" msgstr "Proceso" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:23 msgid "Activate Subscription" msgstr "Activar suscripción" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:20 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: plugin-options/general-options.php:149 msgid "Choose when to delete cancelled subscriptions." msgstr "Elige cuando eliminar las suscripciones canceladas." #: plugin-options/general-options.php:148 msgid "Delete cancelled subscriptions after" msgstr "Elimina las suscripciones canceladas tras" #: plugin-options/general-options.php:137 #: plugin-options/general-options.php:166 msgid "years" msgstr "años" #: plugin-options/general-options.php:135 #: plugin-options/general-options.php:164 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: plugin-options/general-options.php:119 msgid "Choose when to delete pending subscriptions." msgstr "Elige cuando eliminar las suscripciones pendientes." #: plugin-options/general-options.php:118 msgid "Delete pending subscriptions after" msgstr "Elimina las suscripciones pendientes tras" #: plugin-options/general-options.php:110 msgid "Choose if pending and/or cancelled subscriptions can be trashed after the specified duration." msgstr "Elige si las suscripciones pendientes y/o canceladas pueden enviarse a la papelera después de la duración especificada." #: plugin-options/general-options.php:109 msgid "Delete pending and cancelled subscriptions" msgstr "Elimina las suscripciones pendientes y canceladas" #: plugin-options/general-options.php:101 msgid "Note: all affected subscription status' will be changed to 'cancelled'." msgstr "Nota: el estado de todas las suscripciones afectadas será cambiado a 'cancelada'" #: plugin-options/general-options.php:101 msgid "Enable to erase the personal information of a subscription if an account erasure request is made." msgstr "Activar para borrar la información personal de una suscripción si se hace una solicitud de borrado de una cuenta." #: plugin-options/general-options.php:100 msgid "Delete personal info after an account erasure requests" msgstr "Eliminar información personal tras solicitudes de eliminación de cuenta" #: plugin-options/general-options.php:94 msgid "GPDR & Privacy" msgstr "RGPD y Privacidad" #: plugin-options/general-options.php:78 msgid "Enable to allow the shop manager to access and edit the plugin options." msgstr "Activa para permitir al gerente de la tienda que acceda a las opciones del plugin y editarlas." #: plugin-options/general-options.php:77 msgid "Shop manager can manage subscription settings" msgstr "El gestor de la tienda puede gestionar los ajustes de la suscripción" #: plugin-options/general-options.php:71 msgid "Extra settings" msgstr "Ajustes extra" #: plugin-options/general-options.php:48 msgid "Enable if you want to delete a subscription when the main order is cancelled." msgstr "Activa si quieres eliminar una suscripción cuando el pedido principal es cancelado." #: plugin-options/general-options.php:47 msgid "Delete subscription if the main order is cancelled" msgstr "Borra la suscripción si el pedido principal se cancela" #: plugin-options/general-options.php:41 msgid "Do not reduce stock of subscription products" msgstr "No reduce el inventario de productos de suscripción" #: plugin-options/general-options.php:40 msgid "Reduce stock of subscription products" msgstr "Reduce el inventario de productos de suscripción" #: plugin-options/general-options.php:35 msgid "Choose if the recurring payments will reduce the stock count of a subscription product." msgstr "Elige si los pagos periódicos reducirán el inventario de un producto de suscripción." #: plugin-options/general-options.php:34 msgid "Stock management with recurring payments" msgstr "Gestión de inventario con pagos periódicos" #: plugin-options/customization-options.php:56 msgid "Signup now" msgstr "Regístrate ahora" #: plugin-options/customization-options.php:52 msgid "This text replaces the \"Place order\" button label if there is at least one subscription product added to the cart." msgstr "Este texto sustituye la etiqueta del botón «realizar pedido» si hay al menos un producto de suscripción añadido al carrito." #: plugin-options/customization-options.php:51 msgid "\"Place Order\" label in checkout page" msgstr "Etiqueta de «realizar pedido» en la página de pago" #: plugin-options/customization-options.php:35 msgid "Subscribe" msgstr "Suscríbete" #: plugin-options/customization-options.php:30 msgid "\"Add to cart\" label in subscription products" msgstr "Etiqueta de «añade al carrito» en los productos de suscripción" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:204 msgctxt "Help tab submit ticket button" msgid "Submit a ticket" msgstr "Enviar un tique" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:196 msgctxt "Help tab submit ticket description" msgid "If you are experiencing any technical issues, ask for help from our developers. Submit a ticket through our support desk and we will help you as soon as possible." msgstr "Si estás experimentando algún problema técnico, pide ayuda a nuestros desarrolladores. Envía un tique en nuestra plataforma de soporte y te ayudaremos lo más pronto posible." #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:193 msgctxt "Help tab submit ticket title" msgid "Need help?" msgstr "¿Necesitas ayuda?" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:184 msgctxt "Help tab FAQ link" msgid "View all FAQs >" msgstr "Ver todas las FAQs >" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:170 msgctxt "Help tab FAQ title" msgid "Last FAQs in our Help Center" msgstr "Últimas FAQs en nuestro centro de ayuda" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:155 msgctxt "Help tab view FAQs link" msgid "to find answers to your doubts." msgstr "para encontrar respuestas a tus dudas." #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:152 msgctxt "Help tab view FAQs link" msgid "Check the FAQs" msgstr "Consulta las FAQs" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:139 msgctxt "Help tab Watch video tutorials link" msgid "Watch our video tutorials" msgstr "Mira nuestros tutoriales en vídeo" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:126 msgctxt "Help tab Read Documentation link" msgid "Read the documentation" msgstr "Lee la documentación" #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:96 msgctxt "Help tab Watch Videotutorials link" msgid "Videos are also available in:" msgstr "Los vídeos también están disponibles en:" #. translators: 1. Url to EN playlist. #: plugin-fw/templates/panel/help-tab.php:89 msgctxt "Help tab view all video link" msgid "Check the full <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Playlist on Youtube</a> to learn more >" msgstr "Consulta la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lista de reproducción completa en YouTube</a> para saber más >" #: plugin-fw/templates/fields/image-dimensions.php:23 msgctxt "Image height field label" msgid "Height" msgstr "Altura" #: plugin-fw/templates/fields/image-dimensions.php:18 msgctxt "Image width field label" msgid "Width" msgstr "Anchura" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:929 msgctxt "Help tab default description" msgid "We want to help you enjoy a wonderful experience with all of our products." msgstr "Queremos ayudarte a disfrutar de una experiencia maravillosa con todos nuestros productos." #. translators: 1. Plugin name. #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:920 msgctxt "Help tab default title" msgid "Thank you for purchasing %s!" msgstr "¡Gracias por comprar %s!" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1007 msgctxt "Help tab name" msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: plugin-fw/includes/class-yit-help-desk.php:148 msgid "There was an error with your request; please try again later." msgstr "Se ha producido un error en tu solicitud; inténtalo de nuevo más tarde." #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:241 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar los elementos seleccionados?" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:238 plugin-fw/yit-functions.php:1996 msgctxt "Trash confirmation action" msgid "Yes, move to trash" msgstr "Sí, mover a la papelera" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:237 msgid "Are you sure you want to trash the selected items?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres mover a la papelera los elementos seleccionados?" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:768 msgid "gateway" msgstr "pasarela" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:767 msgid "administrator" msgstr "administrador" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:766 msgid "customer" msgstr "cliente" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:749 msgid "Renew Order" msgstr "Pedido de renovación" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:745 msgid "Parent Order" msgstr "Pedido superior" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:630 msgctxt "Subscription filter status" msgid "Suspended" msgstr "Suspendida" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:629 msgctxt "Subscription filter status" msgid "Expired" msgstr "Caducado" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:628 msgctxt "Subscription filter status" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:627 msgctxt "Subscription filter status" msgid "Trial" msgstr "Prueba" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:626 msgctxt "Subscription filter status" msgid "Overdue" msgstr "Atrasada" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:625 msgctxt "Subscription filter status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:624 msgctxt "Subscription filter status" msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:623 msgctxt "Subscription filter status" msgid "Active" msgstr "Activo" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:537 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:529 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:582 msgid "State / County" msgstr "Provincia" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:526 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:579 msgid "Select a country…" msgstr "Elige un país$hellip;" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:522 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:575 msgid "Country" msgstr "País" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:518 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:571 msgid "Postcode / ZIP" msgstr "Código postal" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:514 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:567 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:510 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:563 msgid "Address line 2" msgstr "Dirección (línea 2)" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:506 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:559 msgid "Address line 1" msgstr "Dirección" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:502 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:555 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:498 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:551 msgid "Last name" msgstr "Apellidos" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:494 #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:547 msgid "First name" msgstr "Nombre" #. translators: placeholder subscription number. #: includes/class-ywsbs-subscription.php:1164 msgid "This order has been cancelled because subscription %s has been cancelled" msgstr "Este pedido se ha cancelado porque la suscripción %s se ha cancelado" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:72 msgid "Search by subscription ID" msgstr "Busca por ID de suscripción" #: includes/class-ywsbs-subscription-user.php:153 msgid "Guest" msgstr "Usuario no registrado" #. translators: 1: first name 2: last name #: includes/class-ywsbs-subscription-user.php:151 msgctxt "full name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/class-ywsbs-subscription-my-account.php:250 #: templates/myaccount/view-subscription.php:257 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/class-ywsbs-subscription-my-account.php:105 msgid "Your Subscriptions" msgstr "Tus suscripciones" #: includes/class-yith-wc-subscription.php:150 msgid "This subscription is now cancelled" msgstr "Esta suscripción ahora está cancelada" #: includes/class-yith-wc-subscription.php:140 #: includes/class-yith-wc-subscription.php:144 msgid "This subscription cannot be cancelled" msgstr "Esta suscripción no puede cancelarse" #: includes/class-yith-wc-subscription.php:135 msgid "This subscription is now active" msgstr "Esta suscripción ahora está activa" #: includes/class-yith-wc-subscription.php:132 msgid "This subscription cannot be activated" msgstr "Esta suscripción no se puede activar" #: includes/class-ywsbs-subscription-cart.php:583 msgid "A subscription has been removed from your cart. You cannot purchase different subscriptions at the same time." msgstr "Se ha eliminado una suscripción de tu carrito. No puedes comprar diferentes suscripciones al mismo tiempo." #: includes/class-yith-wc-subscription-limit.php:51 #: includes/class-yith-wc-subscription-limit.php:120 #: includes/class-ywsbs-subscription-cart.php:567 msgid "You have already an active subscription with this product." msgstr "Ya tienes una suscripción activa con este producto." #: includes/class-ywsbs-subscription-cart.php:436 msgid " for " msgstr " durante " #. translators: 1.. html price, 2. date, 3. recurring price. #: includes/class-ywsbs-subscription-cart.php:433 msgid "%1$s until %2$s then %3$s" msgstr "%1$s hasta %2$s entonces %3$s" #: includes/class-ywsbs-subscription-cart.php:346 msgctxt "do not translate the text inside the brackets" msgid "Subscription total for {{sub-time}}: {{sub-total}}" msgstr "Total de suscripción para {{sub-time}}: {{sub-total}}" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:143 msgid "Customization" msgstr "Personalización" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:116 msgid "back to all subscriptions" msgstr "volver a todas las suscripciones" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-post-type-admin.php:243 msgid "Next attempt date" msgstr "Fecha de próximo intento" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-post-type-admin.php:242 msgid "Expired date" msgstr "Fecha de caducidad" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-post-type-admin.php:241 msgid "Payment Due Date" msgstr "Fecha de vencimiento del pago" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-post-type-admin.php:240 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-post-type-admin.php:167 msgid "Subscription's History" msgstr "Historial de suscripción" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-post-type-admin.php:134 msgid "Subscription Product" msgstr "Producto de suscripción" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-post-type-admin.php:106 msgid "Subscription Action" msgstr "Acción de suscripción" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-post-type-admin.php:80 msgid "Subscription Info" msgstr "Info de la suscripción" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:563 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:546 msgctxt "Button showed when the list of email is empty." msgid "Add a new subscription" msgstr "Añadir una nueva suscripción" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:542 msgctxt "Text showed when the list of email is empty." msgid "But don't worry, your first subscription will appear here soon!" msgstr "Pero no te preocupes: ¡tu primera suscripción aparecerá aquí pronto!" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:540 msgctxt "Text showed when the list of email is empty." msgid "You don't have any active subscriptions yet." msgstr "No tienes ninguna suscripción activa aún." #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:315 msgid "All payment methods" msgstr "Todos los métodos de pago" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:280 msgid "Show all customers" msgstr "Mostrar todos los clientes" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:29 #: templates/myaccount/view-subscription.php:87 msgid "Status:" msgstr "Estado: " #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:93 msgid "Failed attempts" msgstr "Intentos fallidos" #: templates/myaccount/view-subscription.php:83 msgid "Payment method:" msgstr "Método de pago:" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:91 msgid "Renewals" msgstr "Renovaciones" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:90 msgid "Expiry date" msgstr "Fecha de caducidad" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:88 msgid "Payment due" msgstr "Fecha de pago" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:88 msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:85 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:29 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:64 msgid "Started on" msgstr "Comenzada el" #: plugin-fw/templates/panel/woocommerce/woocommerce-form.php:31 msgid "Options Saved" msgstr "Opciones guardadas" #: plugin-fw/templates/panel/v2/panel-content-page.php:57 #: plugin-fw/templates/panel/v2/woocommerce/woocommerce-form.php:69 #: plugin-fw/templates/panel/woocommerce/woocommerce-form.php:27 #: plugin-fw/templates/panel/woocommerce/woocommerce-form.php:31 msgid "Save Options" msgstr "Guardar opciones" #: plugin-fw/yit-functions.php:2131 msgctxt "Term action" msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: plugin-fw/yit-functions.php:2118 msgctxt "Term action" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: plugin-fw/yit-functions.php:2110 msgctxt "Term action" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: plugin-fw/yit-functions.php:2100 msgctxt "Term action" msgid "View" msgstr "Ver" #: plugin-fw/yit-functions.php:2025 plugin-fw/yit-functions.php:2033 #: plugin-fw/yit-functions.php:2149 msgid "Further actions" msgstr "Otras acciones" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:242 plugin-fw/yit-functions.php:2014 #: plugin-fw/yit-functions.php:2140 msgctxt "Delete confirmation action" msgid "Yes, delete" msgstr "Sí, borrar" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:240 plugin-fw/yit-functions.php:2011 #: plugin-fw/yit-functions.php:2138 msgid "Confirm delete" msgstr "Confirmar el borrado" #: plugin-fw/yit-functions.php:2004 msgctxt "Post action" msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:236 plugin-fw/yit-functions.php:1993 msgid "Confirm trash" msgstr "Confirmar el traslado a la papelera" #: plugin-fw/yit-functions.php:1987 msgctxt "Post action" msgid "Trash" msgstr "Enviar a la Papelera" #: plugin-fw/yit-functions.php:1979 msgctxt "Post action" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: plugin-fw/yit-functions.php:1967 msgctxt "Post action" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: plugin-fw/yit-functions.php:1959 msgctxt "Post action" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: plugin-fw/yit-functions.php:1948 msgctxt "Post action" msgid "View" msgstr "Ver" #: plugin-fw/yit-functions.php:1939 msgctxt "Post action" msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #. translators: %s is the title of the post object. #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:241 plugin-fw/yit-functions.php:1927 #: plugin-fw/yit-functions.php:2086 msgid "This action cannot be undone and you will not be able to recover this data." msgstr "Esta acción no se puede revertir y no podrá recuperar estos datos." #. translators: %s is the title of the post object. #: plugin-fw/yit-functions.php:1927 plugin-fw/yit-functions.php:2086 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar \"%s\"?" #. translators: %s is the title of the post object. #: plugin-fw/yit-functions.php:1925 msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to trash?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres mover a la papelera «%s»?" #. translators: %s is the name of the post type (example Back to "Membership #. Plans"). #: plugin-fw/includes/class-yith-post-type-admin.php:294 msgid "Back to the list" msgstr "Volver a la lista" #. translators: %s is the name of the post type (example Back to "Membership #. Plans"). #: plugin-fw/includes/class-yith-post-type-admin.php:294 msgid "Back to \"%s\"" msgstr "Volver a «%s»" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:225 msgctxt "Button text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:224 msgctxt "Button text" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: includes/class-ywsbs-subscription-order.php:580 msgid "Error 402: unable to create the order. Please try again." msgstr "Error 402: no ha sido posible crear el pedido. Inténtalo de nuevo, por favor." #. Translators: %s Subscription number. #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:129 msgctxt "placeholder subscription number" msgid "Personal data within subscription %s has been retained." msgstr "Los datos personales de la suscripción %s han sido retenidos." #. Translators: %s Subscription number. #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:125 msgctxt "placeholder subscription number" msgid "Removed personal data from subscription %s." msgstr "Información personal eliminada de la suscripción %s." #: plugin-fw/templates/panel/panel-header.php:26 #: plugin-fw/templates/panel/v2/panel-header.php:21 msgid "help us by leaving a good review" msgstr "ayúdanos dejando una buena valoración" #: plugin-fw/templates/fields/copy-to-clipboard.php:45 msgctxt "Copy-to-clipboard button text" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: plugin-fw/templates/fields/copy-to-clipboard.php:41 msgctxt "Copy-to-clipboard message" msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #. translators: %s it the Elementor Widget title. #: plugin-fw/includes/builders/elementor/class-yith-elementor-widget.php:252 msgctxt "Elementor Widget - section title" msgid "%s - Options" msgstr "%s - Opciones" #: plugin-fw/templates/fields/date-format.php:70 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:72 msgid "Plugins Requirements" msgstr "Requerimientos de los plugins" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:41 msgid "Site Info" msgstr "Información del sitio" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/error-log.php:95 msgid "Copy Code" msgstr "Copiar código" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/error-log.php:95 msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #. translators: %s file name. #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/error-log.php:86 msgid "No Log file available. Enable the WordPress debug by adding this in the %s file of your installation" msgstr "No hay disponible ningún archivo de registro. Activa la depuración de WordPress añadiendo esto en el archivo «%s» de tu instalación" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/error-log.php:59 msgid "The file size exceeds 8 megabytes so it must be downloaded" msgstr "El tamaño del archivo supera los 8 megabytes, por lo que debe ser descargado" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/error-log.php:48 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: plugin-fw/includes/class-yit-pointers.php:97 msgid "From now on, you can find the option panel of YITH plugins in YITH menu. Every time one of our plugins is added, a new entry will be added to this menu. For example, after the update, plugin options (such as for YITH WooCommerce Wishlist, YITH WooCommerce Ajax Search, etc.) will be moved from previous location to YITH menu." msgstr "A partir de ahora, puedes encontrar el panel de opciones de los plugins de YITH en el menú de plugins de YITH. Cada vez que se añade uno de nuestros plugins, se añadirá una nueva entrada a este menú. Por ejemplo, después de la actualización, las opciones del plugin (como para YITH WooCommerce Wishlist, YITH WooCommerce Ajax Search, etc.) se moverán de la ubicación anterior a la pestaña de plugins de YITH." #. translators: 1. YITH site link; 2. WordPress site link. #: plugin-fw/includes/class-yit-pointers.php:84 #: plugin-fw/includes/class-yit-pointers.php:100 msgid "Discover all our plugins available on: %1$s and %2$s" msgstr "Descubre todos nuestros plugins disponibles en: %1$s y %2$s" #: plugin-fw/includes/class-yit-pointers.php:81 msgid "From now on, you can find all plugin options in YITH menu. Plugin customization settings will be available as a new entry in YITH menu." msgstr "Desde ahora, puedes encontrar todas las opciones de los plugins en el menú YITH plugins. La personalización de los ajustes del plugins estará disponible como una nueva entrada en el menú YITH plugins." #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:199 #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/error-log.php:108 msgid "Log Files" msgstr "Archivos de registro" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:191 msgid "PHPInfo" msgstr "Información PHP" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:228 msgid "Synchronize all recurring payments to a specific day (of the week, month, etc.)" msgstr "Sincroniza todos los pagos periódicos a un día específico (de la semana, del mes, etc.)" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:57 msgid "External object cache" msgstr "Caché de objeto externo" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:278 msgid "Color value" msgstr "Valor del color" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:277 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:276 msgid "Select default color" msgstr "Seleccionar el color por defecto" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:275 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:274 msgid "Clear color" msgstr "Vaciar el color" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:273 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #. translators: %1$s TLS label #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:624 msgid "The system check cannot determine which %1$s version is installed due to a connection issue between your site and our server." msgstr "La comprobación del sistema no ha podido determinar qué versión de %1$s está instalada debido a un error entre tu sitio y nuestro servidor." #. translators: %1$s TLS label, %2$s cURL label #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:621 msgid "The system check cannot determine which %1$s version is installed because %2$s module is disabled. Ask your hosting company to enable it." msgstr "La comprobación del sistema no ha podido determinar qué versión %1$s está instalada, ya que está desactivado el módulo %2$s. Pídele a tu empresa de alojamiento que lo active." #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:563 msgid "Contact your hosting company in order to install it." msgstr "Contacta con tu empresa de alojamiento para instalarlo." #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:239 #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:243 #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:54 #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:58 #: plugin-fw/yit-functions.php:1995 plugin-fw/yit-functions.php:2013 msgid "No" msgstr "No" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:54 #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:58 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:53 msgid "Defined WP_CACHE" msgstr "WP_CACHE definido" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/error-log.php:18 msgid "PHP error_log file" msgstr "Archivo PHP error_log" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/error-log.php:13 msgid "WP debug.log file" msgstr "Archivo WP debug.log" #: plugin-fw/templates/fields/dimensions.php:94 msgctxt "Tooltip in the \"Dimensions\" field" msgid "Link values together" msgstr "Enlazar valores juntos" #: plugin-fw/templates/fields/dimensions.php:16 msgctxt "Position in the \"Dimensions\" field" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: plugin-fw/templates/fields/dimensions.php:15 msgctxt "Position in the \"Dimensions\" field" msgid "Bottom" msgstr "Parte inferior" #: plugin-fw/templates/fields/dimensions.php:14 msgctxt "Position in the \"Dimensions\" field" msgid "Right" msgstr "Derecha" #: plugin-fw/templates/fields/dimensions.php:13 msgctxt "Position in the \"Dimensions\" field" msgid "Top" msgstr "Parte superior" #: plugin-fw/templates/panel/panel-header.php:27 #: plugin-fw/templates/panel/v2/panel-header.php:22 msgid ":) Thanks!" msgstr ":) ¡Gracias!" #: plugin-fw/templates/panel/panel-header.php:24 #: plugin-fw/templates/panel/v2/panel-header.php:19 msgid "to keep updating and improving the plugin. Please," msgstr "para que podamos seguir actualizando y mejorando el plugin. Por favor," #: plugin-fw/templates/panel/panel-header.php:23 #: plugin-fw/templates/panel/v2/panel-header.php:18 msgid "We need your support" msgstr "Necesitamos tu apoyo" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:49 msgid "Output IP Address" msgstr "Dirección IP de salida" #: plugin-fw/templates/sysinfo/tabs/main.php:45 msgid "Site URL" msgstr "URL del sitio" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:144 msgid "Iconv Module" msgstr "Módulo Iconv" #. translators: %1$s open link tag, %2$s open link tag #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:372 msgid "The system check has detected some compatibility issues on your installation.%1$sClick here%2$s to know more" msgstr "La comprobación del sistema ha detectado algunos problemas de compatibilidad en tu instalación. Haz %1$sclic aquí%2$s para saber más" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:368 msgid "Warning!" msgstr "¡Advertencia!" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:225 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:146 msgid "URL FOpen" msgstr "URL de FOpen" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:145 msgid "OPCache Save Comments" msgstr "Guardar comentarios OPCache" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:143 msgid "GD Library" msgstr "Biblioteca GD" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:142 msgid "ImageMagick Version" msgstr "Versión de ImageMagick" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:141 msgid "MultiByte String" msgstr "Cadena MultiByte" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:140 msgid "SimpleXML" msgstr "SimpleXML" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:139 msgid "WordPress Cron" msgstr "Cron de WordPress" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:138 msgid "TLS Version" msgstr "Versión de TLS" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:137 msgid "PHP Version" msgstr "Versión de PHP" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:136 msgid "Available Memory" msgstr "Memoria disponible" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:135 msgid "WooCommerce Version" msgstr "Versión de WooCommerce" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:134 msgid "WordPress Version" msgstr "Versión de WordPress" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:161 #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:162 #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:187 msgid "System Status" msgstr "Estado del sistema" #. translators: 1. user display name; 2. user ID; 3. user email. #: plugin-fw/templates/fields/ajax-customers.php:68 #: plugin-fw/templates/fields/ajax-customers.php:79 msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)" #. translators: %1$s opening link tag, %2$s closing link tag #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:582 #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:616 msgid "Read more %1$shere%2$s or contact your hosting company in order to increase it." msgstr "Lee más %1$saquí%2$s o contacta con tu empresa de alojamiento para aumentarlo." #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:578 msgid "Contact your hosting company in order to enable it." msgstr "Contacta con tu compañía de hosting para activarlo." #. translators: %1$s code, %2$s file name #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:570 msgid "Remove %1$s from %2$s file" msgstr "Eliminar %1$s desde el archivo %2$s " #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:559 #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:565 msgid "Contact your hosting company in order to update it." msgstr "Contacta con tu compañía de hosting para actualizarlo." #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:555 msgid "Update it to the latest version in order to benefit of all new features and security updates." msgstr "Actualízalo a la última versión para beneficiarte de todas las características y actualizaciones de seguridad." #. translators: %1$s plugin name, %2$s version number #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:549 msgid "%1$s needs at least %2$s version" msgstr "%1$s necesita al menos la versión %2$s" #. translators: %s recommended memory amount #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:613 msgid "For optimal functioning of our plugins, we suggest setting at least %s of available memory" msgstr "Para el óptimo funcionamiento de nuestros plugins, sugerimos al menos %s de memoria disponible" #. translators: %1$s plugin name, %2$s required memory amount #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:546 msgid "%1$s needs at least %2$s of available memory" msgstr "%1$s necesita al menos %2$s de memoria disponible" #. translators: %1$s plugin name, %2$s requirement name #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:543 msgid "%1$s needs %2$s enabled" msgstr "%1$s necesita %2$s activado" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:518 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:518 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: plugin-fw/templates/sysinfo/system-information-panel.php:27 msgid "YITH System Information" msgstr "Información de Sistema de YITH" #: plugin-fw/templates/fields/select-buttons.php:20 msgid "Remove All" msgstr "Eliminar todo" #: plugin-fw/templates/fields/select-buttons.php:19 msgid "Add All" msgstr "Añadir todo" #: plugin-fw/templates/fields/date-format.php:65 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: plugin-fw/includes/class-yith-dashboard.php:137 msgctxt "Button label" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: plugin-fw/includes/class-yith-dashboard.php:97 msgctxt "Plugin FW" msgid "Latest update released on" msgstr "Última actualización publicada el" #: plugin-fw/includes/class-yith-dashboard.php:96 msgctxt "Plugin FW" msgid "View Changelog" msgstr "Ver registro de cambios" #: plugin-fw/includes/class-yith-dashboard.php:63 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Ha ocurrido un error, lo que puede que signifique que el feed ha caído. Inténtalo de nuevo más tarde." #: plugin-fw/includes/class-yith-dashboard.php:56 msgid "RSS Error:" msgstr "Error RSS:" #: plugin-fw/includes/class-yith-dashboard.php:36 msgid "Latest news from YITH Blog" msgstr "Últimas novedades del Blog de YITH" #: plugin-fw/includes/class-yith-dashboard.php:35 msgid "YITH Latest Updates" msgstr "Últimas actualizaciones de YITH" #: plugin-fw/includes/builders/gutenberg/class-yith-gutenberg.php:156 msgctxt "[gutenberg]: Category Name" msgid "YITH" msgstr "YITH" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:534 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #. Description of the plugin #: init.php msgid "<code><strong>YITH WooCommerce Subscription</strong></code> allows enabling automatic recurring payments on your products. Once you buy a subscription-based product, the plugin will renew the payment automatically based on your own settings. Perfect for any kind of subscriptions, like magazines, software and so on. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce shop on <strong>YITH</strong></a>." msgstr "<code><strong>YITH WooCommerce Subscription</strong></code> te permite activar pagos recurrents para tus productos. Una vez que compres un producto de tipo suscripción, el plugin renovará el pago automáticamente en base a tus ajustes. Perfecto para cualquier tipo de suscripción, como revistas, software y mucho más. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Obtén más plugins para tu comercio electrónico en <strong>YITH</strong></a>." #. Author of the plugin #: init.php msgid "YITH" msgstr "YITH" #. Plugin URI of the plugin #: init.php msgid "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-subscription/" msgstr "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-subscription/" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:522 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: plugin-fw/yit-plugin.php:243 msgid "License" msgstr "Licencia" #: plugin-fw/yit-plugin.php:239 msgctxt "Action links" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: plugin-fw/yit-plugin.php:98 msgctxt "Plugin Row Meta" msgid "Premium version" msgstr "Versión premium" #: plugin-fw/yit-plugin.php:94 msgctxt "Plugin Row Meta" msgid "Support" msgstr "Soporte" #: plugin-fw/yit-plugin.php:90 msgctxt "Plugin Row Meta" msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: plugin-fw/yit-plugin.php:86 msgctxt "Plugin Row Meta" msgid "Live Demo" msgstr "Demostración en vivo" #: plugin-fw/includes/privacy/class-yith-privacy.php:106 msgctxt "Privacy Policy Content" msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: plugin-fw/includes/privacy/class-yith-privacy.php:103 msgctxt "Privacy Policy Content" msgid "What we share with others" msgstr "Qué compartimos con otros" #: plugin-fw/includes/privacy/class-yith-privacy.php:100 msgctxt "Privacy Policy Content" msgid "Who on our team has access" msgstr "Quién en nuestro equipo tiene acceso" #: plugin-fw/includes/privacy/class-yith-privacy.php:97 msgctxt "Privacy Policy Content" msgid "What we collect and store" msgstr "Qué recopilamos y almacenamos" #: plugin-fw/includes/privacy/class-yith-privacy.php:93 msgctxt "Privacy Policy Content" msgid "This sample language includes the basics around what personal data your store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access to that data. Depending on what settings are enabled and which additional plugins are used, the specific information shared by your store will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to disclose on your privacy policy." msgstr "Este idioma de prueba incluye la información principal sobre qué tipo de información puede estar recopilando, almacenando y compartiendo tu tienda, así como quién tiene acceso a esa información. Dependiendo de los ajustes configurados y qué plugins adicionales sean usados, la información específica compartida por tu sitio variará. Recomendamos consultar con un abogado cuando decidas qué información mostrar en tu política de privacidad." #: plugin-fw/includes/privacy/class-yith-privacy.php:61 msgctxt "Privacy Policy Guide Title" msgid "YITH Plugins" msgstr "Plugins de YITH" #. translators: %1$s: order ID, %2$s: reason code. #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:897 msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s" msgstr "El pedido #%1$s se ha marcado como reembolsado - Código del motivo de PayPal: %2$s" #. translators: %s: order link. #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:895 msgid "Payment for order %s refunded" msgstr "El pago del pedido %s se ha reembolsado" #. translators: %s: payment status. #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:891 msgid "Payment %s via IPN." msgstr "Pago %s a través de IPN." #. translators:Placeholder amount value. #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:839 msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)." msgstr "Error de validación: Las cantidades de PayPal no coinciden (bruto %s)." #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:729 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:731 msgid "YSBS - IPN message: recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment" msgstr "YSBS - mensaje IPN: recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment" #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:719 msgid "YSBS - Subscription cancelled max failed attemps: recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment" msgstr "YSBS - Suscripción cancelada debido a máximo de intentos fallidos alcanzado: recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment" #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:501 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:510 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:524 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:581 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:590 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:605 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:648 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:657 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:672 msgid "YSBS - IPN Failed payment" msgstr "Pago YSBS - IPN fallido" #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:443 msgid "YSBS - Subscription has been suspended because in pending payment for echeck payment type" msgstr "YSBS - La suscripción ha sido suspendida debido a que se encuentra con el pago pendiente por el tipo de pago de cheque electrónico" #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:440 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:453 msgid "YSBS - IPN Pending payment for echeck payment type" msgstr "YSBS - IPN pago pendiente de pago de tipo echeck" #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:431 msgid "Paypal echeck payment" msgstr "Pago de PayPal echeck" #: includes/gateways/paypal/class-yith-wc-subscription-paypal.php:380 msgid "Subscription %1$s at %2$s" msgstr "Suscripción %1$s en %2$s" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:294 msgid "suspended" msgstr "interrumpida" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:293 msgid "expired" msgstr "caducada" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:292 msgid "cancelled" msgstr "cancelado" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:291 msgid "trial" msgstr "prueba" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:290 msgid "overdue" msgstr "atrasada" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:289 msgid "pending" msgstr "pendiente" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:288 msgid "paused" msgstr "pausada" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:287 msgid "active" msgstr "activa" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:219 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:218 msgid "Phone Number" msgstr "Número de télefono" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:217 msgid "Shipping Address" msgstr "Dirección de envío" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:216 msgid "Billing Address" msgstr "Dirección de facturación" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:215 msgid "Browser User Agent" msgstr "Agente de usuario de navegador" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:214 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:213 msgid "Items Purchased" msgstr "Productos comprados" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:212 msgid "Subscription Total" msgstr "Total de suscripción" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:211 msgid "Subscription Creation Date" msgstr "Fecha de creación de la suscripción" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:210 msgid "Subscription Status" msgstr "Estado de la suscripción" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:209 msgid "Subscription Number" msgstr "Número de suscripción" #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:40 #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:55 msgid "Customer Subscriptions" msgstr "Suscripciones del cliente" #: views/product/single-product-options.php:63 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: plugin-fw/templates/fields/icons.php:78 msgid "Set Default" msgstr "Establecer por defecto" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:43 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "año" msgstr[1] "años" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:559 #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:562 msgid "How to install premium version" msgstr "Cómo instalar la versión premium" #: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:27 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Cancelar suscripción" #. Author URI of the plugin #: init.php msgid "https://yithemes.com/" msgstr "https://yithemes.com/" #. Plugin Name of the plugin #: init.php msgid "YITH WooCommerce Subscription" msgstr "YITH WooCommerce Subscription" #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:138 #: plugin-options/general-options.php:15 msgid "General settings" msgstr "Ajustes generales" #: plugin-fw/templates/panel/v2/panel-content-page.php:58 #: plugin-fw/templates/panel/v2/woocommerce/woocommerce-form.php:70 #: plugin-fw/templates/panel/woocommerce/woocommerce-form.php:41 msgid "Reset Defaults" msgstr "Restablecer valores predeterminados" #: plugin-fw/templates/fields/upload.php:39 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: plugin-fw/templates/fields/sidebars.php:54 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: plugin-fw/templates/fields/sidebars.php:39 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: plugin-fw/templates/fields/sidebars.php:41 #: plugin-fw/templates/fields/sidebars.php:56 msgid "Choose a sidebar" msgstr "Elige una barra lateral" #: plugin-fw/templates/fields/sidebars.php:23 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: plugin-fw/templates/fields/sidebars.php:26 #: plugin-fw/templates/fields/sidebars.php:29 msgid "No sidebar" msgstr "Sin barra lateral" #: plugin-fw/templates/fields/sidebars.php:20 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: plugin-fw/templates/fields/image-gallery.php:35 msgid "Add images" msgstr "Añadir imágenes" #: plugin-fw/templates/fields/image-gallery.php:34 msgid "Add to gallery" msgstr "Añadir a la galería" #: plugin-fw/templates/fields/image-gallery.php:33 msgid "Add Images to Gallery" msgstr "Añadir imágenes a la galería" #: plugin-fw/templates/fields/image-gallery.php:36 msgid "Delete image" msgstr "Eliminar imagen" #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:93 msgid "Do you want to remove the custom tab?" msgstr "¿Quieres eliminar la pestaña personalizada?" #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:52 msgid "Add custom product tab" msgstr "Añadir pestaña de producto personalizada" #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:41 #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:82 msgid "Content of the tab. (HTML is supported)" msgstr "Contenido de la pestaña. (Compatible con HTML)" #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:40 #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:81 msgid "Value" msgstr "Valor" #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:17 msgid "Expand all" msgstr "Expandir todo" #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:17 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo" #: plugin-fw/templates/fields/upload.php:34 #: plugin-fw/templates/panel/woocommerce/woocommerce-upload.php:37 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:25 #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:68 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: plugin-fw/templates/fields/ajax-products.php:16 msgid "Search for a product..." msgstr "Buscar un producto…" #: plugin-options/customization-options.php:24 msgid "Product page" msgstr "Página de producto" #: templates/myaccount/view-subscription.php:299 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: plugin-fw/includes/class-yit-pointers.php:96 msgid "Plugins Upgraded" msgstr "Plugins mejorados" #: plugin-fw/includes/class-yit-pointers.php:80 msgid "Plugins Activated" msgstr "Plugins activados" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1567 msgid "Sorting successful." msgstr "Clasificación realizada con éxito." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1566 msgid "Sorry, import is disabled." msgstr "Lo siento, la importación está desactivada." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1565 msgid "The added file is not valid." msgstr "El archivo añadido no es válido." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1564 msgid "An error has occurred during import. Please try again." msgstr "Ha ocurrido un error durante la importación. Por favor, inténtalo de nuevo." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1563 msgid "Database imported correctly." msgstr "Base de datos importada correctamente." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1561 msgid "Element updated correctly." msgstr "Elemento actualizado correctamente." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1560 msgid "Element deleted correctly." msgstr "Elemento eliminado correctamente." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1559 msgid "Settings reset" msgstr "Restablecer ajustes" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1558 msgid "Settings saved" msgstr "Ajustes guardados" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:1557 msgid "The element you have entered already exists. Please, enter another name." msgstr "El elemento que has introducido ya existe. Por favor, introduce otro nombre." #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:261 #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-subpanel.php:134 #: plugin-fw/templates/panel/panel-content-page.php:14 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-subpanel.php:137 #: plugin-fw/templates/panel/panel-content-page.php:38 msgid "Reset to default" msgstr "Restablecer valores predeterminados" #: plugin-fw/includes/class-yit-assets.php:262 #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-subpanel.php:134 #: plugin-fw/templates/panel/panel-content-page.php:14 msgid "If you continue with this action, you will reset all options in this page." msgstr "Si continúas con esta acción, restablecerás todas las opciones en esta página." #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-subpanel.php:127 #: plugin-fw/templates/panel/panel-content-page.php:29 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: plugin-fw/includes/class-yith-system-status.php:217 msgid "YITH Plugins" msgstr "YITH Plugins" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:89 msgid "Plugin Settings" msgstr "Ajustes del plugin" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel-woocommerce.php:607 msgid "The changes you have made will be lost if you leave this page." msgstr "Los cambios que has hecho se perderán si abandonas esta página." #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:34 #: plugin-fw/templates/fields/customtabs.php:76 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: init.php:89 msgid "YITH WooCommerce Subscription is enabled but not effective. It requires WooCommerce in order to work." msgstr "YITH WooCommerce Subscription está activado pero no es efectivo. Necesita WooCommerce para funcionar." #: init.php:38 msgid "You can't activate the free version of YITH WooCommerce Subscription while you are using the premium one." msgstr "No puedes activar la versión gratuita de YITH WooCommerce Subcription mientras estás usando la premium." #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:767 msgid "YSBS - IPN subscription cancelled for the order." msgstr "Suscripción YSBS - IPN cancelada para el pedido." #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:341 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:360 #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:391 msgid "IPN subscription payment completed." msgstr "Pago IPN de la suscripción completado." #: includes/gateways/paypal/includes/class-ywsbs-paypal-ipn-handler.php:256 msgid "IPN subscription started" msgstr "La suscripción IPN ha comenzado" #. translators: placeholder order number. #: includes/gateways/paypal/class-yith-wc-subscription-paypal.php:267 msgid "Order %s" msgstr "Pedido %s" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:40 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mes" msgstr[1] "meses" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:37 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "semana" msgstr[1] "semanas" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:34 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:63 #: plugin-options/general-options.php:136 #: plugin-options/general-options.php:165 msgid "months" msgstr "meses" #: includes/functions-yith-wc-subscription.php:62 #: plugin-options/general-options.php:134 #: plugin-options/general-options.php:163 msgid "days" msgstr "días" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:60 msgid "ywsbs_subscription" msgstr "ywsbs_subscription" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:74 msgid "Not found in trash" msgstr "No se encuentra en la papelera" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:73 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:71 msgid "Update subscription" msgstr "Actualiza la suscripción" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:70 msgid "Edit subscription" msgstr "Edita la suscripción" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:68 #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:69 msgid "Add new subscription" msgstr "Añade nueva suscripción" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:67 msgid "View subscriptions" msgstr "Ver suscripciones" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:66 msgid "All subscriptions" msgstr "Todas las suscripciones" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:65 msgid "Parent item:" msgstr "Artículo principal:" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:63 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:62 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: includes/class-yith-wc-subscription.php:311 msgid "A subscription has been removed from your cart. You cannot purchases different subscriptions at the same time." msgstr "Se ha eliminado una suscripción de tu carrito. No puedes comprar diferentes suscripciones al mismo tiempo." #. translators: placeholder is the subscription id. #: includes/legacy/abstract-ywsbs-subscription-order-legacy.php:202 msgid "This order has been created to renew the subscription #%d" msgstr "Se ha creado este pedido para renovar la suscripción #%d" #: includes/legacy/abstract-ywsbs-subscription-order-legacy.php:169 msgid "Error 404: unable to create the order. Please try again." msgstr "Error 404: No se ha podido crear el pedido. Por favor, inténtalo de nuevo." #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:134 #: includes/class-ywsbs-subscription-my-account.php:291 #: includes/class-ywsbs-subscription-privacy.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: plugin-fw/includes/class-yit-plugin-panel.php:90 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: views/product/single-product-options.php:33 msgid "Subscription Settings" msgstr "Ajustes de suscripción" #: includes/admin/class-ywsbs-product-post-type-admin.php:65 #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:71 msgid "Create a subscription for this product" msgstr "Crea una suscripción para este producto" #: includes/admin/class-ywsbs-product-post-type-admin.php:64 #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:84 #: includes/class-yith-wc-subscription-admin.php:70 #: includes/class-yith-wc-subscription-install.php:64 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:28 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:53 #: templates/myaccount/view-subscription.php:28 msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" #: plugin-fw/templates/fields/image-gallery.php:26 #: plugin-fw/templates/fields/image-gallery.php:37 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/myaccount/view-subscription.php:172 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:87 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:30 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:69 msgid "Recurring" msgstr "Periódico" #: includes/admin/class-ywsbs-subscription-list-table.php:94 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:33 #: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:84 #: templates/myaccount/view-subscription.php:176 #: templates/myaccount/view-subscription.php:202 #: templates/myaccount/view-subscription.php:239 msgid "Status" msgstr "Estado"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.3.23 | Генерация страницы: 0.05 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка